中国英语

  • “一带一路”倡议下“中国英语”的发展、作用发挥与前景展望
    举措,它为“中国英语”的发展带来了契机。“中国英语”具有鲜明的中国特色,在“一带一路”倡议的不断推进下,“中国英语”不仅向世人展示了我国日益增强的经济实力,促进全球经济合作,而且也有利于传播中华优秀传统文化,增强文化自信和文化认同,同时还有助于建构有中国特色的对外话语体系,提高中国在国际事务中的话语权,阐明全球治理的“中国方案”。关键词:“一带一路”;中国英语;发展;作用;展望作者简介:廖淑梅( 1979-),女,江西宜春人,广东工贸职业技术学院应用外语学

    校园英语·下旬 2023年7期2024-01-12

  • 基于文化自信的“中国英语”建设及推广探索
    2)一、引言中国英语是一种英语的变形体,并具有中国民族的特色,在弘扬中华民族传统文化方面具有十分重要的推广意义。随着世界文化的发展,带有民族特色的中国英语推广势在必行。我国对外交流的目标是“让世界了解中国,让中国走向世界”,我国走向世界的标志之一是中国英语在世界的发展。二、中国英语发展的历程中国洋泾浜英语是中国英语发展最早的英语形式。中国商人和英国商人合作贸易往来频繁,基于此种情况,有效的交流是非常迫切的,中国英语的初期就这样诞生了。洋泾浜英语以英语为主要

    现代英语 2022年9期2022-11-19

  • 高校翻译硕士教学课程思政改革探索
    ;翻硕教学;中国英语[中图分类号]H315;G641 [文献标志码]A没有先进文化的积极引领,没有人民精神世界的极大丰富,没有民族精神力量的不断增强,一个国家、一个民族就很难屹立于世界民族之林。[1]5中国英语是中国传统文化走出去的重要媒介。这些新变化对高校翻译硕士的课程思政教学提出了新的要求。一、中国英语的发展1980年葛传槼界定了“中国英语”的概念。在讲或写英语时都有些我国所特有的东西需要表达。[2]2此后,国内学者们提出了“中国英语”的全新概念,指出

    牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版) 2022年3期2022-07-09

  • 中医翻译里的“中国英语”研究
    就需要引入“中国英语”这一概念,创新性地将“中国英语”与“中医术语英译”相结合。以协调翻译理论为指导,对中医术语英译里的“中国英语”进行批评性赏析,得出结论:在翻译独具中国特色的中医术语时,译者应在“信、达、雅”翻译原则的指导下,协调使用各种翻译方法和策略,以促进中医术语英译的规范化和标准化。关键词:中国英语;中医术语英译;协调翻译理论中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:2095-6916(2022)05-0157-04中医文化凝聚着深邃的哲学

    西部学刊 2022年5期2022-04-08

  • 全球化视域下中国英语建设与文化自信
    构,不断完善中国英语建设。中国英语在其发展过程中显现出了不同于其他语言的描述性特征,这些特征让中国英语能够与其他英语变体明显区别开来。通过这些特征,可以看出中国英语在中国本土文化中的适应性,它能够传递中国独特的文化内涵。我们要采取渠道来源纠偏、汉英词典重建、大型语料库创设等措施进行中国英语建设。中国英语文化自信培育的路径:(一)自我价值认同;(二)思想态度重构;(三)多元渠道推广。关键词:全球化;中国英语;发展建设;文化自信中图分类号:H319.3文献标识

    西部学刊 2021年22期2021-12-11

  • 从《吾国与吾民》中的“中国英语”看译者显身
    使用了大量“中国英语”,笔者通过举例分析探究其特点及功能,结合“译者隐身”理论,认为汉译英时译者应主动显身,不必避讳“中国英语”、迎合西方话语体系,而应大方展现民族性、构建中国对外话语体系。关键词:林语堂;中国英语;译者显身My Country and My People(《吾国与吾民》)是林语堂用英文所著,第一次较为系统地向西方宣传了中国和中国文化。书中大量描叙记载了具有中国特色的事物,林语堂并没有迎合西方话语体系,而是用极具中国腔调的英语写就。这样的“

    文学天地 2021年8期2021-11-12

  • 从ELF视角解读中国英语变体的功能
    。本文梳理了中国英语变体的发展历史和文献研究成果,以功能语法理论为指导,列举部分典型中国英語表达范式,探究中国英语变体的指称表述功能和沟通交际功能。中国英语是描述中国文化的不可或缺的独特英语语言,是全球化视域下弘扬和传播中国文化、彰显文化自信的重要载体。关键词:通用语;中国英语;功能;文化自信中图分类号:H310.1    文献标识码:A    文章编号:1673-7164(2021)25-0064-03Jenkins将通用语(Lingua Franca)

    大学·社会科学 2021年7期2021-09-10

  • 文化图式缺省视角下中国英语概念及翻译策略探究
    省视角下,对中国英语的概念和翻译策略进行探究。中国英语在中国文化对外传播和翻译研究中占据着越来越重要的作用,中国英语既符合英语的表达规范,又能充分彰显中国的文化底蕴。从文化图式理论看,虽然中国英语所承载的文化内涵在西方文化背景下是不存在的,但是这种文化图式缺省存在可译性,从本质上讲,中国英语是在相应翻译策略的指导下对目的语图式缺省的再构建。关键词:中国英语;图式理论;图式省缺;可译性一、中国英语现有主要概念及特点“中国英语”这一概念最早由葛传槼先生于198

    锦绣·上旬刊 2021年8期2021-07-16

  • 中华文化负载词的英译效果与策略研究
    语国别变体“中国英语”方兴未艾。中国英语是在中国本土使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语。来华留学生在中国学习、生活,是中国英语的密切接触者与传播者。本文针对中国英语的不同英译方式做了一项对来华留学生对中国英语表达接受情况的调查研究。通过此项研究总结影响中国英语接受度的因素以及中国英语英译的策略,以促进中国英语在目的语境中的接受和推动中国文化的对外传播。关键词:中国英语 汉英翻译 来华留学生一.引言“中国英语”(China English) 最先由

    文学教育·中旬版 2021年5期2021-07-11

  • ELF背景下高职英语教学跨文化交际能力培养实践探索
    化交际能力;中国英语【作者简介】王楠(1983-),女,汉族,河北唐山人,北京政法职业学院基础部,讲师,硕士,研究方向:商务英语、二语习得。一、 研究背景ELF是英语通用语English as a lingua franca的简称。英语通用语是母语不同的人使用英语用来相互交流的语言。其特点是由于文化差异,不同文化背景的人在使用英语作为交流语言时所形成的一些具有其文化特点的英语语言变体。既英语通用语是特定文化的产物,如:中国英语、印度英语、韩国英语等。以中国

    校园英语·上旬 2021年2期2021-07-06

  • 新加坡英语的“双语教育”政策对我国英语教学的借鉴与反思
    这一新加坡和中国英语学习者都普遍浮现的语言现象为切入口,结合新加坡英语教学中出现的真实问题,提出:中国的英语教学在坚持英语作为教学媒介语的同时,更需要通过英语来培养对于中国文化的理解、交流与使用,即以中国英语讲中国文化。关键词:双语教育; 语言接触变体; 教学媒介语; 中国英语一、引言自19世纪初,英国人Raffles登陆新加坡并将其开辟为自由港之后,大批劳工的涌入促进新加坡成为了多种族、多语言的社群。结合历年来新加坡人口数据,华人的比重占到总人口的近75

    学校教育研究 2021年4期2021-03-12

  • 国际学术界的“中国英语”研究前沿动态追踪 ——以World Englishes期刊(2018—2020)为数据来源
    媒介之一的“中国英语”在塑造中国形象中具有不可或缺的作用。作为国际通用语,英语在现代多元文化交流沟通中起着至关重要的作用。在过去一百多年的历史演变过程中,英语语言与其所承载的文化之关系,通过衍变、分化与交汇,在母语、二语以及外语等多种使用语境下变得多元而丰富,携带着不同国家、不同民族的本土文化,在全球化语境下孕育出了复杂而多样的英语变体。具有中国文化特色的“中国英语”是否可以在众多的“世界英语”变体中具有一席之地,成为多年来学者们热烈讨论的课题。一、“世界

    长春大学学报 2021年1期2021-01-27

  • 论“中国英语”词汇的发展
    国别变体,“中国英语”词汇的发展越来越受到重视。中国的英语学习者不仅要了解英语的词汇构成特点,更应该提高汉语词汇的输出意识,丰富英语语族的词汇量,以此为契机,让世界更了解中华民族的优秀文化。关键词:中国英语;词汇发展;文化传播DOI:10.12249/j.issn.1005-4669.2020.26.255基金项目:2020年辽宁省教育厅人文社科类基础项目(项目编号:WJ2020011)。1 “中国英语”的形成文化全球化与英语的传播是全球化历史变迁中密不可

    卷宗 2020年26期2020-12-06

  • 中国特色农业词汇英译研究
    文化翻译观和中国英语为研究视角,揭示中国特色农业词汇英译过程中的文化输出潜力以及中国特色农业词汇的跨文化翻译策略实施的重要作用,以便在英译的过程中将全球化与英语本土化有机结合,为中国英语的进一步发展创造条件。关键词:中国特色农业词汇;文化翻译观;中国英语;翻译策略一、引言随着中国经济文化的繁荣和对外交流的增加,中国特色词汇的英译研究日益受到重视,例如政府工作报告中中国特色词汇英译研究,带有中国特色词汇的中国企业外宣资料汉英翻译研究,典籍中文化负载词的英译研

    学习周报·教与学 2020年10期2020-10-21

  • 生态翻译视域下“中国英语”的新特点
    力的提升,“中国英语”作为英语在国际化过程中与中国本土化特色融合的结果,正在历经不断的进化和演变,并逐渐体现中国特色政治话语层面。本文介绍了目前“中国英语”的发展现状和趋势,更进一步从生态翻译理论的语言翻译层面和以《习近平谈治国理政(第二卷)》为例的政治文化方面,深度分析了“中国英语”的新特点,论证了其对中国语言及政治文化发展在理论上和实践上的重要意义。关键词:中国英语;生态翻译理论;习近平谈治国理政中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:20

    佳木斯职业学院学报 2020年7期2020-09-10

  • 中国文化英语视频中的“中国英语”与中国文化传播
    为主题,用“中国英语”向世界讲中国人的故事,对促进我国文化走出去起着至关重要的作用。【关键词】中国文化 “中国英语” 文化翻译在全球文化对话进一步加深的背景下,我国提出了中国文化“走出去”的战略方针。近年来,文化翻译传播成为新时代文化建设与发展的关键。中国外文局黄友义认为汉译英是“向世界说明中国,实现中国文化与世界文化的互通和融合,完成中国文化‘走出去时代重大使命的途径之一”。翻译质量对于维护国家形象和传播本国文化传统、维系民族认同感和凝聚力、提高文化软实

    记者摇篮 2020年6期2020-06-24

  • 中国英语的语音界定讨论
    萍摘  要:中国英语的语音界定既要正视和反映大多数接受过良好英语教育的中国人的英语发音实际情况,更需要在中国英语的标准认定上的人为干预和选择。中国英语的语音界定应该既是规定性又是描述性的,且规定性先于描述性。中国英语的语音界定应视中国的电台、电视台英语节目播音员、主持人的实际发音为典范和描写对象,由此避免中国人纷繁的英语发音。关键词:中国英语、语音、发音、界定1. 研究回顾虽然“中国式英语”(Chinese English)作为学术意义上的一个术语不太容易

    科研课题成果通报 2020年5期2020-06-11

  • 中国英语的语音界定讨论
    萍摘  要:中国英语的语音界定既要正视和反映大多数接受过良好英语教育的中国人的英语发音实际情况,更需要在中国英语的标准认定上的人为干预和选择。中国英语的语音界定应该既是规定性又是描述性的,且规定性先于描述性。中国英语的语音界定应视中国的电台、电视台英语节目播音员、主持人的实际发音为典范和描写对象,由此避免中国人纷繁的英语发音。关键词:中国英语、语音、发音、界定1. 研究回顾虽然“中国式英语”(Chinese English)作为学术意义上的一个术语不太容易

    科研课题成果通报 2020年4期2020-05-21

  • 中国英语”在西安地域文化传播中的作用研究
    玉玲摘要:“中国英语”是标准英语与中华民族特色文化相结合的产物,是根植于中国文化而生,区别于标准英语的语言变体。中国英语符合规范英语的规则要求,同时,包含典型的中国文化内涵。其特点之一是有益于传播中国文化。所以,它是中国特色文化传播的有效途径之一。本文从中国英语的文化功能出发,对中国英语在西安地域文化传播的作用进行研究。关键词:中国英语 西安地域文化 文化传播一、中国英语概述汪榕培将中国英语定义为“中国英语是中国人在中国本土使用的、以标准英语为核心的以及具

    公关世界 2020年6期2020-05-03

  • 文化翻译观下“中国英语”与“求同存异”策略
    中国文化的“中国英语(China English)”应运而生。如今,这一规范的使用型英语变体已经被广泛认可。笔者从文化翻译观视角分析“中国英语”存在的必要性和重要性,并探讨其在实现文化传播过程中所要遵循的翻译策略。一、文化翻译观下的“中国英语”(一)文化翻译观人类通过语言去交流和表达自身感情。世界上不同的国家民族语言不同,但是不同的语言之间又存在着共性。语言是文化的载体。文化的交流需要语言去实现。“两种不同的语言交流的同时进行文化的交流”就是翻译的实质。翻

    三门峡职业技术学院学报 2020年2期2020-02-25

  • 中国英语”语块在高校本科英语翻译教学中的应用分析
    教学中引入“中国英语”语块,一方面增强学生的文化自信,为中华文化的传播发展助力;另一方面保证译文的流畅性和准确性,实现原文的文化内涵及文体特征与译文的一致性。一、“中国英语”语块和预制语块的相关概念和内涵(一)“中国英语”语块英语的一种地域性变体就是“中国英语”(China English)。通过“中国英语”反映中国社会特色文化,将我国文化领域的专有事物以英语的方式表达出来。“中国英语”与“中式英语”截然不同,“中式英语”违背了英语的语法规律和语言使用习惯

    英语教师 2020年23期2020-02-22

  • 生态视域下发展“中国英语”的思考
    流功能。三、中国英语的发展实际上,目前的语言生态发展极其不平衡,出现了英语独霸一方并长期支配其他语言的现象。据统计,全球约有17亿人正使用英语,且以英语为母语及官方语言的国家多达170 个,其中超过20 个国家将英语作为第二语言。在全球广播节目中60%以上使用英语播报,80%以上的网页使用英文,国际顶级期刊主要以英语为主,大部分国际会议更以英语作为通用语言。1、中国英语的发展但英语在全球传播的过程中,因为当地环境的影响,呈现出本土化特色,出现了各种英语变体

    吉林广播电视大学学报 2020年10期2020-02-12

  • 中国英语的发展前景
    【摘要】中国英语作为英语的一种国别变体,是世界英语本土化的必然结果,它得到了国内学者的广泛关注和研究。根据Krachru的英语变体分类理论,中国英语处于延伸圈。本文就其是否会进入外圈英语及发展前景做了简要论述。【关键词】中国英语;新加坡英语;发展前景【作者簡介】杜玉凤,西安欧亚学院。一、前言随着英语国家在全球范围内的强势扩张,英语已成为一门世界语。英语与传入地的多维融合,形成了带有地域色彩的变体。得到最广泛认可的英语变体理论是美国学者Krachru提出的“

    校园英语·中旬 2019年7期2019-09-16

  • 网络传播下中国英语和中式英语的成因和对策
    :中式英语;中国英语;网络传播在全球化的冲击下,英语成为应用最广泛的国际语言,英语在跨文化交际中起着重要的作用,在广泛的使用中,不同的英语遍体应允而生,全球化的同时也导致了英语的本土化,在不同的文化背景下的英语遍体使得英语更加的丰富。截然不同的是,中式英语是指中国人错误使用的一种畸形英语现象,它违背了基本的英语语法语义及语用规则,是母语负迁移的结果。Chinglish一词是Chinses和English掐头去尾合成的,它是指中式英语,那种畸形的混合的在用词

    速读·上旬 2019年4期2019-09-10

  • 从批判教育学看“中国英语”的重要性
    超过3亿。“中国英语”应运而生,其中很多术语及表达方法已经收入牛津字典。因此,本文提倡,英语教师在教授英语的过程中,在传播英语本土文化的同时,应尽可能的,适当的加入中国元素。使学生对英语语言有一个客观的、全面的了解。关键词:批判教育学;政治;“中国英语”语言是社会文明的传承工具,是一个民族文化的承载。通过学习语言,不同民族、不同国籍的人们可以自由交流,扩展彼此的视野。而在此同时,人们互相学习,互相影响,随之,语言发生潜移默化的变化。这其中,语言教学起着举足

    新教育论坛 2019年20期2019-09-10

  • ELF视角下的大学英语教学改革策略研究
    F变体下的“中国英语”教学方法研究,鲜有提及。本篇论文首先对国内外“中国英语”的现有研究做了梳理,分析了其基本特征,然后基于印度学者Nandita Satsangee和Vasundhra Saxena所提出的“互动教学法”,将“中国英语”的内容融入到大学英语课堂教学实践中,并作了实证研究,证明了该教学方法对于大学英语教学的实用性。 关键词:ELF;中国英语;互动教学法;实证研究 一、引语 随着全球化的发展,世界范围内英语非母语者人数已经远远超过英语本族

    湖北经济学院学报·人文社科版 2019年6期2019-09-10

  • 中国英语(China English)中网络流行语的修辞造词研究
    陈洁【摘要】中国英语中的网络流行语是英语词语在互联网环境下的一种衍生,是英语词汇的边缘部分。以前国外关于中国英语及其附带网络流行语的语言学研究已趋成熟,但是从修辞构词方面来研究中国英语的研究较少。本文将从修辞构词方面来研究中国英语中的网络流行词,希望能在英语学习和跨文化交流起到促进作用。【关键词】中国英语;网络流行词;影响;修辞构词【作者简介】邓冬梅,颜蒙,陈姝,王芳,陈洁,吉首大学外国语学院。一、引言中国英语是指以规范英语为核心,表达中国社会文化中领域特

    校园英语·月末 2019年9期2019-09-10

  • 中国英语”与中国跨文化交际的语言选择
    的本地化。“中国英语”是在中国本土化了的英语变体,具备规范英语内核,用于表达中国独有的社会文化元素。鉴于目前汉语在世界范围内的影响力仍然十分有限,使用“中国英语”是加强中国的对外交流,沟通不同文化的必然选择。英语是当今世界的通用语言,英语国家掌控着跨文化交际中的话语权,造成了非英语国家与英语国家在跨文化交际中的不平等现象。推广和使用“中国英语”对于确保中国的国家文化安全,彰显中国的文化话语权和进行中华文化的对外传播都具有重要的战略意义。1 “中国英语”的内

    知识文库 2019年11期2019-07-08

  • 浅谈高职英语教材中中国文化语境的渗透
    地收集整理“中国英语”的创造性表达用于编写英语教材。关键词:中国文化失语;迁移理论;复合型人才;中国英语;文化自信中图分类号:H319 文献标识码:A 收稿日期:2019-03-05 文章编号:1674-120X(2019)13-0068-04一、大学英语教材的文化语境亟待调整语言是文化的重要载体之一,從20世纪80年代开始,我国的大学英语教育就非常重视语言与文化的密切关系,强调英美文化在英语教学中发挥的重要作用,希望通过英美文化教育塑造学习者的文化意识,

    教师·上 2019年5期2019-07-01

  • ELF背景下英语报刊阅读教学中的“中国英语”变体教学
    系统,它包括中国英语,韩国英语,日本英语等。新的术语被用来重新定义英语,如English as a Lingua Franca,English as an international language,World Englishes。支撑以上术语的各种理论有一个共同点,都是为了研究在不同文化语境中英语变体显现的特征,即英语本土化研究。随之而来的是我们对英语教学中以标准英语变体的词汇语法特征和英语母语国家文化为唯一教学内容的质疑[2-9]。是否可以在中国开展

    绍兴文理学院学报(教育版) 2019年1期2019-04-08

  • 应用本科大学英语跨文化翻译教学研究 ——“中国英语”语块在翻译教学中的应用分析
    操作性,为“中国英语”在跨文化翻译教学中的引入奠定了基础。然而,应用本科高校在实施跨文化翻译教学的过程中,仍面临着诸多的挑战和问题。一、应用本跨文化翻译教学存在的问题与对策探索(一)从学校层面看,学校对大学英语翻译教学没有引起足够的重视,对跨文化翻译教学缺乏总体规划。由于四、六级翻译考试题型调整和分数配置的反拨效应,有的高校在教学大纲里虽然提及到大学英语对学生翻译能力的培养,但在大学英语课程设置中几乎没有翻译课的位置,也没有规划实用的校本翻译教材供学生课外

    产业与科技论坛 2019年9期2019-03-20

  • 基于文化翻译观视阈下的“中国英语”探析 ——以传媒英语词法和句法为例
    坐标。二、“中国英语”的发展与特征“中国英语”可被理解为英语的汉化形态,其本质类似于英语的“方言”。语言来源于社会生产,服务于社会生活。在不同的社会形态下,必然存在不同的词汇、表达方式与认知视角。英语的使用范围极广,在不同的社会中都会出现异化现象。由此可见,“中国英语”的发展符合历史规律。“方言英语”在中国的早期形态,往往被称为“洋泾浜英语”。其主要特征是不讲语法,且依据字面含义直译成英文。第二阶段的“方言英语”被称为“中式英语”,其主要特征是依据汉语的思

    山西青年 2019年12期2019-01-15

  • “文化走出去”战略背景下中国英语对中国软实力的影响
    角,提出通过中国英语增强国家软实力的措施。关键词:“文化走出去”战略背景;中国英语;中国软实力上世纪80年代开始,“中国英语”(China English)是国内外学者研究的热门话题。中国英语融合了中国传统文化和现代文化元素,是一种以标准英语语音,词汇,语法为基础的特殊英语变体。贾冠杰指出中国英语是一种标准的具有中国特色的语言变体,是中国文化输出的一种有效的载体。同时谢之君提出语言使用者的语言能力和交际能力决定着使用的频率和效果。中国英语体现了中国各领域的

    北方文学 2018年33期2018-11-20

  • 中国英语”在新闻报道中的特色研究
    生活近年来,中国英语也频现于国际知名英语媒体上。2013年,“dama”(大妈)一词登上了美国《华尔街日报》,被称为“影响全球黄金市场的一支生力军”。同年,英国广播公司BBC为“tuhao”(土豪)做了一档名为“Tuhao and the rise of Chinese bling”的专题节目。2014年,美国在线俚语词典Urban Dictionary收录了中国网络流行语“不作(死)就不会死”的英语翻译“no zuo no die”。不仅如此,一贯以规范

    求知导刊 2018年25期2018-11-01

  • 从认知社会语言学的角度看中国英语现象
    思奥摘 要:中国英语是随着英语在国内的长久普及而逐渐产生的一种语言变异现象。本论文将采用认知社会语言学的视角和研究方法,探究这一英语变异形成背后的认知、身体经验和主观意识的作用,并归纳出这种中国英语在跨文化交际中所产生的积极和消极两方面的作用,帮助减少跨文化交际中的语用失误,以此来避免文化休克的产生。关键词:中国英语 认知 跨文化交际AbstractChina English is a kind of language variation. This pa

    西部论丛 2018年10期2018-10-25

  • 关于全面加强中国英语教育的思考
    题。关键词:中国英语;教育改革;教育策略一、各个阶段的英语教学加强衔接中国的学生从幼儿园就开始逐步接触英语,然而有很多人直到完成了博士学位英语水平却依然令人十分担忧,这其中最主要的原因就是各个阶段的英语教学缺乏有效的衔接,如小学到大学的英语教学内容一直都在重复,这种冷饭反复翻炒的现象让学生的英语能力一直止步不前,我们以英语词汇和阅读举例说明。根据《普通高中课程标准》可得知高中毕业生所掌握的英语词汇量应该达到3000-4500个左右,而大学毕业生需要达到英语

    当代旅游(下旬) 2018年5期2018-10-21

  • 从中国时政术语的外宣英译看“中国英语
    要:本文从“中国英语”的角度出发,通过案例对中国时政术语外宣英译的特点进行了总结,得出了外宣翻译采用“中国英语”不仅可以保留中国特色,还可以丰富世界文化的结论。关键词:时政术语;外宣英译;中国英语中国时政术语是中国在时事政治领域用来表达特定概念的约定性语言符号,反映了中国在处理国家生活和国际关系方面所形成的有关方针、政策,表达了中国的立场态度,宣传了中国的政策主张,展现了中国的政治文化风貌。一、“中国英语”的形成上世纪80年代,葛传椝率先对“中国英语”的概

    神州·上旬刊 2018年9期2018-09-24

  • 中国英语在政治话语翻译中的体现及其现实意义研究
    为例,整理了中国英语在政治话语翻译中的体现并分析其现实意义。【关键词】中国英语;政治话语翻译;十九大报告【作者简介】邱慧玲,江西财经大学。一、引言中国英语是英语全球化和中国文化背景紧密联系在一起的复合体,不仅仅是中国文化的载体和表现形式,更是外界了解中国的另一扇窗。葛传椝(1980)认为不管在什么时代,只要使用英语,就有表达我国特有东西的需要, 就需要用到中国英语。贾毓玲(2015)也指出,中国人讲自己的事情不可能完全没有“中国特色”。作为标准的英语变体,

    校园英语·中旬 2018年6期2018-09-08

  • 中国英语”身份探究
    本土化产物,中国英语已经成为世界英语的一个重要组成部分,引起国内外学者的广泛关注。但是,目前对“中国英语”的定义、地位等存在很多争议。本文通过调查问卷收集数据,旨在纠正现阶段人们对中国英语的错误理解和认识,指导今后的英语教学以及帮助树立正确的语言观念。【关键词】世界英语;中国英语;英语教学【作者简介】崔建楠(1992.01- ),女,研究生,北京语言大学,外国语言学及应用语言学;齐英英(1993.01- ),女,研究生,北京语言大学,外国语言学及应用语言学

    校园英语·上旬 2018年5期2018-06-30

  • 从中介语理论论中式英语在高职英语学习中存在的必然性
    ,中式英语,中国英语,高职英语教学一. 中介语1. 定义中介语,又名“过渡语”或“语际语”,指在第二语言学习过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上,形成的一种介于母语和目的语之间的语言体系。美国语言学家Selinker于1972年在《中介语》中提出二语学习者在未完全掌握目的语的特定阶段,会自主形成一种 “过渡语”体系,是一种随着学习的进展向目的语逐渐过渡的动态的语言系统,兼有学习者母语和目的语的特征,又有其独特的语言特点,在结构上处于母语与

    科学与财富 2018年7期2018-05-21

  • 中国英语”与西安对外文化贸易软实力传播的关系研究
    西安文化的“中国英语”的各种问题不断暴露,已成为制约西安文化贸易软实力有效对外传播的一大瓶颈。鉴于此,本文主要探讨了“中国英语”与西安对外文化贸易软实力传播的关系问题,以期提高其传播效果,同时丰富表达西安文化的“中国英语”。二、西安对外文化贸易软实力的现状及规划文化软实力包含五个维度,即基础力、保障力、生产力、吸引力和创新力,其中吸引力的途径之一便是文化贸易。近年来,为大力发展对外文化贸易,西安形成了以新闻出版服务、广播影视服务、文化艺术服务、数字内容产品

    今日财富 2018年15期2018-05-14

  • 从中介语石化看“中国英语”与“中国式英语”
    学的发展,“中国英语”和“中国式英语”应运而生。二者都是跨文化交际中不规范的用语现象,体现的是母语迁移对二语习得的影响,并极有可能发展为“石化”。本文以中介语、石化现象、语言迁移等理论为基础,结合实例分析,进一步探究“中国英语”和“中国式英语”的本质、成因和影响,更加科学、系统地认识“中国英语”和“中国式英语”的内在原因。关键词:中国英语 中国式英语 中介语石化 二语习得从十九世纪初传教士们在中国开设教会学校教授英语,到如今“全民学英语”的热潮在全国蔓延,

    文学教育 2018年3期2018-03-24

  • 浅析英语教学中英语语言文化的本土化渗透
    断本土化,“中国英语”的文化走向也随之产生了争议。由于英语语言是国家与人民交流合作的基础,立足于语言文化的教学模式,创造出具有本土特色的鲜明教学理论,是当下我国英语得到跨文化质的提升的重要组成部分。本文旨在根据英语语言与中国英语本土化的关系及概念,阐述我国在英语教学中的问题,并提出相对策略,完善本土化渗透的进程,促进我国英语教育的不断提高【关键词】英语教学 本土化渗透 中国英语 教育一、我国“中国英语”本土化的界定与特点1.中国英语本土化的背景。语言是人类

    校园英语·上旬 2017年16期2018-01-27

  • 中国英语”在国际交流中的影响
    发扬光大的。中国英语作为英语的一种变体,是英语语言和中国本土文化相结合的产物。在文化越来越多交融的时刻,中国英语也发挥着重要的作用。关键词:“中国英语”;国际交流;影响引言:我们都知道“一带一路”的理念是共同发展,目标是合作共赢。随着“一带一路”的发展,国际间的文化交流也越来越频繁。而英语则是在国际交流中不可或缺的元素之一,其重要性毋庸置疑。与此同时,“中国英语”的出现不仅让英语在中国的传播更亲切,更易于理解,同时也让国际友人对中国的一些文化有了一些新的认

    神州·中旬刊 2018年1期2018-01-25

  • 中式英语和中国英语的对比研究
    即中式英语与中国英语。本文对中式英语和中国英语的概念进行了辨析,探究了二者的形成原因和发展过程,从多方面举例说明了中式英语和中国英语的特点与表现形式,并对该如何对待中国英语,如何避免中式英语提出了建议。关键词:中国英语;中式英语;文化差异在国际交流日渐频繁的今天,英语作为一种全球性语言被人们广泛接受,并在西方文明与其他国家文化的交流碰撞中产生多种英语形态,如美國英语,日本英语,新加坡英语等。这些英语形态扩充了英语内涵容量,并加强了各国人民文化交流。同样的,

    神州·上旬刊 2018年1期2018-01-25

  • “一带一路”战略下“中国英语”在陕西民俗文化外宣翻译中的价值探究
    角度出发,对中国英语进行研究。探究合理存在的中国英语的翻译价值及策略,以达到准确表达蕴含中国文化的民俗词汇及语义的目的,从而无碍的进行陕西民俗文化的外宣翻译工作。【关键词】中国英语;民俗文化;外宣翻译【作者简介】王箐,西安科技大学人文与外国语学院。一、引言习近平总书记提出建设“一带一路”两大战略构想,强调相关各国打造互利共赢的和共同发展繁荣的“利益、命运共同体”。“一带一路”战略是新机遇也是新起点,它赋予了古老的“丝绸之路”崭新的时代内涵。在这个全球化共赢

    校园英语·下旬 2018年10期2018-01-05

  • 英语全球化与本土化对中国英语教学的启示
    文化等原因。中国英语是英语全球化过程中,英语与中国文化相融合的结果,是英语在中国的本土化。英语全球化与本土化大背景既是中国英语发展的机遇又是挑战。中国的英语教学应该顺应时代的发展,摒弃唯“标准英语”马首是瞻的态度,接受并肯定中国英语的地位,真正使英语为本国人所用。【关键词】英语全球化 本土化 中国英语一、英语全球化与本土化在全球化背景下,英语已成为一门世界通用语。据统计,全球有57个国家以英语为第一语言,人口约4.5亿;67个国家以英语作为第二语言,人口约

    校园英语·下旬 2017年13期2017-12-27

  • 中国英语中的文化因素
    的产物———中国英语,已被广大学者认可为中国文化的载体。本文旨在总结中国英语显著的语言特征,探索中国文化与语言特征之间的关系,探讨中国英语的特征对英语教学的启示。【关键词】中国英语;文化因素;语言特征【中图分类号】H193 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2017)17-0019-01语言是文化的载体,两者密不可分。英语的国际化不可避免的造成了英语在不同社会及文化中的本地化。中国英语是以规范英语为核心,用以表达中国特有事物与现象的一种英语

    课程教育研究·新教师教学 2017年17期2017-12-16

  • 中国英语”视角下汉-英双语者英语思维能力模型的构建
    0001)“中国英语”视角下汉-英双语者英语思维能力模型的构建张永军1, 2, 徐春山1(1. 安徽建筑大学 外国语学院, 合肥 230022; 2. 中国科学技术大学 认知神经心理学实验室, 合肥 230001)对“中国英语”与汉-英双语者的英语思维能力两个概念及二者的对接进行探讨,在此基础上提出研究假设:汉-英双语者的两种语言水平及汉语思维能力都与其英语思维能力相关;汉-英双语者的英语思维能力模型具备前述三个构件,且各构件所在层次高低由其对英语思维能力

    重庆第二师范学院学报 2017年5期2017-12-15

  • 试论跨文化交际视阈下中国英语的语用价值
    【摘要】中国英语的出现是人们在英语学习过程中形成的必然的语言现象,在英语学习及使用中由于受到文化及汉语思维方式的影响,学习者将英语转变为带有中国语法、语音及词汇特点的英语,使英语的国际化与本土化创新共同存在。本文主要对中国英语的成因、语言正迁移、中国英语出现并发展的客观环境进行分析,并通过多方面证实在跨文化交际视阈下,中国英语的语用价值。【关键词】跨文化交际 视阈 中国英语 语用价值中国英语(China English)指的是英语与汉语相混合而形成的合体字

    校园英语·下旬 2017年12期2017-12-09

  • 社会语言学视角下的中国英语研究
    本文通过区别中国英语与中国式英语,阐述社会语言学视角下中国英语的特点、发展及价值,并举例论述中国英语与中国社会制度、社会习俗、精神文化等方面有着密不可分的关系,说明中国英语是英语作为国际通用语在中国特有的社会文化环境中所产生的变异,中国的社会文化因素造就了中国英语变体。最后作者提出在当今全球化进程中,规范中国英语的同时,也应该部分接受中国式英语。【关键词】中国英语 社会语言学 社会文化一、引言20世纪30年代以来,社会政治经济条件的变革与变化促使了社会语言

    校园英语·下旬 2017年12期2017-12-09

  • 中国英语”在跨文化交际翻译中的作用探讨
    工具,那就是中国英语。文化的载体就是语言,在跨文化交际翻译的整体过程当中,中国英语保留着一些文化特色,也存在着中国语言的一些特色,涵盖了许多民族语言的风格。关键词:中国英语;跨文化交际翻译;发展作用一、中国英语的现状站在历史发展的角度来分析问题,中国英语经历了三个阶段,每个阶段都具有突破性的发展。无论是语音、词汇还是语法表达上,中国英语当中都包含了社会文化基础的一种状态。中国英语在发展的过程当中受到中国文化的影响和渗透,对于语音以及语法的表达上越来越规范,

    散文百家·下旬刊 2017年8期2017-11-17

  • 中国英语”与“中式英语”在大学阶段英语课堂中的接受度调查
    0083)“中国英语”与“中式英语”在大学阶段英语课堂中的接受度调查邵一丹,李美,杨海阔,张雪纯,陈曼※(中国矿业大学,北京100083)英语在借用和吸收大量汉语词汇的同时,其句法也深受汉语言的影响而发生变化。本文利用问卷调查的方式对“中国英语”和“中式英语”在大学生这个群体中的接受度进行了研究。通过分析,作者发现了大学生对于两种不同语体在词汇、句式和文化三个层面上的接受度异同,但整体上区别度不高。研究结果希望对大学英语课堂,特别是对大学生以及大学英语教师

    吉林农业科技学院学报 2017年3期2017-11-03

  • 跨文化传播视阈下的“中国英语”与文化身份建构
    特有的事物。中国英语是跨文化传播中建构中国文化身份的重要途径与资源。[关键词]中国英语;制度文化;跨文化传播;文化身份20世纪八十年代,Kachru根据全球英语的功能、类别和分布多元性,提出了“世界英语”(World Englishes)学说,认为不同国家和民族可用英语表述各自文化。该学说打破了英、美英语的霸权地位,使英语拥有了多种文化身份和广阔的跨文化交际语境,包括本族语者相互之间、本族语和非本族语者之间、非本族语者相互之间的多维交际语境。随着世界经济全

    湖北函授大学学报 2016年21期2017-10-25

  • 中国英语和中国式英语之辨析
    晓华【摘要】中国英语在沟通中是正确的英语变体形式,用来表述中国特有事物以及现象,有利于促进中国同世界的交流,有利于中国文化的传播。中国式英语是一种受汉语影响的不规范英语,它的存在会阻碍中国同世界的交流。两者的关系可以表述为相互联系又有本质区别,我们要区别对待,在国际交流中多多推广中国英语,一定要避免中国式英语的使用。【关键词】中国英语;中国式英语;异同点【中图分类号】G642 【文献标识码】B 【文章编号】2095-3089(2017)02-0073-02

    课程教育研究·新教师教学 2017年2期2017-09-29

  • 汉英翻译过程中的“中国英语”与“中式英语”之辨
    的英语,即“中国英语”和“中式英语”。本文主要探讨在汉英翻译过程中,译者应区别“中国英语”和“中式英语”的异同,应使用规范英语来翻译中国文化,提倡使用中国英语来更好地描述中国所特有的文化,将优质译文呈现于英语读者面前,促进东西文化交流与沟通。关键词:汉英翻译 世界英语 中国英语 中式英语 中国特色词汇随着英语的国际化,其势必引起广泛的本土化。英语的广泛扩散造成在与世界各地语言的接触、融合的过程中,产生许多变体。这些具有本土特色的英语是可被接受和理解的。但是

    文学教育 2017年10期2017-09-25

  • 中国英语”在陕西民俗文化对外宣传翻译中的作用及实践
    度出发,对“中国英语”进行研究。探讨如何用既符合源语言语法规则及表达习惯,又能准确表达中国文化的中国英语来进行陕西民俗文化对外宣传翻译(外宣翻译)。【关键词】中国英语 陕西民俗文化 外宣翻译基金项目:陕西省教育厅项目(项目编号:15JK1299);西安工程大学“校社哲项目”(2016ZXSK43)。引言“中国英语”(China English,以下称中国英语)的研究始于上世纪80年代,此话题颇受国内外学者和公众关注。从社会语言学的角度来看,中国英语应该是众

    陕西教育·高教版 2017年4期2017-07-21

  • 文化翻译观下的中国英语和中国文化走出去
    马晶晶摘要:中国英语作为一种表达中国特有事物的规范英语,是中国文化在全球化交流中的必然产物。文化翻译观视角下, 中国英语在翻译中具有客观性和重要性。作为中国文化走出去的必要手段, 中国英语具有重要理论意义及实践意义。中国英语促进中国文化走出去的有效方式是在词汇层面,合理使用中国英语,大胆“存异”,而在句法和语篇方面,中国英语不具显著性,翻译时要向主流英语靠近,积极“求同”。关键词:文化翻译观;中国英语;中国文化走出去;意义;有效方式中图分类号: I106.

    成都理工大学学报·社会科学版 2017年3期2017-06-10

  • 文化翻译观下的中国英语和中国文化走出去
    �お�摘要:中国英语作为一种表达中国特有事物的规范英语,是中国文化在全球化交流中的必然产物。文化翻译观视角下, 中国英语在翻译中具有客观性和重要性。作为中国文化走出去的必要手段, 中国英语具有重要理论意义及实践意义。中国英语促进中国文化走出去的有效方式是在词汇层面,合理使用中国英语,大胆“存异”,而在句法和语篇方面,中国英语不具显著性,翻译时要向主流英语靠近,积极“求同”。关键词:文化翻译观;中国英语;中国文化走出去;意义;有效方式中图分类号: I106.

    成都理工大学学报·社会科学版 2017年3期2017-06-10

  • 语言生态学视角下的中国英语价值研究
    语言生态学;中国英语;生态系统;动态平衡摘要:中国英语作为一种英国境外的地域性英语语言,是中国特定历史环境、社会、文化等多种因素作用下的产物,它的出现丰富了英语语言的生态系统,促进了该生态系统的动态平衡,同时也是该生态系统发展的一种必然。我们应该正视中国英语这一客观存在,为中国英语的良性发展提供良好的语言生态环境,促进世界语言生态系统的平衡和健康发展。郑州轻工业学院学报(社会科学版)2017年4月第18卷第2期周麦成:语言生态学视角下的中国英语价值研究11

    郑州轻工业学院学报(社会科学版) 2017年2期2017-05-12