青年文学家
卷首语
文学评论
- 雪漠小说中的西部现实
- 论白先勇小说的悲剧意蕴
- 以东方主义视角看《边城》
- 肖江虹小说《百鸟朝凤》的内在张力
- 三毛创作中的流浪特色
- 浅议余华长篇小说中的父亲形象
- 钱钟书《围城》中的讽刺手法探讨
- 《半生缘》的创作文化心理浅析
- 携有沧桑感的寓言式文本
- 80后青春文学中成长主题的特殊表达探究
- 中国现代文学的“蛮性”书写
- 《红楼梦》薛宝琴“踏雪寻梅”的美学意蕴
- 论赵师侠词的萧淡词风
- 蒲松龄与《聊斋志异》中的性别逆化现象
- 从《魏公子列传》谈司马迁的社会理想
- 从西汉辞赋探察其道学思想
- 浅谈钱谦益诗“诗史互证”
- 由《升庵诗话》看杨慎的宋诗观
- 从《诗经》看孔子“明述实作”
- 《红楼梦》中女性人物命名的名物性赏析
- 从《东京梦华录》看北宋民间女子游艺活动
- 《聊斋志异》无名小人物浅析
- “三言”中的媒婆与《西厢记》中红娘之比较
- 浅谈唐传奇中的生态文学
- 浅析韩愈散文的抒情性特征
- 归隐,诗话的精神家园
- 从《道德经》看儒道政治思想的差异
- 美国政治宗教视域下的《老人与海》与美国民族身份想象
- 浅析莫里森作品《爱》中的女性化话语与女权主义话语
- 泰戈尔诗学伦理中“梵之我象”对中国近现代诗歌的影响
- 《小王子》的本真性研究
- 僭越之殇
- 以《恰似水之于巧克力》为例研究墨西哥的家族传统与饮食文化
- 18、19世纪欧洲文学中女性主义的发展
- 宫本辉小说《避暑地的猫》解读
- 美国生态文学的兴起和发展
- 纳博科夫眼中的真实世界
- 凯特?肖邦小说《觉醒》中埃德娜的觉醒过程分析
- 从《献给艾米丽的玫瑰》解读福克纳的南方情怀
- 简要赏析《我似流云天自游》
- 论海明威作品中的“硬汉”形象
- 一个就是全部
- 芥川龙之介《罗生门》中的人性思考
- 《在异乡》的叙事学角度分析
- 论《金色笔记》对梦的解释的戏仿手法
- 《德伯家的苔丝》人物塑造的神话原型解读
- 从《弗洛斯河上的磨坊》看男权社会下女性的悲剧
- 论《失去的金铃子》的叙事视角
- 一则多义现代寓言
- 卡夫卡短片篇小说《判决》的开放性结尾可能性分析
- 《白蛇》多视角叙述简析
- 试论《平家物语》富士川会战“驿铃”的预示性
- 通过《流氓》及其改作分析玄卿俊作家意识
- 对《名利场》女性形象比较研究
- 精神分析视角下的哈金小说人物解读
- 卢梭作品中的生态思想解析
- 《飘》中女主人公斯嘉丽悲剧的生态女性主义解读
- 《死魂灵》中的庄园主题分析
- 浅析电影《寻龙诀》中色彩的运用
- 汤显祖与莎士比亚戏剧人生的对比研究
- 论波兰导演基耶斯洛夫斯基的电影风格
- 小说《白狗秋千架》与电影《暖》比较研究
- 人鲨同亡的生态启示
- 浅论西方荒诞剧
- 从东方卫视《笑傲江湖》看娱乐节目的创新
- 国内网络自制剧《匆匆那年》的受众分析
- 解读《胡狼嗥叫的地方》中“动物与洪水”的隐喻世界
语言研究
- 《边城》中汉英形合意合比较研究
- 浅析日语中“难于~”表达的使用区别
- 跨文化视阈下高铁用语汉英误译现状调查与应对方法
- 《西游记》词语训释
- 浅析汉藏翻译中要遵循的原则
- 浅析日本流行语
- 译者惯习的调节作用
- 从认知角度谈人称代词的活用
- 中介语石化现象对翻译的影响
- 浅论《西游记》饮食文化翻译
- 俄语语言发展与民族文化
- 如何有效应对当前市场对商务英语笔译的需求
- 会话结构视角下看夫妻间冲突话语模式探究
- 浅谈译者地位之“译者中心”
- 语义范畴视角下石油科技英语词汇语义延展
- 浅谈儿童文学翻译策略
- 新词语“被XX”的研究
- 俄汉语中的委婉语对比分析
- 对翻译的若干问题的思考
- 余光中《老人与海》的翻译“传真”研究
- 浅谈生态翻译学视角下公示语翻译
- 术语“民族意识”的语言文化学分析
- 现代汉语“被”字句研究
- 国内广告翻译研究综述
- 认知语言学文献综述
- 浅谈神经认知语言学视角下的二语习得
- 《赝品》翻译实践报告
- 话语标记“你说呢”的语境及其含义
- 浅谈英译中国古代经典作品
- 英文影视作品赏析与跨文化交际能力的培养研究
- 新疆少数民族学生汉语名量词习得研究
- 人称代词的使用条件
- 浅谈「うるさい」与「やかましい」
- 功能翻译理论视角下的电影片名翻译
- 人称代词不对称性类型
- 浅析英汉禁忌语的异同
- 从《艾丽丝漫游奇境记》看文学作品中双关语的翻译
- 已然和未然从哪里来?
- 韩中关于“黄颜色”文化内涵意义的对比
- 基于目的论视角下的古诗翻译
- 再论金岳霖“译意译味说”中的问题