汉英翻译
- “信、达、雅”在三星堆博物馆解说词英译中的应用
、达、雅”;汉英翻译;三星堆博物馆解说词中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2022)10-0052-05近年来,中国的经济实力和国际政治地位都有了很大的提高。在经济、科技等全面发展的进程中,另一个目标是增强中国文化的国际影响力。全国各地博物馆已成为展示中国历史文化的重要载体。博物馆代表着当地的历史文化气息,也能无形中反映一个国家、地区、城市的精神文化。如今的博物馆既是当地人民学习、教育、娱乐的场所,也是国内外游客了
赤峰学院学报·哲学社会科学版 2022年10期2022-05-30
- 改写理论视域下《前赤壁赋》英译本对比研究
:改写理论 汉英翻译 《前赤壁赋》 《前赤壁赋》以苏轼与客迎着徐徐清风,一同泛舟于赤壁之下开篇,借助典故、意象、意境,刻画出一幅月下泛舟、把酒谈天地的画面。雄浑的大江与柔情的月夜,极具东方韵味的写意。赋中意象、意境、典故以及所蕴含的人生哲理情景交融,称得上中华文化不可多得的瑰宝,但与此同时,也给译者的翻译过程带来难题。通过勒弗维尔的改写理论,将译本研究置于文化转向之中以考察译文对相关语言风格及特点的重现,有助于研究译本背后的文化差异问题。 一.《前赤壁赋》
文学教育 2022年4期2022-04-27
- 在线评阅系统用于汉英翻译评价的有效性实践研究
文,对学生的汉英翻译进行实例研究,并通过问卷调查来检测批改网在线评阅翻译的可信度。研究得出结论,批改网作为教学辅助工具,其自动批改功能需要结合教师人工批阅才能达到提升学生翻译能力的效果。关键词:批改网;汉英翻译;评价;有效性中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:2096-000X(2022)09-0057-04Abstract: Translation ability is a test of college students'
高教学刊 2022年9期2022-04-19
- 中医药术语汉英在线查询系统的设计与实现
语在线查询;汉英翻译;术语库;术语在线查询系統中图分类号:R22,N04,H083 文献标识符:A DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2022.02.013Abstract: Terminology translation of Chinese medicine plays an important role in the process of overseas dissemination of Chinese medicin
中国科技术语 2022年2期2022-04-02
- 高职英语专业汉英翻译中的母语负迁移研究
生来说,进行汉英翻译时会受到母语负迁移影响。尤其是在词义转换过程中,译文经常出现错误。考虑到高职英语专业学生基础较为薄弱,在学习外语时更容易受到母语思维习惯的干扰。因此,在汉英翻译教学时,教师要指导学生认真梳理并正确处理汉语、英语词汇、句法方面的异同,运用多种形态的表达方式进行转述。关键词:英语专业;汉英翻译;母语负迁移作者简介:李娟,周玮(通讯作者),海南职业技术学院。一、迁移概述在学习英语过程中,汉语在一定程度上会起到迁移作用,但具有不稳定性,容易出现
校园英语·中旬 2022年1期2022-03-17
- 合作学习策略在汉英翻译教学中的运用
模式,尤其是汉英翻译作为语言类学科,更加要求教师将合作学习策略运用到教学中,去帮助学生构架知识系统,发现汉英翻译的规律,共同总结,促进学生理解性学习。因此,本文将从合作策略的概念以及汉英翻译教学的现状处罚,探讨如何将合作学习策略运用到汉英翻译教学中,以期提供一些参考。关键词:合作学习;汉英翻译;教学前言:汉英翻译教学的目的,最终是要让学生回归现实场景中,能够使学生能够运用所学去翻译外文著作、对外交流等等。因此,笔者认为,汉英翻译教学必须以学生为主体,为学生
现代科教论丛 2021年8期2021-12-03
- 从目的论的角度谈公示语汉英翻译的语用失误
度,对公示语汉英翻译的语用失误问题进行深入分析和研究,并结合实际情况,提出科学合理的建议,为优化公示语汉英翻译正确性,提高公示语的应用质量,发挥积极的作用。关键词:公示语;汉英翻译;语用;失误随着经济全球化发展进程不断加快,国际贸易以及经济文化交流越来越频繁,在这一背景下中,形成了很多国际化的大都市。而在建设国际化大都市的过程中,营良好良的国际语言环境,是其重要建设内容之一。在国际化大都市的语言和人文环境建设过程中,公示语是其重要组成部分,对城市经济,特别
科技信息·学术版 2021年19期2021-10-25
- 大学本科学生汉英翻译衔接显化
,是职业译员汉英翻译时常常出现的翻译特征。而在语篇意义显化特征中,尤以逻辑关系连接词的显化最为突出,即衔接显化。大学本科学生汉英翻译能力有限,除了其自身语言基本功不扎实、阅读量较少等原因而外,翻译策略的欠缺也是阻碍其汉英翻译能力提高的一个重要因素。所以本文将以大学本科学生汉英翻译的文本为研究对象,系统地对比其和职业译员汉英翻译过程中出现的衔接显化特征,进行归纳和总结。从教学层面上而言,这将有助于提高大学本科学生培养汉英翻译策略的意识,从理论层面上而言,本研
校园英语·上旬 2021年9期2021-10-16
- 中国特殊菜名汉英翻译方法论
世界过程中,汉英翻译起着无可替代的作用,其中寓意深刻的菜名翻译是核心内容,也是翻译的难点。本文基于前人的翻译理论与实践的研究成果,分析了中国特殊菜名汉语翻译存在的问题,提出了相应的翻译方法与技巧,以期对有效翻译中国特殊菜名,传播中国饮食文化发挥积极作用。【关键词】汉英翻译;特殊菜名;中国饮食;方法一、引言中国的饮食烹饪文化历史悠久,备受国内外友人们的青睐。“饮食是一种文化的现象,它具有文化的共性”。而语言及其翻译作为沟通文化的桥梁,在当今这个文化交流日益频
校园英语·月末 2021年7期2021-09-14
- 从跨文化交际视角看岳麓山公示语汉英翻译
岳麓山公示语汉英翻译的正确性、贴切性,并提出相关对策,从而进一步传播湖湘文化。关键词:跨文化交际;岳麓山公示语;汉英翻译1.引言公示语(public signs)是在公共场合呈现的具有特殊交际目的和特定功能的单或多模态符号(语言符号或/和非语言符号)。(刘丽芬,2020:65)。本文运用跨文化交际理论,对岳麓山公示语汉英翻译的一些问题进行分析和探讨,并提出相应的解决对策与建议。2.岳麓山公示语的类型及特征岳麓山公示语主要分为六大类(李增根,2013:238
商业2.0-市场与监管 2021年6期2021-09-10
- 论江西省省级非遗名录民俗类汉英平行语料库的建设路径
独具魅力,其汉英翻译是江西非物质文化遗产国际交流与传播的重要途徑。然而,通过考察江西非遗民俗英译现状发现,其存在质量参差不齐、错误频出、译名混乱等问题。而作为新兴的技术,语料库可以显著提升翻译的质量,因此被广泛应用于翻译研究中。因此,本文希望通过建设江西省省级非遗名录民俗类汉英平行语料库,来提高江西民俗翻译的质量,推动江西民俗文化的对外宣传与推广,从而助力赣鄱文化“走出去”,促进赣鄱文化的海外传播和发展。本文首先阐述了江西省省级非遗名录民俗类汉英平行语料库
今古文创 2021年29期2021-09-10
- 《如梦令 · 昨夜雨疏风骤》女性主义意识英译传达
性主义意识;汉英翻译【中图分类号】H315 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2021)21-0113-02李清照生活在北宋末期和南宋初年,是著名的女词人。她少负诗名,成就颇高,是婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。她前半生生活优渥、婚姻幸福,作品多描写闺阁生活、离愁别绪; 她的后半生家道中落,历经靖康之变和丧夫之痛,生活颠沛流离,作品多忧国忧民、叹惜时事。李清照研究一直以来是词学界的热点。有的学者
今古文创 2021年21期2021-09-10
- 论汉英翻译中所出现的中式英语及对策
惯的英语。在汉英翻译的过程中,译者不可避免的要考虑到两种文本所分别对应的文化背景,然而由于对于文化背景、语言知识等不熟悉的因素,难免会译出一些中式英语的表达形式。中式英语的出现不仅降低了译文质量,还会造成读者的阅读困难,更不利于文化的互通与传播。本文以举例的形式,向读者介绍在汉英翻译中出现中式英语错误的原因及其特点,同时也提出相应的对策,从而尽量减少此类现象的发生。关键词:中式英语;汉英翻译; 对策中图分类号:H315.9 文献标识码:A文章编号:1003
海外文摘·学术 2021年10期2021-08-30
- 概述汉英翻译过程中的中式英语及其发展趋势
中式英语作为汉英翻译中较为常见的问题,对于汉语词汇和语句错误的翻译,会影响翻译内容的理解效果,降低译文的整体质量。本文在了解汉英翻译中中式英语表现形态的基础上,从文化元素和语言迁徙因素探讨中式英语出现的原因,针对主要的差异问题,提出在汉英翻译中如何避免中式英语的对策,以供参考。【关键词】汉英翻译;中式英语;发展趋势【作者简介】颜娟,西安交通工程学院。引言在汉英翻译中受到不同文化背景和语言使用差异的影响,大多数译者会在语言学习中,出现适应自身思维和语言习惯的
校园英语·上旬 2021年5期2021-08-09
- 跨文化交际视角下名人简介翻译策略探究
名人;简介;汉英翻译中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2021)04-0010-030引言中国文化名人的身份不仅是简单的文字,而且是向世人展示中国形象的重要窗口。作为中原的腹地,河南省位于中国的中部,并涌现了众多的文化名人。这些名人让世界各地的人们感受到了中华文化的深厚底蕴,也让那些热爱中华文化的外国朋友感受到了中华文化的魅力。在翻译名人简介时,翻译人员应考虑中国与西方之间的文化差异,并探索最合适的原文翻译。真正实现文
海外文摘·学术 2021年4期2021-07-11
- 中华文化负载词的英译效果与策略研究
:中国英语 汉英翻译 来华留学生一.引言“中国英语”(China English) 最先由复旦大学学者葛传椝先生提出。他认为在英语口语和写作中,我国特有的事物可以用中国英语表达。汪榕培教授认为“中国英语是客观存在的”,并把中国英语定义为:中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语。中国英语可以看作EFL(English as a lingua franc)环境下的一种英语国别变体。中国英语立足标准英语,承载中国特色,是传播中国声音、讲好
文学教育·中旬版 2021年5期2021-07-11
- 论江西省省级非遗名录民俗类汉英平行语料库建设的必要性
入江西民俗的汉英翻译很有必要,可以弥补传统研究的不足。总之,构建江西省省级非遗名录民俗类汉英平行语料库具有重要的理论意义、实际意义和时代意义。【关键词】江西省省级非遗名录;民俗类;汉英翻译;平行语料库;必要性【作者简介】王佳(1987-),女,陕西咸阳人,南昌工程学院外国语学院,讲师,硕士研究生,研究方向:语料库及翻译理论与实践。【基金项目】本文为江西省高校人文社会科学研究2019年度项目“江西省省级非物质文化遗产名录中民俗类汉英平行语料库的建设研究”(项
校园英语·下旬 2021年2期2021-05-10
- 汉英翻译课堂教学中中国传统文化融入研究
。所以,高校汉英翻译教学中应融入中国传统文化。基于此,本文首先探讨了在高校汉英翻译课堂教学中融入中国传统文化的重要性,随后对我国高校的汉英翻译教学进行了深入分析,接着重点探究了高校汉英翻译课堂教学中中国传统文化缺失的原因,最后提出了中国传统文化融入高校汉英翻译教学课堂的具体路径。【关键词】中国传统文化;课堂教学;汉英翻译【作者简介】王雪清,湖南科技学院。【基金项目】湖南科技学院科研项目“‘中国关键词汉英表述研究”(项目编号:19XKY033)。引言对现阶段
校园英语·下旬 2021年1期2021-04-28
- 汉英翻译课堂教学中中国传统文化融入研究
。所以,高校汉英翻译教学中应融入中国传统文化。基于此,本文首先探讨了在高校汉英翻译课堂教学中融入中国传统文化的重要性,随后对我国高校的汉英翻译教学进行了深入分析,接着重点探究了高校汉英翻译课堂教学中中国传统文化缺失的原因,最后提出了中国传统文化融入高校汉英翻译教学课堂的具体路径。【关键词】中国传统文化;课堂教学;汉英翻译【作者简介】王雪清,湖南科技学院。【基金项目】湖南科技学院科研项目“‘中国关键词汉英表述研究”(项目编号:19XKY033)。引言对现阶段
校园英语·中旬 2021年1期2021-04-08
- 旅游公共交通公示语汉英翻译的规范研究
交通公示语的汉英翻译现状进行具体研究,拟出相应的解决策略。【关键词】旅顺口区;公共交通公示语;汉英翻译;解决策略引言公共交通公示语作为一种特定的文本形式,可以鲜活地显现出一个都市的总体形象。公共交通公示语是公共交通基础设施的一部分。它们旨在调节车辆流量,向司机提供特定信息,或就意外的道路情况发出警告。[1]本文通过实地考察,查阅相关资料,将之与国外公示语准确并且地道的表达方式相比较,总结了目前旅顺口区交通公示语翻译中存在的几个问题。通过分析这些问题的成因,
青年文献·理论研究 2021年4期2021-01-11
- 翻转课堂在翻译教学中的应用研究
;翻转课堂;汉英翻译;高校教育【作者简介】叶莹(1980.09-),女,汉族,南京人,南京中医药大学,副教授,博士,研究方向:应用语言学。一、引言《教育部关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》(2017)明确指出,“要切实加强大学生的思想政治 教育,把社会主义核心价值体系融入大学教育全过程”。在新时期,高校思政教育工作不能局限于思政课程,还需要将思政内容与各专业课程相融合,保证能在大学教育的各个方面都能进行思想价值引导,完善高校育人体系。专
校园英语·月末 2020年9期2020-12-28
- 汉英翻译中语言的不对等与文化研究
不对等性,给汉英翻译工作造成了很大的困难。基于此,本文通过调查、研究汉英翻译中语言的不对等与文化,分析处理汉英翻译中语言不对等与文化的方法,以供相关人员参考。关键词:汉英翻译;语言不对等;直译法[中图分类号]:H059 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2020)-33--02翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,从而满足传达的文化和思想的需求,促进社会文明的发展。但在汉英翻译过程中,由于语言的不对等以及文化等方面的差异导致无法做到“等价
青年文学家 2020年33期2020-12-25
- 外宣翻译中的中式英语研究
鉴。关键词:汉英翻译;中式英语;词汇中图分类号:H315.9 文献标识码:A 收稿日期:2020-09-22 文章编号:1674-120X(2020)30-0126-03一、引言自2004年党中央和国务院做出大力发展红色旅游战略决策以来,湖南的红色旅游取得了较大的发展。2015年6月,湖南在一代伟人毛泽东主席家乡韶山成功举办了首届中俄红色旅游合作交流系列活动,由此拉开了湖南红色旅游国际化的序幕。从2015年到2017年,湖南先后在韶山、在刘少奇主席家乡宁乡
教师·下 2020年10期2020-12-21
- 中国企业荣誉外宣汉英翻译的规范化探析
我国企业外宣汉英翻译的质量参差不齐,翻译水平还有待提高,尤其是在翻译形式的规范性上存在诸多问题。基于此,本文通过研究企业荣誉外宣翻译的文本指出其存在的问题,并对中国企业荣誉外宣汉英翻译的规范性提出了一些对策,以期为翻译实践提供参考,从而增强企业的外宣能力。【关键词】中国企业;荣誉外宣;汉英翻译;规范化【作者简介】李小英(1977-),女,广西北流人,柳州城市职业学院国际教育学院,讲师,硕士,研究方向:高职英语教学。【基金项目】 柳州城市职业学院院级课题“基
校园英语·上旬 2020年9期2020-11-09
- 从关联理论的视角看《围城》中的情感隐喻翻译
探讨情感隐喻汉英翻译的策略以及方法,发挥关联理论的指导作用。关键词:关联理论;隐喻;《围城》;汉英翻译隐喻研究历史悠久,已有两千多年,研究的视角多样化,取得了突出的成就。传统的角度,隐喻是是一种语言现象,一种修辞手段。近年来,人们对隐喻的研究不断深入,Sperber和Wilson 提出关联理论,为隐喻以及隐喻翻译提供了新的视角。Sperber和Wilson认为隐喻是正常的语言现象,没有违反语言规则,隐喻是交际过程中,双方出于某种需要或者目的,不愿意直接说出
文存阅刊 2020年6期2020-10-21
- 论编译在医学论文翻译中的运用
;医学论文;汉英翻译改革开放后,中外在医学领域的相互交流日益频繁,为了进一步提高中国在国际医学发展中的地位,在国际权威期刊上发表高质量的医学论文显得尤为重要。鉴于我国医学研究人员英文论文写作水平参差不齐,他们通常会用中文写作再进行。因此医学论文翻译得到空前重视,本文从笔者实践出发,通过分析医学论文文本特点和语体特征,选择以编译为指导,展开分析探讨。1医学论文文本特点分析医学论文属于科技文体的一种,其主旨就是论述医学理论研究和医疗技术开发研究中有创新和有价值
青年生活 2020年19期2020-10-14
- 从王宏印对“信达雅”的现代诠释 评《书谱》的三个英译本
;《书谱》;汉英翻译作者简介:张紫薇(1996.3-),女,鲁东大学在读研究生,研究方向:翻译理论与实践。[中图分类号]:H159 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2020)-27--021.引言孙过庭是唐代的书法家、书法理论家,其所撰《书谱》不仅是世人临摹草书的经典法帖,也是传世不朽的书论经典。在内容上,其主要涉及书法理论、基本技法、书法创作、书法美学等。其语言精炼优美、辞藻华丽,属骈体散文,是一部集理论内容和艺术特色于一体的书法佳
青年文学家 2020年27期2020-09-29
- 许渊冲“三美论”关照下金陵十二钗判词的翻译对比分析
;金陵判词;汉英翻译;翻译对比一、引言《红楼梦》作为我国古典四大名著之一,由于其极高的艺术价值和思想价值,使得这部作品具有经久不衰的魅力。书中第五回中十四首判词语言优美精炼、运用了大量修辞手法,金陵判词的理解影响全书故事情节的理解,是全书的“文眼”。许渊冲先生曾说:译事难,译诗难,译古诗难上加难。翻译好判词,将原文中的内涵生动地向读者传递,对译者而言是一大难题。本文将借助许渊冲先生的“三美论”对金陵判词原文及杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯译本这两个《红楼梦》经
读天下 2020年17期2020-09-15
- 湘潭市“三馆”文字解说汉英翻译规范研究
;文字解说;汉英翻译;规范【中图分类号】G12 【文献标识码】A 【文章标号】2096-8264(2020)33-0089-02基金项目: 湖南省2019年度语言文字应用研究专项课题:长株潭城市语言景观评估与规范化研究(湘语〔2019〕7号);湖南省哲学社会科学规划课题:公共空间语言景观的跨学科理论与实践研究(湘社科办[2018]15号);湖南省教育厅重点科研项目:城市语言景观评估与规范化问题研究——以长株潭为
今古文创 2020年33期2020-09-10
- 文化差异对公示语汉英翻译的影响
差异,公示语汉英翻译中仍存在着一些不合理、不规范、不地道的情况。本文将从中外文化差异角度出发,分析公示语翻译存在的问题,针对优化公示语汉英翻译提出相应的对策和建议。关键词:公示语翻译;文化差异;汉英翻译一、公示语汉英翻译的原则公示语属于社会管理用语范畴,出现在公共场合,目的在于将有用的信息传递给公众。公示语主要有“警示、宣传、感召、提示”的作用1。公示语出现的场所比较固定,如:公共交通、公共娱乐、办公场所等,是一种管理者同场所内人群之间进行的“单向”交际。
看世界·学术下半月 2020年4期2020-09-10
- 异化和归化在国产动画片字幕汉英翻译中的运用
警长》的字幕汉英翻译为研究对象,以异化与归化翻译策略为指导,浅谈在国产动画字幕汉英翻译的实践中异化和归化翻译策略的运用。关键词:归化异化;翻译;汉英翻译;字幕翻译一、动画片字幕翻译特点动画片作为一种大众普遍的艺术表现形式,在画面和镜头不断变换的过程中,字幕对于观众的观感有着很大的影响。但是作为动画片,主要面向儿童等低年龄段人群,考虑到儿童的阅读速度和理解能力相较于成人而言比较有限,因此,在翻译和制作动画片字幕是就要格外注重字幕的长度和变换速度及词汇的难度。
山东青年 2020年7期2020-09-02
- 从功能对等理论浅谈公示语英译
等;公示语;汉英翻译【作者简介】秦尊璐(1989.03-),女,汉族,广西桂林人,广西外事办公室翻译室,英语翻译,研究方向:英语口笔译。准确得体的英文公示语不仅能给来访的外籍人士提供便利,还会让他们感到亲切。相反,不恰当的公示语英译则会让人感到迷惑摸不着头脑。可见,作为对外宣传的重要部分,公示语英译意义重大。本文将公示语与功能对等理论相结合进行讨论,指出功能对等理论可以为公示语英译提供理论支撑。通过功能对等理论指导下的实例分析,进一步提出公示语英译的主要策
校园英语·下旬 2020年6期2020-08-31
- 案例教学法在英汉、汉英翻译教学中的应用探赜
探讨在英漢、汉英翻译教学中,教师应如何设计并开展案例讨论、规避翻译过程中出现的错误和问题、引导学生对译文进行考证与核实,从而提高学生的翻译实践能力和自主创新能力,实现译文的高标准、高质量。关键词:案例教学;英汉翻译;汉英翻译;翻译教学中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:2096-000X(2020)11-0092-05Abstract: The introduction of case-based teaching
高教学刊 2020年11期2020-07-10
- 探究“介词+关系代词”引导的关系分句在专利文献汉英翻译中的应用
,专利文献的汉英翻译也日趋重要。但两种语言之间的转换给很多译者造成困扰,笔者在该领域从事翻译数载,现对“介词+关系代词”引导的关系分句这一实践中容易出错的知识点进行探究,希望对专利文献翻译人员有所启示。关键词:专利文献;汉英翻译;“介词+关系代词”引导的关系分句中图分类号:H319.3文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2020)03-0054-030引言中文重“意”,行文松散,句与句之间依靠其内在的语义逻辑相连;英语重“形”,结构严谨,有多种语
海外文摘·学术 2020年3期2020-07-10
- 基于国家标准的商务领域公示语英译状况研究
商务公示语 汉英翻译 调查研究 安徽省中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2020)10-0052-02商務标识语英译是我国翻译研究的一个新热点。然而,国内学术界对商务服务领域公示语英译研究还不够深入。随着我国“一带一路”倡议的实施和全球化的不断发展,国与国之间的经贸往来日益频繁。商务公示语在为公众提供信息服务的同时,也是外国人了解中国的重要途径,它反映着一个地区的经济发展和对外开放水平,代表了一个城市乃至国家的形象
现代交际 2020年10期2020-07-04
- 浅谈国产动画字幕汉英翻译的翻译方法
动画片字幕的汉英翻译,结合实例分析国产动画片字幕翻译过程中所注意的几个方面,总结出动画片字幕汉英翻译的翻译方法,对中国优秀文化传播发挥积极作用。关键词:国产动画片;字幕;汉英翻译一、 国内外研究现状1.国内研究现状长期以来,国产动画片“走出去”一直处于尴尬境地。国产动画片,无论是年代久远的动画剧集《黑猫警长》和《葫芦兄弟》,还是近年新上映的动画大电影《熊出没·原始时代》,都没有字幕的汉英翻译。于是,国产动画片字幕的汉英翻译也就被学术界忽略了。在中国知网上,
山东青年 2020年5期2020-07-04
- 从功能对等理论看桂林中文景区介绍的英译
对等理论 汉英翻译 桂林随着中国开放政策的快速发展,中国越加开放,特别是近年来,举行了许多国际事件,如2008年北京奥运会和2010年上海世博会。这让许多外国游客来到中国,因此中国国际旅游的快速发展,有必要使用公共标志作为文化交流的媒介。公共标志以广告牌和海报文字或图片出现在公共场所,包括交通标志、地名、等。然而目前中国旅游景点的英文版本并不令人满意,有严重的翻译错误,比如拼写错误,词汇错误,语法错误等。“旅游翻译仍不能被很好管理由于其特殊性,多样性和
商情 2020年26期2020-07-01
- 边境旅游景区公示语汉英翻译现状与对策研究
词:公示语;汉英翻译;策略1.研究背景为了帮助外国人的日常生活或旅行,在公共场所出现了大量的英文公示语标识。与此同时,公示语的汉英翻译也出现了越来越多的问题。这些问题损害了中国的国际形象,也给外国人造成了许多不便。崇左市地处中国南部,与东南亚国家接壤,是一座重要的国际大都市,因此,完善崇左市旅游景区的英文公示语迫在眉睫。2.崇左市旅游景区公示语汉译英存在的问题通过对崇左市边境旅游景区公示语汉译的分析,发现了公示语汉译中存在的一些问题。2.1拼写错误一些简单
青年文学家 2020年17期2020-06-29
- 中国春节民俗文化及汉英翻译方法探析
节民俗,探讨汉英翻译时需要运用策略和方法。关键词:春节;中华民族;中华民族传统节日文化;汉英翻译中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2020)24-0054-021春节的起源阴历正月初一是春节,俗称“过年”。春节是阴历新年的第一天,中华民族最盛大的传统节日,已有4000多年的历史。春节起源于中国原始社会的“腊祭”。据说腊祭当天,人们杀猪、准备好祭品,以祈求明年风调雨顺。《中国民间信仰风俗辞典》解释:“腊即岁终祭众神之名,因
海外文摘·学术 2020年24期2020-06-10
- 生态翻译学视角下的乌拉特民歌汉英翻译初探
讨乌拉特民歌汉英翻译研究,指出译者在民歌汉英翻译时要进行语言维、文化维、交际维的适应性转换,提出民歌翻译应注意事项,对日后相关研究有一定的参考价值。关键词:生态翻译学; 三维转换; 乌拉特民歌; 汉英翻译中图分类号:H509 文献标识码:A 文章编号:1006-3315(2020)4-154-002一、引言“一带一路”为中华优秀传统文化的对外传播提供了历史机遇和广阔平台。民歌是中华传统文化的重要组成部分,民歌翻译也吸引了越来
科学大众·教师版 2020年4期2020-06-03
- 泰特勒翻译三原则指导下的张培基汉英翻译分析
;散文翻译;汉英翻译一、《我坐了木船》的思想及语言风格《我坐了木船》的作者是中国著名作家、教育家叶圣陶先生,讲述了抗战胜利后叶先生想要乘坐木船出行,友人以木船危险为由劝他改乘飞机轮船,他却认为木船尽管危险,却可以堂堂正正去往各处,他从买票这件小事着手,批评了当时“走后门、拉关系”的社会风气,同时直指背后黑暗的社会制度,具有批判現实主义特征。叶圣陶主张删繁就简,认为“简明如话为佳文”。《我坐了木船》这篇散文夹叙夹议,内容短小精悍、情感真挚恳切,沿袭了叶圣陶质
北方文学 2020年2期2020-05-15
- 分析汉英翻译在高中英语教学中的价值
【摘要】汉英翻译是高中英语教学中的一项重要环节,教师应该结合学生的英语实际水平,通过各种教学方式提高学生的汉英翻译水平。本文将结合高中英语教学中的实际事例,从语法、片段、英语写作的复习教学四个角度,对汉英翻译的重要意义进行分析,以期为提高学生翻译水平提供有效建议。【关键词】汉英翻译;高中英语教学;价值【作者简介】杨莉,甘肃省庆阳市第一中学。一、前言翻译是学习外语的一项主要教学目标和实用技能,提高学生的翻译水平对提升其英语教学效率有重要作用,并且能够提升学生
校园英语·下旬 2020年2期2020-05-09
- 语用学视角下交通公示语的英译探析
通公示语进行汉英翻译,有助于促进我国旅游业的发展和文化传播,方便外国友人的出行。目前,许多公示语的英译都存在问题,这会引起外国友人的误解,造成一些不必要的麻烦。本文在语用等效的翻译理论基础上,通过对公共场所的交通标语、图片和文字资料进行收集作为语料,对交通公示语中的英译进行深入研究。【关键词】语用视角;交通公示语;汉英翻译【作者简介】梅雪(1985.2-),女,安徽安庆人,海口经济学院旅游与民航管理学院,讲师,硕士,研究方向:英美文学和翻译。前言随着我国近
校园英语·上旬 2020年1期2020-05-09
- “中国文化走出去”战略背景下大学英语汉英翻译教学初探
战略背景下,汉英翻译活动日益频繁,社会对汉英翻译人才的需求逐渐增多,而为国家培养翻译人才的大学汉英翻译教学却面临诸多困境,如大学英语教学中汉英翻译教学比重不足、汉英翻译师资严重不足、汉英翻译教学手段和方式陈旧、汉英翻译教学中不重视大学生跨文化意识的培养等。因此在汉英翻译教学中,应增加大学英语教学中汉英翻译的比重,提高专业汉英翻译师资比例,创新汉英翻译教学手段,重视学生跨文化意识的培养,为国家和社会培养优秀的汉英翻译人才,促进中华优秀传统文化的对外交流和传播
校园英语·中旬 2020年1期2020-05-08
- 汉英语言审美差异对比
的差异,提出汉英翻译的相关策略。关键词: 汉英对比 汉英审美差异 汉英翻译汉英翻译将汉语转换成英语,同时汉语思维下的审美观也要转换成英语思维下的审美观。总体来说,汉语追求模糊的美、平面的美和散点美,相比之下英语追求精确的美、立体的美和聚焦的美。本文选取鲁迅小说的四个英译本(分别是王际真的译本、杨宪益和戴乃迭的译本、威廉·莱尔的译本及蓝诗玲的译本),从上述汉英审美差异的角度对其进行具体分析。一、汉语的模糊美和英语的精确美模糊性是古代思维的共同特征
文教资料 2020年6期2020-05-07
- 论汉英翻译中的中式英语及其对策
语相区别。在汉英翻译中,学习者难免会译出各种中式英语表达形式,极大影响译文质量,不利于翻译水平的提高。通过列举分析中式英语出现的几种情况,本文提出要通过多读多记地道的英文原文和学习英汉语言对比来克服中式英语。关键词:中式英语;汉英翻译;对策作者简介:向颖博(1978-),女,汉族,山东青岛人,硕士研究生,山东科技大学讲师,研究方向:翻译理论与实践、翻译教学。[中图分类号]:H059 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2020)-36--
青年文学家 2020年36期2020-01-29
- 试论汉英翻译中的赘词及其修改方法
行英语写作及汉英翻译的中国英语学习者。如何创作地道合适的英语表达,显得无比重要。所有英语写作权威专家都认为,现代英语的最重要特征便是简洁清晰。如何识别和修改英语中的赘词便成了译者的重要任务。论文比较简略地探讨了识别和修改英语中各种多余表达的方法,以期对从事汉英翻译的译者有所帮助。关键词:英语写作 汉英翻译 赘词中图分类号:H319.3 文献标识码:A 文章编号:1009—5349(2019)22—0100—03中式英语表达一直困扰着进行英语写作和汉英翻
现代交际 2019年22期2019-12-25
- 论汉英翻译中“反话正说”现象
艳摘 要:汉英翻译时常出现将原文否定意思翻译成肯定表达的文字,也就是“反话正说”现象,尤其是在公示语这种特定的语言中非常常见。本文将分析一些此类公示语在英译过程中采用“反话正说”,以取得公示语英语译文良好接受度的效果。关键词:汉英翻译;否定;反话正说[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-29--01一、英语否定的特点语言交际中,交际者可根据实际需要采用委婉否定或加强否定,起到缓和或加强语气的作用。
青年文学家 2019年29期2019-11-16
- 生态翻译视域下乌拉特前旗旅游文本汉英翻译研究
前旗旅游文本汉英翻译,力求提高当地旅游文本翻译质量,吸引更多境外游客,促进当地旅游业的发展,同时也促进中华文化向外传播。关键词:生态翻译;三维转换;乌拉特前旗旅游文本;汉英翻译中图分类号:H315.9 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2019)41-0132-02一、生态翻译三维转换理论概述生态翻译由胡庚申提出,立足翻译生态与自然生态的同构隐喻,是一种从生态视角综观翻译的研究范式。其核心理论包括翻译即生态平衡、翻译即文本移植、
教育教学论坛 2019年41期2019-11-11
- 平行语料库在英译中的辅助作用
行语料库的在汉英翻译中的辅助作用。关键词:平行语料库 汉英翻译 必要性 可行性1.引言《中国古戏台保护与研究》的英译属于国家社科基金支持的“中华学术外译项目”,其内容是由有关专家根据中国古戏台的历史、保护与研究现状进行整理编辑而成的。全书一共五章,汉语30万字(汉语),删减后需要翻译的源语约22万字,翻译工程庞大,由十二位译者共同完成,最终形成英语译文196275词。英译本将由北京出版集团出版,旨在推动中国古戏台相关建筑艺术走出国门,提高国外专业人员研究中
文学教育下半月 2019年10期2019-11-07
- 汉英翻译中的“表面”与“实质”
原文的意思是汉英翻译的第一步,也是关键的一步。没有正确的理解就不可能有地道的表达。在理解原文的过程中,人们容易停留在表面现象,只有抓住原文的实质,才能以地道的译语形式传递出源语的真正含义。所谓“表面”,是指源语的字面意思或语言结构,而所谓“实质”是指源语的内涵意义以及译语的表达形式。本文主要探讨在汉英翻译过程中如何抓住“实质”,避免“表面”问题。关键词:汉英翻译; 字面意思; 实质与内涵中图分类号:H315.9 文献标识码:A
科学大众·教师版 2019年2期2019-10-08
- 功能对等理论下公示语翻译研究
;功能对等;汉英翻译【作者简介】李冬瑞(1996-),女,汉族,陕西西安人,长安大学2017级在读研究生,研究方向:应用语言学。一、背景介绍《公共服务领域英语使用指南》(以下简称《指南》)于2017年12月1日起正式实施。《指南》规定了交通、旅游、娱乐、教育等13个公共领域进行翻译的原则和要求。公示语通常是语言形式或视觉形式,在社会中既有意义,又具有一定的功能。2004年,吕和发教授明确指出,我国公示语应具有导向、提示、约束、强制四大功能。北京国际研究院的
校园英语·上旬 2019年9期2019-09-16
- 绵阳市城市公共标识语的汉英翻译现状及对策研究
城市标识语;汉英翻译;对策【作者简介】王姝(1982-),女,西南科技大学城市学院,副教授,硕士研究生,研究方向:认知语言学,英语教学;丁天和,范婧,女,西南科技大学城市学院2015级翻译专业在读学生。【基金项目】西南科技大学城市学院项目“绵阳市城市公共标识语汉英翻译现状调查”,项目编号:2018CSXY029。一、前言标识语是社会用语的重要组成部分,具有宣传和服务大众等多方面的社会功能,同时也是城市旅游语言环境和人文环境的重要组成部分。绵阳市作为荣获中国
校园英语·月末 2019年2期2019-09-10
- 冗余在科技文本汉英翻译中的应用
;科技文本;汉英翻译1.关于冗余根据香农在20世纪中期提出的信息论,译者在编码和译码过程中会受以信道嗓声的干扰。为了保证信息准确传播,为了保证信息更为准确地传播,有时须在原信息的基础上加入适度的额外信息,这部分信息就构成了冗余信息(Redundancy)。适度冗余在一定程度上有助于译者突破语言结构的障碍(Eugene A. Nida)。信息论认为,信息对不同的接受者会有不同的价值和效能,主要表现为信息量是恰当,是恰如其分的冗余,过度冗余或是冗余不足。针对不
新教育论坛 2019年32期2019-09-10
- 语块教学与大学英语汉译英翻译能力培养
;语块教学;汉英翻译;翻译能力【Abstract】This paper starts with the introduction of chunk theory, introducing the concept of chunk and the classification of chunk and analyzing the mistakes that college students often make in Chinese-English tran
校园英语·月末 2019年12期2019-09-10
- 社会建构主义模式与汉英翻译教学
构主义模式。汉英翻译课程旨在培养学生将中文和英语相互转换的翻译能力,社会建构主义教学模式对教学课程中的方法也会有一定的相关性。基于此,本文将分析当前汉英翻译教学过程中出现的问题,再对社会建构主义模式进行具体解读,最后阐述社会建构主义模式下汉英翻译教学策略的改进。以此来供相关人士参考交流。【关键词】社会建构主义;模式;汉英翻译;教学【作者简介】冯洪媛,河南新乡学院。引言随着全球化進程的加快以及受当年英国“日不落帝国”历史的影响,英语成为世界最通用的语言。在中
校园英语·月末 2019年12期2019-09-10
- 苏帮菜菜名汉英翻译的二维度
苏帮菜菜名的汉英翻译过程中,完成语义的相对对等、与文化的交际是应该达成的两个维度。[关键词]翻译对等;文化;交际;苏帮菜;汉英翻译[中图分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]1671-5918(2019)07-0168-03doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2019.07.071[本刊网址]http://www.hbxb.net一、翻译理论的“百家争鸣”按照《圣经·旧约·创世记》第11章记载,为了阻止人类建造巴别塔,去窥探神的
湖北函授大学学报 2019年7期2019-09-02
- 解构主义视域下分析“一带一路”论坛中国习主席主旨演讲英译
义;政论文;汉英翻译一、引言2019年4月,第二届“一带一路”国际合作高峰论坛的开幕再次成为全球瞩的焦点。同时,伴随英汉互译需求的攀升,其需要理论指导和内容分析,服务于“一带一路”的先导力量。20世纪,在西方“形而上学”的“结构主义”思潮中,法国哲学家雅克·德里达(Jacques Derrida, 1930——2004)探索出解构主义翻译观,他认为文本是语境的产物、文本的翻译是一种转换的意义,引导人们探讨文本敞开的、等待发现的、流动而延宕的意义。二、解构主
青年时代 2019年21期2019-08-30
- 运用网络翻译工具进行汉英翻译的实例研究
翻译工具进行汉英翻译的实例,从英汉差异对比的角度,通过汉英翻译实例研究,将具有“意合”特征的汉语句子调整成为有“形合”特征的汉语句子,再运用网络翻译工具进行翻译,可以大大提高译文的准确度。【关键词】网络翻译 汉英差异 汉英翻译【中图分类号】G 【文献标识码】A【文章编号】0450-9889(2019)03C-0155-02一、网络翻译的背景随着现代计算机网络技术的迅速发展与成熟,许多翻译者意识到网络技术能够对汉英翻译活动带来帮助,并尝试使用网络翻译工
广西教育·C版 2019年3期2019-08-24
- 浅析文化内涵词的翻译
文化内涵词 汉英翻译中图分类号:H315 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2019)12-0087-04一、概述政府公报是提高社会治理专业化和法制化的重要手段,也是在中国与世界各国人民交往中,实现“共商共建共享的全球治理观”的重要途径。公报代表各级政府登载法令、方针、政策、宣言、声明、人事任免等各类政府文件为主要内容,传递我国社会治理的重要信息,公报内容具有鲜明的文化特色,所涉及的许多内容为表现中国当代文化特色的词汇,为此,这一类文化内涵
现代交际 2019年12期2019-08-01