青年文学家
卷首语
文学评论
古典文学
外国文学
- 从创伤视角解读《第二十二条军规》
- 后殖民主义视角下分析《耻》中的杂糅
- 《平家物语》中贵族女性的行动与命运
- 生态批评视阈下的《李尔王》
- 论艾丽丝?门罗短篇小说《播弄》中全知视角对人物性格的塑造
- 《拥有阴影的女人》的《圣经》原型解读
- 浅析《记忆赐予者》中女性主义的投射
- 从圣经《传道书》视角下解读德莱塞创作中的矛盾性
- 试论《远大前程》中的人性哲学
- 《不能承受的生命之轻》异化情感分析
- 试析《愤怒的葡萄》中的母亲形象
- 从图形—背景理论分析《苍蝇》中的人物形象突显
- “全知声音”的消亡
- 《会饮篇》中的美学思想漫谈
- 从佛洛伊德精神分析法剖析《给麻风病人的吻》
- 爱伦?坡小说主题的内涵读解
- 《福谷传奇》中霍桑的女性观
- 儒教的牺牲者和守护者
- 《罗森格兰兹和吉尔登斯吞之死》与《等待戈多》互文性解读
- 从创伤的视角浅析《菩萨凝视的岛屿》
- 《平家物语》中的父子情
- 论《华女阿五》中“他者”形象的内化
- 《飘》中斯嘉丽和梅兰妮人物性格分析
影视文学
语言研究
- 词汇化与词汇构式化
- 汉译英诗歌翻译中的“模糊性”研究
- 《青箱杂记》介词分析
- “被XX”组合的多维度考察
- 俄语反语理解的核心机制
- 古代汉语中的几种特殊语序解析
- 英汉语言比较研究
- 间投助词「ね」的出现位置和使用场合考察
- 从功能对等论来分析《游子吟》的三个译本
- 汉泰谚语句型及意义类型的对比分析
- 社会符号学视角下里约奥运会会徽的多模态话语分析
- 西方文学作品中的模糊翻译策略
- 基于语料库的英语多人冲突性话语中的会话打断反应类型研究
- 生态翻译学视角下的《致我们终将逝去的青春》字幕翻译解析
- 根据苏曼殊《哀希腊》译本分析其译诗特点
- 英文电影片名译法探究
- “子所雅言”中“所”字用法探析
- 关于日语中不表示原因理由意义的“カラ句式”的考察—从言语行为论的角度
- 汉维翻译中文化意象问题探讨
- 汉字在日、韩、越的传播及反哺现象探究
- 铁路订票中订单短信的语用研究
- 从社交口才角度浅析王熙凤的语言艺术
- 英美文学评论文章中的隐喻研究
- 古代汉语中的判断句研究
- 间接言语行为理论下跨文化交际的语用策略
- 关于推广大学英语口语模仿文化的构想
- 英语习语视域下的保定文化软实力提升研究
- 奈达的功能翻译理论与实践应用研究
- 联合国文件英汉翻译中文译版中四字成语的使用探究
- 记叙文语言特点的比较分析
- “P+的+N”结构中“的”字隐现现象探析
- 浅谈东北方言中的程度副词“贼”
- 简论《隋唐嘉话》中的新词新义
- “宅”及“宅”组新词的用法及结构
- 从英语习语的来源探讨英美的文化特征
- 汉语外来词小议
- 英语翻译实践中的文化欠缺和文化建构探讨
- 通假现象的再界定