英文翻译

  • 关于城市轨道交通车站站名英文翻译问题分析
    交通车站站名英文翻译存在的不准确、不统一和不规范问题,提出了一些修改意见,包括在翻译站名时采取“专名借用,通名解释”;“专名直译、通名意译”;“专名大写、通名缩写”等,以期规范站名翻译,提升我国城市轨道交通的对外形象。关键词:城市轨道交通;车站站名;英文翻译;统一性;规范性1.引言随着我国对外交流的扩大,外籍人员的在华数量激增。在此背景下,为了更好的塑造国家对外形象,提供更好的对外服务,为城市轨道交通车站站名配备英文翻译成为必要的环节之一。[1]然而,由于

    科学与财富 2022年1期2022-05-31

  • 基于生态翻译的巴蜀文化英文翻译研究
    行中华文化的英文翻译是重要,巴蜀地区具有独特的地理环境,产生了许多杰出的文学作品,在我国历史上具有重要的文学地位,巴蜀文化极具地方特色,进行巴蜀文化英文翻译研究有利于促进巴蜀文化走出中国,走向全世界。通过研究发现,在进行巴蜀文化英文翻译过程中,难免会出现翻译与原名不一致,标注不清楚,翻译错误等问题,尤其是在涉及到巴蜀特色文化,英文翻译很难准确表达其内涵。为此,需要采取一些手段,改善巴蜀文化翻译现状,提高翻译质量。关键词:巴蜀文化;英文翻译;规范化研究语言是

    民族文汇 2022年16期2022-05-18

  • 来 稿 须 知
    、参考文献、英文翻译。题名:题名应简明、具体、确切,概括文章的要旨。一般不超过20个汉字,必要时可加副标题。作者及工作单位:作者署名置于题名之下,多位作者(一般不超过三位)用空格分隔。工作单位用圆括号括起,写明单位全称、所在地、邮编,置于作者姓名之下。基金项目:需注明项目名称、课题名、项目编号,置于首页脚注处。作者简介:包括姓名(出生年)、性别、籍贯、职称、学历、学位、主要研究方向等。置于基金项目之下。摘要:以第三人称客观反映文章内容梗概,不得出现“本文”

    济宁学院学报 2022年4期2022-03-17

  • 来 稿 须 知
    、参考文献、英文翻译。题名:题名应简明、具体、确切,概括文章的要旨。一般不超过20个汉字,必要时可加副标题。作者及工作单位:作者署名置于题名之下,多位作者(一般不超过三位)用空格分隔。工作单位用圆括号括起,写明单位全称、所在地、邮编,置于作者姓名之下。基金项目:需注明项目名称、课题名、项目编号,置于首页脚注处。作者简介:包括姓名(出生年)、性别、籍贯、职称、学历、学位、主要研究方向等。置于基金项目之下。摘要:以第三人称客观反映文章内容梗概,不得出现“本文”

    济宁学院学报 2022年6期2022-03-13

  • 以景点名称的英文翻译拓展高中英语教学
    于景点名称的英文翻译拓展高中英语教学的策略展开了探讨,但愿能为广大教师提供些许参考。◆关键词:高中英语;景点名称;英文翻译英语是一门实用性极强的学科。只有将英语教学和实践应用相结合,才能促使高中学生实现英语核心素养的综合化发展,切实提高英语水平,真正能够在生活中运用英语,从根本上改变英语教学停留在理论和考试层面的状况。其中对生活中各种事物进行翻译,正是英语实践应用中的重要部分,而景点名称翻译更是广受中外旅游爱好者关注的部分。基于英语名称的英文翻譯对高中英语

    速读·下旬 2021年11期2021-10-12

  • 我国进出口食品包装文字英文翻译存在的问题及对策
    食品包装文字英文翻译失真现象严重,翻译过程中存在语法与用词错误,普遍存在机械式直译法,缺乏统一的译文形式以及翻译过程中艺术性与科学性失衡。为提高食品包装英文翻译质量,需要构建食品包装文字统一的译文形式,把握好进出口食品包装文字英文翻译艺术性与科学性的平衡,提升高校学生与翻译工作人员对民族文化与区域文化差异性的认识。关键词:进出口食品;包装文字;英文翻译;食品翻译目前,我国进出口食品包装文字英文翻译依然存在诸多弊端。虽然互联网翻译涌现一大批优秀的平台和商家,

    对外经贸实务 2021年3期2021-05-27

  • 英文翻译中语言的多元化文化体现
    限制,在学习英文翻译的过程中,将重点放在语法和句型上,没有接受翻译的系统训练,所以我国的英语翻译并没有达到很好的效果。语言本身是会受到文化、地域等多方面的影响,英语作为通用语言在世界交往中占有非常重要的地位,而不同国家使用英语也体现了语言的多元化。关键词:英文翻译;语言;多元化;文化体现当前处于全球化发展进程中,各国之间的经济、政治、文化交往日益密切,作为全世界通用语言,英语在世界交往中发挥了不可替代的作用,英语翻译尤为重要。各个国家都有各个国家的语言,在

    青年与社会 2020年24期2020-12-17

  • 公共场所标识语的英文翻译现状与对策
    所中标识语的英文翻译,为外国友人提供良好的社会服务,帮助他们更加方便、准确地了解中国文化,认识一个城市的独特文化和魅力。四川绵阳市有不少公共场所的标识语英译,存在错误和不规范的现象。本文从四川绵阳西山公园标识语英译入手,探究西山公园中标识语英译存在的问题,分析准确的标识语英译对城市形象及城市建设发展的影响,并给当地管理部门提出一些建议和对策,以期对绵阳科技城的建设和发展起到积极作用。关键词: 公共场所   标识语   英文翻译   对策一、绵阳公共场所标识

    文教资料 2020年24期2020-12-14

  • 公共文化场所英文翻译与城市文化软实力的提升
    公共文化场所英文翻译是一种文化的再创造活动,同时也是公共文化场所建设的重要内容,直接反映出一个城市对外开放水平和国际化程度。本文笔者首先指出了公共文化场所对于城市文化软实力提升的重要意义,其次对公共文化场所英文翻译研究现状和公共文化场所翻译存在的问题进行了简要分析,并提出有效对策,希望能够抛砖引玉,对广大翻译工作者有所裨益。关键词:公共文化场所;文化软实力;英文翻译;对策基金项目:2020年度聊城市社会科学研究“历史文化研究”专项课题“文化软实力视角下聊城

    卷宗 2020年20期2020-10-20

  • 识解理论下水调歌头英译本的对比分析
    《水调歌头》英文翻译的识解过程,通过分析对比各个译本的差异,体会译者的主观能动性在识解过程中的决定作用。关键词:认知;识解理论;水调歌头;英文翻译语言是人类对认知的主观描述,反映其内心的心理活动。不同的认知方式会产生不同的识解过程。本文采用许渊冲、林语堂与巴顿·华兹生(Burton Watson)的英译本,通过分析苏轼《水调歌头》三个英译本的差异,感受中西方不同的识解方式,体会人主观意识创造性的独特魅力。1 识解理论Langacker认为,表达相同概念内容

    卷宗 2020年20期2020-10-20

  • 认知语言学的理论演变及认知语言学与英文翻译研究
    论演变及其在英文翻译中的应用。关键词:认知语言学;理论;英文翻译一、引言现代语言学发展进程中,认知语言学作为一门独立的学科萌芽于20世纪70年代的后期。第一届国际认知语言学会议的召开和杂志《认知语言学》的出版,标志着其学科地位的正式确立。认知语言学是一门新的学科,属于语言学研究范畴的新领域,此外,该学科还把对语言学的研究和认知科学紧密地结合在一起,从而促进了语言和认知的进一步发展。该学科目前已经吸引了众多国内外学者进行研究,是目前语言学研究中的前沿学科。二

    看世界·学术下半月 2020年10期2020-09-10

  • 英文翻译中语言的多元化文化体现
    的不断增加,英文翻译工作也越来越受欢迎,但是在当前阶段,虽然英语学习的人数众多,但是专业的英语翻译从业人员还是相对较少,而发生这种情况的主要原因,就是英语语言翻译中的多样性导致的。在将一种语言使用另一种语言翻译出来的时候,由于不同地区存在的差异,导致语言文化的多样性。因此,本文主要对英语翻译及应用中的多样性进行分析。关键词:英文翻译;语言文化;多样性;文化体现[中图分类号]:H315.9  [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2020)-0

    青年文学家 2020年6期2020-04-09

  • 英文翻译中语言的多元化文化体现
    的作用。对于英文翻译来说,需要在翻译的过程中注意翻译的准确性,确保交流畅通,这就要求翻译人员要对不同国家的文化有所了解,翻译中结合语言的文化背景进行准确的表达,避免出现误译的情况。本文就英文翻译中语言的多元化文化体现进行探讨,进一步提高英文翻译的水平。关键词:英文翻译;语言;多元化;文化体现作者简介:章宁婉(1998.3-),女,汉,安徽省合肥市庐江县人,沈阳师范大学本科,研究方向:翻译。[中图分类号]:H315.9  [文献标识码]:A[文章编号]:10

    青年文学家 2020年3期2020-03-17

  • 合同长句的特点及英文翻译分析
    长句的特点及英文翻译作出科学详细的分析。【关键词】合同长句;特点分析;英文翻译【作者简介】邵韵之(1991-),女,汉族,扬州职业大学外国语学院,硕士,讲师,研究方向:英语翻译,英语教学。前言合同是各方执行权利和义务的主要凭证,具有法律效应,在现代社会发展中也发挥出了不可忽视的作用。合同英语是法律英文的范畴,作为一种正式的书面语,其主要特点是:表达简单、意思详尽、易读性高。合同对权利和义务、经济效益都有着直接关系,因此在合同内容的确认环节一定要做到科学、合

    校园英语·月末 2019年10期2019-09-10

  • 以李煜词《虞美人》为例探讨中国古典诗词英译的意境传达
    ;意境传达;英文翻译一、 引言中国古典诗词是中国文学作品中非常重要的组成部分,其具有悠久的历史,在世界文学史中占据一席之地。近年来,很多中国学者为了弘扬中国文化,会将中国古典诗词翻译成各国语言,进行中西文化交流。而中国古典诗词的文字精练优美,包含丰富的意象与独特的意境,在进行英语翻译时会存在一定的难度,下面笔者以李煜的《虞美人》一词为例,谈一谈中国古典诗词英译意境传达问题。二、 进行英语诗词英译的前提条件(一) 中国古典诗词英译的关键是意境传达无论是中国文

    考试周刊 2019年47期2019-07-01

  • 基于汉英平行语料库的武侠小说《射雕英雄传》的翻译研究
    】武侠小说;英文翻译;平行语料库引言金庸武侠小说是众多优秀民族文学的代表之一,是具有中华传统文化特色的文学作品。因此,其英译版为国外读者提供了极佳的阅读资源,能够帮助他们了解中国人的品质特点、生活方式以及中华传统文化。本文通过应用sketch engine在线语料库工具,选取武侠小说《射雕英雄传》的汉语版本和英文译著The Legends of the Condor Heroes(Holmwood,2018),制作出一个汉英平行的语料库,通过分析语料库提供

    文理导航 2019年19期2019-05-29

  • 浅谈中国菜名的英文翻译
    从中国菜名的英文翻译概述入手,结合部分中国菜名的英文翻译方法,分析当前中国菜名英文翻译存在的问题,并从文化角度分析了产生这些问题的原因。关键词:中国菜名;文化差异;英文翻译1. 中国菜名英文翻译现状自改革开放以来,中国与外国交往日益密切,外国友人对于中国美食产生了浓厚的兴趣。于是,中国菜名进行英文翻译成为了一项极为迫切的大事。在这过程当中,有些翻译遵循了“信”“达”“雅”的原则,翻译出了中华美食的精髓,也有相当多的中国菜名的英文翻译存在诸多问题亟待商讨与解

    山东青年 2019年2期2019-05-16

  • 吉林市旅游宣传资料英文翻译现状及策略探析
    游宣传资料的英文翻译现状及应对举措,希望能为相关人士提供一些参考。关键词:吉林市 旅游宣传资料 英文翻译中图分类号:H315  文献标识码:A  文章编号:1009-5349(2019)01-0102-02在旅游宣传过程中,译者占据至为重要的位置。宣传翻译具有特殊性,关乎国家对外交流的水平,因此,译者应该充分考虑国外游客的心理,达到旅游宣传资料的翻译目的。一、研究情况我国的经济飞速发展,旅游行业进入了快速发展阶段。为了扩展旅游市场,吸引更多的国际游客,需要

    现代交际 2019年1期2019-04-21

  • 浅析英文翻译西方文学的要点
    。【关键词】英文翻译;归化异化;西方文学【作者简介】陆雨菲,广西桂林理工大学外国语学院。引言自从1840年鸦片战争以后,中国便潮水般掀起学习西方文化的热潮,这背后不仅仅“师夷长技以制夷”这样一个民族重任,同时更是一次文化的交融与碰撞。其中西方文学的翻译便是横跨两个世纪的产物。信息取舍来适应中国读者的情趣和审美能力,信息转译来帮助中国读者更能掌握外国小说,同时最重要的则是要兼顾读者在阅读小说后能掌握知识同时更能启发人生。“归化与异化”是长期争论的翻译方式。翻

    校园英语·下旬 2019年2期2019-04-08

  • 沈阳地区名胜景点介绍英文翻译的调查分析
    名胜景点介绍英文翻译的现状,提出合理化建议,旨在使沈阳名胜景点英文介绍专业化,促进沈阳地区经济发展。关键词:沈阳地区 名胜景点介绍 英文翻译在经济全球化的发展过程中,我国旅游行业得到了迅猛的发展。越来越多的外国游客进入中国游览各大名胜景点。沈阳是辽宁省省会,沈阳都市圈核心城市,国务院批复确定的中国东北地区重要的中心城市和国家历史文化名城。我国旅游业的发展也给沈阳的名胜景点翻译提出了更高的要求。沈阳地区名胜景点介绍翻译是向国外宣传我市文化和景点的重要组成部分

    文学教育·中旬版 2019年3期2019-04-01

  • 《论语》的英文翻译研究
    会中《论语》英文翻译的现状,思考了英文翻译出现的问题,探索出具体的《论语》英文翻译优化措施,完善了英文翻译体系,有效地促进了中华传统文化的传播发展。关键词:论语;英文翻译;传播;研究随着当今社会国际化进程的加快,传统中华文化典籍得到了有效地扩散,促使具有代表习惯的中华文化典籍《论语》得到了极大的传播,其中《论语》英文翻译在这场典籍传播中所占比重很大。本文以《论语》英译在《论语》传播中的具体现状为探索点,从价值取向、文化背景、社会环境等方面,深入了解了《论语

    北方文学 2019年6期2019-04-01

  • 浅析《草房子》英文翻译策略
    草房子》进行英文翻译的过程中要进行准确翻译,不仅仅要翻译原文的字面含义,同时还要挖掘原文的深层涵义,通过不同的翻译策略来进行准确翻译。【关键词】《草房子》 英文翻译 翻译策略【中图分类号】H159 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)05-0106-01对于文学创作来说,语言处于不可忽视的核心位置。文学,是语言的艺术,也是艺术的语言。文学作品都是作者通过语言打造的理想世界。作者内心对人生的感悟,只有通过语言才能够进行构建,才能够准确

    课程教育研究 2019年5期2019-03-26

  • 关于博物馆展览英文翻译的研究
    对博物馆展览英文翻译的要点进行了分析,并提出了一些做好这一工作的策略,希望可以为相关工作者的研究提供一些帮助。关键词:博物馆;展览;英文翻译进入新时代后,人们对博物馆展览的英文翻译工作提出了更高的要求。因此,必须了解展览英文翻译的要点,并通过相关策略的实施,提高英文翻译的质量与水平。1 博物馆展览英文翻译的要点首先,翻译人员应该对英文翻译服务对象进行明确。通常情况下,博物馆参观人员主要是国内观众,其中有很多是英语爱好者,而外国观众也有,但数量较少。其次,翻

    文物鉴定与鉴赏 2019年1期2019-03-10

  • 刍议文化学视角下英语茶文学作品的翻译策略
    究。关键词:英文翻译;英语茶文学;策略如今是全球化的时代,中西方在很多领域都有交流与合作,其中较为引人瞩目的就是文学领域。众所周知,我国优秀的文学著作很多,包括各类的优秀小说以及诗歌,都被翻译成各国文字传递到世界各地。同时,具有地域特色的英语茶文学作品也被翻译成汉语广泛传播,深受我国读者的喜爱。但是在英语茶文学作品的翻译中常会出現各种问题,比如一些被译者翻译的英文茶小说和诗歌,常常会出现翻译过于形式化的问题,也就是常说的“翻译腔”,这类问题的存在,让很多读

    北方文学 2019年36期2019-01-10

  • 基于美学视角的公示语英文翻译研究
    视角的公示语英文翻译作为研究对象,旨在说明公示语英文翻译美学的重要性,应该站在美学的角度来思考公示语英文翻译,令公示语英文翻译得到更好的体现[1]。相信基于美学视角的公示语英文翻译浅析必定会让公示语英文翻译变得更加理想,得到更具潜力的发展。[关键词] 美学视角;公示语;英文翻译[中图分类号]  H315.9                      [文献标志码]  A                [文章编号]  2096-0603(2018)34-02

    现代职业教育·高职高专 2018年12期2018-06-11

  • 浅析英语翻译中文化差异的影响
    。【关键词】英文翻译;中西文化;影响一、引言改革开放以来,我国与世界各国的国际贸易 联系日益加强,经济发展加速。尤其是加入世界贸易组织后,中国的外贸行业呈现出爆发式的发展。英语作为国际沟通交流的通用语言,不仅关系着我国与其他国家的交流效率,也关系着外贸的走向。英语翻译在社会经济发展中凸显出日益重要的作用,许多中小学均加强了对学生英语翻译能力的培养,英语翻译是通过语言机制对于本国文化和外国文化之间进行转化。翻译的进行与教学不能够脱离文化因素存在。作为广泛认可

    成长·读写月刊 2018年4期2018-05-29

  • 从“双鸭山大学”事件谈中国大学校名翻译中的混乱现象
    :大学校名 英文翻译 混乱近日,“双鸭山大学”在微博上火了。这难道真是我国东北双鸭山市的一所大学吗?学界一片茫然。答案当然是否定的,这是某一网友恶搞中山大学(Sun Yat-sen University)的音译,经过网络传播,瞬间风行,从而成为传播与翻译界热议的话题,我国大学校名翻译中的混乱问题也呈现出来。本文将从这则传播学上的轶事导入,从翻译的角度入手,分析我国大学校名中人名地名、性质、方位等的翻译,探讨大学校名英译混乱的原因及对策,为我国大学的宣传以及

    现代语文 2017年12期2018-01-22

  • 浅析英文翻译的“信达雅”
    。【关键词】英文翻译 “信达雅” 文化一、“信达雅”的提出“信达雅”的翻译理论是由严复在1898年的《天演论·译例言》中提出的,经历了一百多年的历史,成为我国翻译理论界最普遍的标准,是运用最广泛的一个理论之一,也是我国学术界普遍遵从的标准。“信达雅”可谓是一个顶峰,为了对科学的翻译标准进行研究,之后又出现了刘重德的“信、达、切”、郁达夫的“学、思、得”、许渊冲的“美、化、之”等,相比之下还是严复的“信达雅”比较精炼。但是人们对这一翻译标准的评价却褒贬不一,

    校园英语·上旬 2017年12期2017-12-14

  • 英文翻译中语言的多元化文化分析
    。【关键词】英文翻译;语言;多元化文化世界经济的全球化使得世界范围内的人民交流日益频繁,英语翻译从根本上来看,其也是为了加强人们的交流,便于语言进行交流。因此,在进行翻译的过程中要重视文化背景,这也是翻译工作的一种进步[1]。其中,在翻译的过程中,译者不仅要能够明确掌握两种语言在表达方式上的差异性,还需要加强对语言背后文化的重视程度,在英语翻译的过程中要突出其文化性,而不是将原文要表达的意思进行直译。1.英语翻译概述从理论上来说,翻译具有不可逆行以及可译性

    大陆桥视野·下 2017年12期2017-11-29

  • 财经学术期刊摘要之英文翻译探讨
    学术期刊摘要英文翻译的现状,并且针对这些现状提出了有效的解决措施,以供参考。关键词:财经学术期刊;摘要;英文翻译;功能论【分类号】H315.9在全球化的背景下,经济和文化逐渐成为社会关注的焦点,经济学术期刊是承载经济活动和文化的重要媒介,摘要作为期刊的重要组成部分直接影响了读者的阅读情况;英文摘要在很大程度上将中文期刊推向了国际化的市场,使其能够更好的与国际接轨,那么加强英文摘要的质量控制也就显得格外重要了。目前英文摘要的应用现状还不够完善,在财经学术期刊

    课程教育研究·新教师教学 2015年24期2017-09-27

  • 关于如何做好英文翻译的思考
    荆【摘 要】英文翻译看似容易,实则很繁复。不只是一字一句的翻译,而是为了使其通顺合理真实而完成的翻译。翻译可能因人而异,取决于不同人的文字习惯。另外,英文的翻译也体现了对国外的语言习惯的了解运用。翻译无疑是对自己多方面知识综合。为了使自己更上一层楼,需要学习英文翻译的技巧与方法。【关键词】英文翻译;汉英互译;语言学;合理引言:随着全球化的大融合越来越显著,英文的翻译是不可缺少的,而要做好英文的翻译需要掌握一定的方法与技巧。英文翻译还分为汉译英与英译汉,所以

    智富时代 2017年7期2017-09-05

  • 高校旅游管理专业英语教学研究
    游景区标识语英文翻译的不规范、不准确直接影响着旅游景区的形象,进而影响了我国旅游城市的形象。本文尝试通过大量实例剖析景区标识语英文翻译的问题,并针对性地提出一些规范化的建议。关键词:旅游景区;标识语;英文翻译一、旅游景区标识语英译现状景区标识语是指标注于景区较醒目位置为方便游客游览以及安全警示等方面提示性或公示性的文字。标识语的优劣不仅影响到游客在景区是否得到优质的服务,而且还影响到国外游客是否能全面、真实感受到景区,乃至中国文化的内涵。从目前一些景区标识

    报刊荟萃(上) 2017年8期2017-08-31

  • 英文翻译中语言的多元文化的体现
    然后详细探讨英文翻译中语言多元文化的体现,希望能够给相关人员提供参考。关键词:英文翻译 语言 多元文化中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2017)06-0014-01在经济全球化发展过程中,世界各地经济、文化、政治交流日益频繁,这对于人类发展起到了很好的促进作用。英语作为全球通用语言,在世界贸易往来中发挥了重要的作用,英语翻译更是其中的关键。基于此,加强度英语翻译中语言多元化体现的研究具有十分现实的意义。1 英语翻译概

    读与写·教育教学版 2017年6期2017-07-12

  • 英文翻译中的语言多元文化体现
    作用。这就对英文翻译工作而言,需要在翻译过程中体现出多元化的特点,从而促进人们之间的交流能够更加顺畅,同时这也要求翻译人员能够重视翻译中的多元文化。【关键词】英文翻译 语言多元文化 体现首次系统阐述翻译理论的人是莱斯·费米尔以及诺德提出,主要强调翻译过程中把“译文目的论”作为其中的基础,这就为传统翻译观念带来新的视角。但是,从英语翻译最终目来看,它是为了能够更好地促进社交,同时也使得语言交流能够顺利进行。因此,在翻译中就需要重视文化背景以及语义环境,这对之

    校园英语·下旬 2017年5期2017-06-13

  • 合同长句的特点及英文翻译研究
    ,所以在进行英文翻译的时候要谨慎翻译合同内容,特别是当合同内容中出现复杂的长句时,翻译既要符合英语语法结构又要准确的表达出合同内容。本文的内容主要研究了合同长句的特点以及英文翻译,对商务合同的翻译工作具有一定的指导作用。【关键词】合同长句 特点 英文翻译 技巧前言合同是甲方和乙方在商务合作的时候设立、变更、终止合作关系的有效法律协议。目前,我国贸易活动频繁,经济发展迅速,合同的英文翻译已经成为了一种常态,英文合同具有英文本身文体的特点,比如,在合同中使用大

    校园英语·下旬 2017年3期2017-04-12

  • 浅议英语一词多义现象的翻译策略
    一词多义 英文翻译一词多义是广泛存在于自然语言中的一种语言现象,即一个词汇拥有两个或者两个以上相互联系的义项。通常情况下,一个词汇的形式和意义往往不是一对一的关系,而是一对多的关系。这种关系体现了社会语言的经济性原则——通过赋予同一形式的词汇更多的义项,从而减轻人们的记忆负担。对原文本的整体性认识有助于在此基础上选择适当的翻译策略和翻译工具,同时对于寻找平行文本,查阅相关的背景知识、设定翻译目标、工作进度、及质量控制来说都大有裨益。这就要求译者对所译内容

    校园英语·下旬 2017年2期2017-03-20

  • 接受美学理论在陶瓷会展宣传册英译中的应用
    会展宣传册的英文翻译更应值得注意。本文通过接受美学理论来探讨陶瓷会展宣传册的英文翻译,分析宣传册的文本类型及其功能,并总结了相关的应用到语篇的翻译策略。【关键词】接受美学 宣传册 英文翻译景德镇自2004年创办瓷博会以来进入到了一个发展的新起点,这是一个荟萃世界陶瓷精品展示,更是一次中国陶瓷与世界陶瓷间互为促进与发展的良好契机。为让世界了解中国陶瓷文化,会展宣传册作为会展介绍的一种最有效的方式发挥了重要的作用,因此会展宣传册上都配有的英文翻译。本文希望通过

    校园英语·下旬 2017年1期2017-03-15

  • 中国古典文学名著英译中的归化与异化分析
    典文学名著 英文翻译 归化与异化引言伴随着国际化发展,西方许多国家开始关注并注重于文学方面的传播与交流,跨国际的文化交流其最重要的便是作品的翻译,只有在翻译合理的情况下才能摆脱静态性的语言学分析以及常用的“意译”、“直译”。归化与异化一直以来都是翻译古典文学名著的难题,翻译原著时文化、语言的保留量以及译作与原本之间的差异量非常难把握。对此,研究中国古典文学名著英译中的归化与异化有着显著意义。一、我国古典文学名著当中丰富的文化内涵以及翻译障碍当前我国古典文学

    校园英语·上旬 2016年10期2016-11-16

  • 羌区美食“洋芋糍粑”及其英译问题
    土风味饮食之英文翻译引出的话题,在当今人类文化交流语境中并非孤立的个案,其中涉及的族群情感、乡土遗产、符码传译、文化理解等问题亦绝非“小道”,值得饮食经营者、旅游从业者和文化研究者好好琢磨。关键词:羌族;洋芋糍粑;英文翻译就日常生活中的饮食而言,民族地区不乏有地域特色的食品,尤其是在文化资源丰富多彩的中国西部。多年以来,笔者常常去川西北岷江上游的城镇村寨做田野调查,也有机会品尝乡里民间种种在制作和风味上都堪称别致的美食,其中,“洋芋糍粑”给我留下的印象特别

    西华大学学报(哲学社会科学版) 2016年4期2016-08-02

  • 浅析中国茶文化及茶产品的英文翻译
    化及茶产品的英文翻译卿婷 (四川建筑职业技术学院,四川德阳618000)摘要:中国的茶文化博大精深,很多外国朋友也对中国的茶文化很感兴趣,但在了解的过程中却存在语言的障碍。中国茶文化以及茶产品的翻译中有很多的专业用语,若对这些专业用语的翻译不了解,将无法将翻译流畅的进行下去,也无法让国际友人深入的了解和认识中国的茶文化,这对中国茶文化和茶产品的宣传和推广都是非常不利的。在茶事服务的过程中,与国外的客人有很多交流,也会用到很多与茶有关的服务用语。本文就中国茶

    福建茶叶 2016年4期2016-03-29

  • 网络词汇的英汉对比分析
    而这些词汇的英文翻译也因其简单、明了等的特点而被外国人所接受,甚至被收录进英语词典中。【关键词】网络流行语 英文翻译 中式英语每天在我们周围中总会听到一些“给力,然并卵,浮云”等等一些网络流行语,这些网络流行语每天充斥在我们的周围,成为我们必须接受的一部分。那么是什么原因促使这些语言的出现;哪些群体在痴迷使用这些语言;一些网络流行语在翻译成英语时有什么特点,翻译后的英文能否走出国门,走向世界,被世界所认可,这些问题都值得探究。一、网络流行语出现的时代背景和

    校园英语·下旬 2016年2期2016-03-18

  • 英文翻译中对词性转换的使用与技巧刍议
    。关键词: 英文翻译 词性转换 使用时机 先兆条件翻译,简单来说,是将一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来,这一过程是一项有规律可循的行为活动。具体有哪些规律可循,表现为翻译的各类技巧方法。翻译技巧有千千万万种,词性转换是其中较为常见、较为通用和常用的一种技巧。当今社会,翻译的应用领域越来越广泛,但无论是文学翻译、科技论文翻译,还是商业化的翻译,甚至是口译,都在普遍使用词性转换这一技巧。一、词性转换的意义英文“translate”的词源意义就是“转换

    考试周刊 2015年74期2015-09-10

  • 英文翻译质量对英文学习者的影响
    络英文文章,英文翻译软件自带的英文读物等等。虽然取材方便,但这些读物的出处不同,英文翻译质量也不尽相同。本文将以高校的翻译社为例,探讨英文翻译质量对英文学习者的影响。【关键词】英文翻译 质量 影响从教育改革的大方向来看,英语在中国教育中的比重虽然有所下降,但国人对英语学习的热情不减。身为高校英文教师,笔者发现高校大学生对英文的学习通常抱有积极的状态。但无论哪种学习方法,都是在将汉语转换成英语,或将英文转换成汉语的过程中寻找突破口,因此,这种情况下,翻译就显

    校园英语·上旬 2015年5期2015-05-30

  • 灾害救援医学词汇对照表(四)
    中文关键词 英文翻译 中文关键词 英文翻译释放放射性物质 dispersing radioactive materials 全身低剂量 low whole-body dose脏弹 dirty bomb 全身中度剂量 moderate whole-body dose隔离感染者 isolate affected persons 急性放射综合征 acute radiation syndrome放射事故 radiological incident 辐射探测设备 r

    中华灾害救援医学 2015年8期2015-03-31

  • 齐文化对外推介中部分专有名词英译之商榷──以“管仲纪念馆前言”及相关英文翻译为例
    前言”及相关英文翻译为例(山东理工大学 科技信息研究所,山东 淄博 255049)摘要:以“管仲纪念馆前言”的翻译为例,主要探讨齐文化外宣中几个专名的规范翻译,就其中涉及古人的名、字、号的翻译规范,行文顺序,音译问题,作一分析、论述;并就“齐桓公”“管子”“齐文化”专名的相关翻译逐一探讨,疑义相与析。易于理解,方便记忆,内外兼顾,是翻译处理之遵循标尺。关键词:齐桓公;管子;英文翻译收稿日期:2015-02-15作者简介:夏晓慧(1961—),女,山东理工大

    管子学刊 2015年2期2015-02-07

  • 灾害救援医学词汇对照表(一)
    中文关键词英文翻译 中文关键词英文翻译 医学救援medicalrelief医疗巡诊medicarepatrol急救护理criticalcare卫生防疫epidemicprevention心理辅导psychologicalcounseling医疗培训medicaltraining医务人员medicalpersonnel后勤保障logisticalsupport保障机制securitymechanism保障预案securityplan保障模式securitym

    中华灾害救援医学 2014年10期2014-08-02

  • 公示语英译的美学探析
    示语 美学 英文翻译一、提出背景改革开放以来,中国与世界的联系越来越频繁,而作为国际语言的英语则发挥了巨大作用。然而,在公示语的翻译过程中,一般认为公示语属于应用性的文体,所以,公示语的翻译只需要通顺地传达信息,而不需要去考虑美感的问题。这在一定程度上可以说没有展现中国汉语的魅力,尤其在今天随着我国参与国际文化交流的日渐深入,丧失了中国汉语的语言之美对中国文化传播来说是不利的。因此,从美学视角研究公示语的翻译显得越来越重要。二、公示语的美学特征尽管公示语旳

    校园英语·中旬 2014年3期2014-04-26

  • 基于天宝设备的成都市CORS系统升级心得
    :双语地图;英文翻译;通名;专名Some Suggestions on CORS System UpgradingZhang Xiaobo,Bai Xiaoming,Chen Junsheng,Zhang Jun,Shi Jibao (Chengdu Institute of Survey and Investigation,Chengdu 610081,China)This article gives some suggestions on CORSsy

    城市勘测 2013年5期2013-03-06

  • 《重力坝设计规范英文翻译》及《水利水电工程物探规程英文翻译》(报批稿)体例格式定稿会在京召开
    力坝设计规范英文翻译》及《水利水电工程物探规程英文翻译》(报批稿)体例格式定稿会。参加会议的有水利部国际合作与科技司、中国水利水电科学研究院、长江水利委员会长江勘测规划设计研究院、水利水电快报、中国水电顾问集团北京勘测设计研究院、中水北方勘测设计研究有限责任公司、长江设计院长江工程地球物理勘测武汉有限公司等单位的专家和代表。会议听取了中水北方勘测设计研究有限责任公司翻译组的工作汇报,对《重力坝设计规范英文翻译》及《水利水电工程物探规程英文翻译》(报批稿)的

    水利技术监督 2011年6期2011-04-14

  • 《电讯技术》征稿的新要求
    应给出对应的英文翻译;(2)中文参考文献采用双语著录;(3)属于基金项目的来稿应给出项目的英文翻译;(4)提供作者简介的英文翻译,其中应包括作者的出生年、籍贯、何时获得学位、研究方向等内容,可参见IEEE系列刊物作者简介的翻译;(5)欢迎作者将具有原创性的研究成果直接以全英文论文投稿,应注意语言流畅,专业术语准确,符合科技英语表达习惯,并附上中文标题、单位、摘要和关键词,以及中文作者简介;(6)为了保证出版的及时性,作者不得在自校阶段对稿件作大幅修改,否则

    电讯技术 2011年3期2011-04-02

  • 政治文件中“不忽悠”的英文翻译刍议
    “不忽悠”的英文翻译。关键词:不忽悠 英文翻译 政治文件一、引言“忽悠”本是东北方言,随着2002年春节晚会上由赵本山、范伟的小品《卖车》中那句“忽悠,接着忽悠”成为流行语。《现代汉语词典》对“忽悠”的解释只有本义,即“晃动”,例:渔船上的灯火忽悠忽悠的。从眼下“忽悠”的实际使用语境来看,它显然具有引申意义。查“雅虎知识堂”,人们对“忽悠”引申意义的典型理解为“一是指能吹、能侃;二是指说假话、空话、大话”。[1]《新汉英大辞典》对“忽悠”本义的英文释义为f

    大家 2009年9期2009-12-17