青年文学家
卷首语
文学评论
- 广西侗族作家创作审美文化的生态研究
- 永远不老的红与白
- 感悟命运
- 何以为“家”
- 基于《平凡的世界》中孙少平形象分析
- 周梦蝶诗歌的审美意蕴探析
- 孤独患者,自我拉扯
- 《围城》的翻译策略及文化诠释研究
- 基于创作实践的施蛰存小说理论及批评探索
- 社会性别建构的“常”与“变”
- 简谈路遥笔下城乡女性的差异性
- 钱钟书《围城》中的讽刺艺术分析
- 汪曾祺小说小人物形象探析
- 文化缺失下《红楼梦》中人名、书名的翻译
- 林语堂译苏轼词意境的变译研究
- 关于我国古代文学桃花题材及意象的探讨
- 《西游记》与《奥德赛》中女性形象对比研究
- 从语境顺应论看日译本《红楼梦》中称谓语的翻译
- 各美其美
- 接受理论视角下的中国古典文学作品翻译
- 张玉娘《兰雪集》中的孤独情怀
- 略论唐诗里的黄河及其意象
- 论许渊冲译本《金缕衣》中的显性翻译和隐性翻译
- 王世贞诗文著述文本概述
- 《西游记》评点互文性研究
- 论陶渊明对道家贵真思想的接受
- 张之洞叙事诗的隐秀之美
- 孙奎的赋学理论与试赋成就
- 《宇治拾遗物语》与《搜神记》的比较研究
- 反乌托邦文学中的“反”之体现
- 《阳光下的葡萄干》中女性气质的反思与重建
- 文体创新与民族文学
- 感知建构世界
- 诗王的一生,王朝的兴衰
- 从幽默反讽看《傲慢与偏见》中的婚姻观
- 语篇分析视野下英美文学作品文体特点解读
- 《哈利·波特》系列的语言特色
- 东野圭吾作品当中的恶女形象分析
- 赖斯翻译批评模式下《名家散文选读》英译赏析
- 《灿烂千阳》中男性形象分析
- 浅析《了不起的盖茨比》中“黛西”的女性形象
- 芥川龙之介儿童文学作品中的“光”与“影”
- 《水泥花园》的不可靠叙述
- 《德伯家的苔丝》女性悲剧命运成因分析
- 童话中的女性命运观察
- 动物小说《义犬情深》爱的主题分析
- 英美文学作品中浪漫主义手法分析
- 论谷崎润一郎文学中男性人物的作用
- 探究经典英美文学作品的鉴赏方式和意义
- 海明威短篇小说艺术风格研究
- 跨文化视角下的英美儿童文学翻译策略
- 文化差异对外国文学翻译产生的内在影响研究
- 《老人与海》的语言特色分析
- 从《不如归》探析德富芦花的文学理念
- 《小扣子被拐记》的生态思想
- 《雾都孤儿》中的人物性格分析及创作手法探讨
- 芥川龙之介短篇小说《父亲》中こ系、そ系指示词的照应功能研究
- 论《名利场》中丽贝卡的双性气质
- 英美文学中女性形象尊严与现实悲剧探讨
- 跨文化视角下英美文学作品的语言艺术分析
- 英国作家王尔德文学作品语言的赏析探索
- 小说《名利场》女性形象塑造与萨克雷批判意识解析
- 《怦然心动》中梧桐树的象征寓意解读
- 从艾米丽的悲剧中展现出的没落贵族
- 浅论《痴人之爱》的叙事策略
- 《诚信》中的女性书写研究
- 用亚里士多德《诗学》浅析《暗恋桃花源》的语言艺术
- 目的论下黄梅戏英译中直译与意译的动态统一
- 从《桃花扇》看传统文人的价值取向
- 伍尔夫小说《奥兰多》及同名电影研究
- 浅析电影中象征语言的美术赏析
- 了不起的《了不起的麦瑟尔夫人》
- 从目的论视角看国产电视剧剧名英译
- 从神话原型批评理论解读《麦克白》