典籍
- 中国古典文化与文史典籍传播的创新
为不同类别的文史典籍,是《典籍里的中国》节目中极具代表性的三个篇章。在同样采用“文化综艺+戏剧+访谈”的创新传播形式基础上,这三类文史典籍的传播形式又有所不同。《楚辞》强调人物叙事和艺术化虚写,对真实事件进行艺术化再创造渲染强烈的爱国之情;《史记》以“群像展览”的方式层层递进,真实展现盛大的历史场景,激发观众对于中华悠久历史的自豪感;《徐霞客游记》则侧重“时空双向互穿”,了却古人遗憾,旨在启迪受众传承追根溯源、格物致知的民族精神。《典籍里的中国》为创造性地
教育传媒研究 2023年4期2023-07-21
- 广固城五龙口位置新考
河道的大坝处符合典籍所载五龙口的特征和作用。五龙口就在今山东省青州市邵庄镇窑头村与曹家庄之间的夯土大坝处。石虎、慕容恪、刘裕等人,就是凭借堵塞此处河道攻克了广固城,进而占领了山东地区。关键词 广固城 五龙口 位置 河流 典籍广固城(遗址在今山东省青州市)是十六国时期各方势力争夺的焦点。其政治地位与地缘影响举足轻重,曾是西晋、后赵、前燕、前秦、东晋等政权在北方的军事重镇,甚至还是南燕的国都。自建城以来,广固城几十年内数易其主,至少发生四次攻防大战。令人费解的
史志学刊 2023年1期2023-06-25
- 论传统文化传承与典籍应用创新的耦合性
摘 要:中国古代典籍数量庞大,内蕴丰富,不仅是中华优秀传统文化的经典载体,也是中国古代劳动人民的智慧结晶。习近平总书记的用典深入人心,其治国理政、文化传承、创新实践的智慧,既是对优秀传统文化传承的示范与呼吁,也为新时代典籍文化创新发展指明方向。传统文化传承与典籍应用创新在思想内核方面具有一致性,传统文化为用典提供文化内蕴,用典为传统文化创新拓宽渠道。而两者的契合关系,也最终能在载体突破、内核传承、对外传播等方面得到实现。关键词:传统文化;文化传承与创新;典
现代商贸工业 2023年1期2023-05-30
- 馮衍年譜*
——基於兩漢史籍文獻的考證
衍;東漢;事迹;典籍;考辨馮衍是東漢著名文學家,在兩漢之交的文學遞嬗中,具有承前啓後的意義。他早年歷經磨難,在動亂和戰争中,得到很多人生歷練。他一生幾乎没有脱離政治,但却不太成功,特别是進入東漢後,屢被讒毁,跋前躓後,動輒得咎。與此相關甚至有因果的,是他的家庭生活很不安寧,甚至連休妻之事,也弄到布散天下。“國家不幸詩家幸,賦到滄桑句便工”(1)(清)趙翼:《題遺山詩》,姚奠中主編,李正民增訂《元好問全集·附録》,太原:山西古籍出版社,2004年,第1295
古籍研究 2022年1期2022-12-29
- 我国古代图书文档管理员“司籍”“典籍”“掌籍”考述
要:“司籍”“典籍”“掌籍”自出现起即与图书文献有关,后演变为我国古代图书文档管理人员官职名的称谓。三者作为官职名最早始于隋朝,起初为宫廷内设置的女官,隶属于尚仪局。唐朝,女官品级皆有所提高。宋金沿唐制,辽、元宫廷未设。元以后,使用范围逐渐扩大。清以后渐进地隐匿于历史潮流中。关键词:司籍;典籍;掌籍;图书文档管理员Abstract: Si Ji, Dian Ji and Zhang Ji are related to books and literatu
档案管理 2022年3期2022-05-27
- 希腊古典时期智者口语传播的历史价值及当代意蕴
份,凭借“三艺”典籍中的修辞、雄辩术,采用演讲与习明纳教化模式对雅典城邦公民施加“智慧”教育与信息渗透,彰显了人性伦理价值观,成为西方口语传播过程中公民教育中的典范,为融媒体时代的传者提供了借鉴与启示。【关键词】智者职业教师;口语传播;“三艺”典籍;教育模式;人性伦理观通过对公元前5世纪希腊古典时期智者职业教师口语传播中多重历史价值分析,我们清晰地发现,智者以口语传播“三艺”“智慧”中的修辞与雄辩术为介质,通过口语传播过程中演讲、习明纳教育模式的创设与使用
新闻爱好者 2022年4期2022-04-26
- 博物馆英文讲解工作探析
力量。本文以国家典籍博物馆为例,探讨了博物馆英文讲解工作中面临的问题以及典籍类展览英文讲解的特殊性,并提出了加强建设博物馆英文讲解队伍的建议。【关键词】博物馆;英文讲解;典籍【中图分类号】G26 【文献标识码】A 【文章标号】2096-8264(2022)06-0098-03近年来,中外文化交流日渐频繁。博物馆作为中国历史与文化的重要载体,吸引了来自世界各国的观众,是对外交流的重要平台。在这一背景下,博物馆英文讲
今古文创 2022年6期2022-02-25
- 《典籍里的中国》聚焦《天工开物》 科技典籍鼓舞民族创造力
台全新文化力作《典籍里的中国》和观众再续经典之约。继第一期《尚书》播出广受观众们的关注和好评之后,第二期聚焦明代科学家宋应星所著的科技典籍《天工开物》。节目以典籍为窗口,借助先进而生动的艺术形式,生動解读了科技典籍的深刻要义与独特价值,有力塑造了宋应星的性格、志趣和求实精神,向观众展示出中国科技的演进及中华民族的创造力,令人感动且备受鼓舞。
藏书报 2021年10期2021-05-30
- 以建筑典籍翻译为局限性补偿路径的近五年典籍英译现状分析
10168)一、典籍英译研究的时代背景及本次研究的文献来源典籍在《辞海》中被定义为“国家重要的文献,亦统称各种典册及书籍”[1]。典籍英译是指将中国的文化瑰宝译为英语,主要涉及文学典籍和科技典籍。优秀的典籍作品凝聚了中国悠久深邃的文化内涵,展现了不同年代的思想文化和科技水平。中国顺应时代发展潮流,提出了构建“人类命运共同体”的目标。在这一背景下,各国间的交流日益频繁。为了能讲好“中国故事”,真正实现中国文化“走出去”的目标,深入开展典籍英译研究、推动典籍英
沈阳建筑大学学报(社会科学版) 2021年1期2021-03-17
- 神话英雄人物支格阿鲁文献流传情况概述
以分为神话故事、典籍、文献及现代文学(主要是彝汉双语诗歌和影视剧本)等。支格阿鲁的文献无论是什么体裁都给人们丰富多彩,蕴含着丰厚的古彝人的历史文化,特别是民间神话故事、典籍及文献部分有其独特的珍藏价值,对后世彝族文献影响深远。关键词:支格阿鲁:英雄:神话故事:典籍;文献:现代文学中图分类号:1207.2文献标识码:A文章编号:1005-5312 (2020) 21-0011-02一、引言本论文中的支格阿鲁的神话故事与典籍、文献、现代文学等反映了支格阿鲁的各
文艺生活·下旬刊 2020年7期2020-10-20
- 中华传统文化典籍保护传承中图书馆的功能定位研究
:中华传统文化;典籍;保护传承;图书馆摘 要:文章分析了中华传统文化典籍保护传承的现状与特点,分析了影响图书馆在中华传统文化典籍保护传承中功能定位的因素,并对中华传统文化典籍保护传承中图书馆的功能定位进行了思考,以期为相关研究提供借鉴。中图分类号:G250文献标识码:A文章编号:1003-1588(2020)02-0087-03中华民族在绵延不断的文明史上创造了浩如烟海的典籍文献。这些典籍文献对于我们研究历史、传承文明、弘扬民族精神和时代精神具有不可替代的
河南图书馆学刊 2020年2期2020-05-04
- Classical Chinese Literature in Translation:Texts,Paratexts and Contexts
ji fanyi典籍翻译 (translation of classics) on CNKI,a Chinese academic journals database,returns over 1,000 journal articles,with close to 200 being published since the beginning of 2019.Analysis of the year-by-year data in the publica
翻译界 2020年2期2020-02-25
- 中国典籍海外译介整体互动传播模式初探
宁摘 要:基于典籍英译的传播活动属性,从传播学视角来观照中国典籍英译研究即具有了合理性。针对当今媒介生态环境的变化,典籍的英译与传播应该树立媒介意识,新旧媒介综合运用,走媒介“融合”的道路。借鉴邵培仁教授的传播模式理论,可以构建中国典籍海外译介整体互动传播模式,其中涵盖人际媒介、大众媒介和网络媒介等三大系统,能够囊括与展现传播过程中的各种影响因素及其相互关系。该模式对中国典籍英译的实践与研究都具有启示意义关键词:典籍;翻译;海外译介;传播;整体互动;传播
天津中德应用技术大学学报 2019年1期2019-09-10
- 中国典籍英译的偏向与本质回归探究
琳【摘要】随着对典籍英译研究的深入,因跨学科以及边缘学科的兴起,导致对翻译本体认识的淡化,似乎总在外界打转,一致纠缠于表层问题,偏离了核心。本文先对典籍英译研究问题进行分析,并在此基础上就其本质以及英译机制谈一下个人的观点与认识。【关键词】英语翻译 典籍 本质 问题 机制【基金项目】2018年黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项):中华文化典籍英译与译学发展关联研究(WY2018100-C)。【中图分类号】H315.9 【文献标识码】
课程教育研究 2019年21期2019-07-02
- 近十年典籍翻译与民族典籍翻译研究对比
文化的重要途径,典籍翻译和民族典籍翻译近年来一直是翻译界探讨和研究的热点。从狭义上讲,人们把以道家经典和儒家经典为核心的汉族文化典籍翻译称之为典籍翻译,而民族典籍翻译则是指对众多少数民族经典作品的翻译。民族典籍这一称法意在彰显对少数民族文化的尊重。正所谓“只有民族的才是世界的”[2],典籍翻译和民族典籍翻译都肩负着传承推广中华民族文化价值观的重任。为了比较近年来典籍翻译和民族典籍翻译研究现状和差异,本文以2008—2017年在国内发表的典籍翻译和民族典籍翻
宿州学院学报 2018年8期2018-11-08
- 少数民族典籍英译中“汉语过滤器”问题及其处理
要:翻译少数民族典籍,推动少数民族文化的传播、促进少数民族文化的保护是译者的社会责任。译者所翻译的少数民族典籍或文献,更多的是经过加工的,在少数民族语言到汉语的转换过程中,难免存在“汉语过滤器”问题,那我们又该怎样解决“汉语”过滤器问题?关键词:少数民族;典籍;汉语过滤器一、少数民族典籍英译翻译中的“汉语过滤器”问题翻译是从一种语言到另外一种语言或几种语言的转化,如果要在严格意义上秉承严复所提出的“信、达、雅”的翻译原则,那么译者能在源语和译入语之间游刃有
北方文学 2018年23期2018-08-29
- 宋元文人图像整理项目引论
文学家 图像 典籍图像文主要是以人物画像、刻像、雕像和塑像作品和相关活动为题材而创作的散文作品,包含文、赋、赞、颂、序、记、跋和款识等,属广义题画文学范畴。虽然自先秦尤其是汉代就有人以壁画或画像创作文学作品,特别是作为一代文学的“汉赋”与一代图像的“汉画像石”,因其特定时代征象,堪称汉代文图关系的聚焦[1]。但就文人图像研究而言,还未受到学界足够关注。一、研究现状及发展趋势、理论意义和实践价值(一)研究现状及发展趋势20世纪中国文学整理出版最重大成果之一
文教资料 2018年8期2018-08-27
- 中医英译研究回顾与反思
医名词术语和中医典籍的英译,分析了中国传统文化传播与中医英译的关系,同时展望了中医英译研究发展的空间和方向。关键词: 中医英译 典籍 文化传播中医学是中国文化之瑰宝与精华,中医英译对中医的国际交流和文化传播至关重要。本文以中国知网(CNKI)为数据源,以“中医英译”为检索词进行主题检索。统计显示,2007年—2017年间,显示610条可查询结果,资源类型包括期刊、硕博论文、会议报道等。从显示结果可以看出,我国对中医英译的学术研究基本兴起于20世纪80年代,
文教资料 2018年30期2018-01-15
- 土家族典籍英译的分析与研究
陈治[摘要]典籍象征着民族的历史文化,素来有活化石之称,但是就实际情况而言,我国很多民族的典籍英译工作并没有得到重视,其中表现最突出的就是土家族,土家族的典籍象征着土家族文化,英译典籍的出版和发型是土家族文化的传承和弘扬,也是促进土家族英译工作的重要基础,本文首先分析了土家族典籍英译的现状,同时阐述了土家族英译系统的构建,最后总结了全文。[关键词]土家族 典籍 英译 现状 系统构建在“中国文化走出去”的时代背景下,土家族典籍的翻译和实现具有很大的意义,土家
商情 2017年35期2017-11-10
- 文化“走出去”与典籍英译研究
互学互动的世纪。典籍英译对于传播中华优秀文化、弘扬民族文化、促进东西方文化交流以及提高中国在世界上的文化地位、保持中国固有的文化身份有着重要的现实意义。关键词:文化“走出去”;典籍;英译;意义中图分类号:I046 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)36-0070-02“文化走出去”战略是我国根据国家发展的整体利益、顺应全球经济和文化发展规律而提出的一项综合性的国家战略。文化的内容既有先进文化又有糟粕,“走出去”的应该是先进文化。文化“
教育教学论坛 2017年36期2017-09-21
- 先秦乐论研究的资料搜集
先秦乐论 资料 典籍 音乐史中图分类号:J605 文献标识码:A 文章编号:1008-3359(2017)15-0012-02关于“乐”的探讨,在中国先秦时期就已经出现。先秦乐论囊括了先秦的器乐、诗歌、舞蹈和典章制度文化,也被认为是中国传统艺术学思想的总根源。研究和探讨先秦乐论可以追本溯源地窥探中国音乐学、伦理学、艺术美学的发展。其中,资料的搜集尤为重要,本文立足于先秦乐论的研究,通过对资料搜集过程的真实还原,理清资料搜集的具体思路。对于先秦乐论的研究,最
艺术评鉴 2017年15期2017-09-13
- 《格萨尔王》英译语料库的构建及研究意义
国的文化软实力,典籍翻译的重要性不言而喻,因此语料库的使用范围相当广泛。本文旨在探讨《格萨尔王》英译语料库的构建过程及研究意义。【关键词】格萨尔王 语料库 典籍 翻译一、引言随着世界经济全球化的进程,越来越多的国家、地域与民族间的‘界限被打破。与此同时,经济的快速发展带来了大范围的人口流动、文化的传输与融合以及与多样的文化亲密接触的机会。许多学者的目光也开始更多地投向对各少数民族文化的研究,尤其是已经形成自己独特体系的藏族文化,具有极高的研究价值及学术价值
校园英语·中旬 2017年8期2017-08-04
- 国家典籍博物馆展览所见文明交流互鉴
春磊摘 要 国家典籍博物馆是依托于国家图书馆宏富馆藏,以展示中国典籍、弘扬中华文化为宗旨的国家级博物馆。开馆以来,国家典籍博物馆紧紧围绕典籍文化,不断创新典籍展陈理念,举办了大量的展览及相关活动,在深度挖掘和弘扬中国传统文化的同时,也重视揭示开放包容、交流互鉴的丝绸之路精神。论文即梳理国家典籍博物馆展览所展示的典籍,来翻开千百年来中外文明互相交流借鉴的历史。关键词 国家典籍博物馆 展览 典籍分类号 G256DOI 10.16810/j.cnki.1672-
新世纪图书馆 2016年11期2017-01-13
- 少数民族典籍翻译出版的探索与思考
【摘要】《藏族典籍翻译研究》一书为我们了解藏族文学、宗教、历史及其典籍翻译情况提供了很好的文献支持,也对少数民族优秀文化如何通过翻译出版“走出去”提供了可资借鉴的模式。该书的出版加深了人们对中华多民族优秀文化翻译出版重要性的认识。【关键词】藏族;典籍;翻译;出版【作者单位】胡丰月,中国民航大学。藏族文化典籍浩如烟海,其翻译历史悠久,成就辉煌,在中华文化史上占有重要地位。2016年,《藏族典籍翻译研究——雪域文学与高原文化的域内外传播》(以下简称《藏族典籍翻
出版广角 2016年19期2016-12-16
- 典籍误译探微
丽英摘 要:中华典籍英译是传播中国文化的重要方式,而误译在典籍翻译中普遍存在。明确造成误译的原因具有一定的研究价值,因其能够鲜明地反映出文化交流的阻滞点。本文试举若干例证,分别从语言、文化、译者及原文文本四个方面阐释分析造成误译的因素,并在对这些问題进行评析的基础上提出一些建议。关键词:误译;典籍;原因中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2016)04-0182-03随着国力日益增强,我国国际影响力越来越大,中国的文化也
赤峰学院学报·哲学社会科学版 2016年4期2016-05-14
- 通感现象在茶文化典籍中的体现及其翻译研究
通感现象在茶文化典籍中的体现及其翻译研究覃锴 (广西职业技术学院,广西南宁530226)摘要:本文介绍了茶文化典籍中“通感现象”的内涵,分析了通感现象在茶文化典籍中的体现,并举例说明了通感现象的体现及其翻译。关键词:通感现象;茶文化;典籍;翻译“通感现象”又常被称为“通感效应”,指在创作艺术作品或者鉴赏艺术作品过程中,人的各种感觉相互之间融合、转移、渗透、挪用等情况,属于人类在艺术生活中产生的一种心理现象。人的感觉包括五官产生的视觉、听觉、嗅觉、味觉以及肢
福建茶叶 2016年3期2016-03-31
- 中国原始分类与中国典籍类目渊源研究——兼涂尔干与莫斯《原始分类》中国部分解析
国原始分类与中国典籍类目渊源研究 ——兼涂尔干与莫斯《原始分类》中国部分解析桂罗敏(上海大学,200072)摘要:中国典籍,尤其是类书的类目分类究竟依据何种文化原则,似乎少有人问津。法国学者爱弥儿·涂尔干与马塞尔·莫斯合著的《原始分类》中国部分,为理解中国原始分类与中国典籍分类的渊源关系搭建了桥梁。本文就《原始分类》中国部分展开梳理,对真知、误读、差异加以认可、纠正、弥合,揭示中国原始分类的基本特征及其体系并借之对中国典籍类目的分类原则与依据进行探讨,以勾
大学图书情报学刊 2016年1期2016-03-20
- 谈公共图书馆在中华典籍文化传承中的重要性
公共图书馆在中华典籍文化传承中的重要性冀海燕(邯郸市图书馆,河北 邯郸 056008)中华典籍记载着各个历史时期的文化精髓和历史发展,是五千年来中华民族集体智慧的结晶。公共图书馆肩负着传承中华典籍文化的重要使命,从典籍的收藏、保护、整理、研究和推广等五个方面阐述了公共图书馆在中华典籍文化传承中的重要性。公共图书馆;中华典籍文化;传承1 中华典籍文化的起源中华文字是我国民族文化得以发展、传承、延续至今的根本,也是中华典籍得以形成的内因。我国的文字最早出现在新
邯郸职业技术学院学报 2016年4期2016-03-16
- 典籍翻译教学与文化自觉
332005)典籍翻译教学与文化自觉谢恩容(九江学院外国语学院,江西九江332005)摘要:文化是一个民族的血脉,是人的精神家园,典籍是凝练了我国优秀传统文化的经典代表,只有建立在文化自觉基础上的文化自信,才能更好地弘扬民族文化。就典籍翻译教学而言,文化自觉的目的在于了解自身的文化身份,正确解读自身的文化精神,以最合适的方式来解读典籍作品,培养学生不卑不亢的文化心理,增强文化自信,提高文化自觉意识,促进中外文化的交流。关键词:典籍;翻译;教学;文化自觉一
湖北经济学院学报·人文社科版 2016年5期2016-03-15