典籍翻译教学与文化自觉

2016-03-15 11:29谢恩容
关键词:文化自觉典籍翻译

谢恩容

(九江学院外国语学院,江西九江332005)



典籍翻译教学与文化自觉

谢恩容

(九江学院外国语学院,江西九江332005)

摘要:文化是一个民族的血脉,是人的精神家园,典籍是凝练了我国优秀传统文化的经典代表,只有建立在文化自觉基础上的文化自信,才能更好地弘扬民族文化。就典籍翻译教学而言,文化自觉的目的在于了解自身的文化身份,正确解读自身的文化精神,以最合适的方式来解读典籍作品,培养学生不卑不亢的文化心理,增强文化自信,提高文化自觉意识,促进中外文化的交流。

关键词:典籍;翻译;教学;文化自觉

一、引言

由于英美等西方国家强大的经济实力,英美文化渗透到我国的各个领域,外语学习者的文化立场开始松动,一味地吸入外国的知识文化,追求所谓的原滋原味的英语学习模式,而缺少母语文化的合理输入,比如在英语专业课程设置中,有介绍英美国家概况的课程,报刊阅读课程,新闻听力课程,力求在最大程度上让学生感受到浓厚的外语学习氛围,而很少有中国优秀的文学作品英译本或凝聚了我国传统文化精髓的典籍作品的英文译本进入到课程中,来体现我国本土文化,在翻译教学中,也很少融入中国文化的元素。而文化是一个民族的血脉,是人民的精神家园。1997年社会学家费孝通首度提出“文化自觉”的观点。生活在一定文化中的人对其文化要有“自知之明”,明白它的来历、形成的过程、所具有的特色和它的发展趋势。中国博大精深的典籍则是五千年传统文化的积淀。我们要“取其精华,去其糟粕,古为今用,推陈出新,加强对优秀传统文化价值的发掘和阐发,维护民族文化基本元素,使优秀传统文化成为新时代鼓舞人民前进的精神力量”,这是我们的文化自觉意识。由于典籍蕴涵了中华文化的精髓,对于外语学习者而言,通过学习了解传统文化,向世界弘扬我国传统文化,典籍翻译教学成为一种重要手段。

二、典籍翻译教学的重要性

目前的翻译课程教学,内容多集中在外语名篇、哲人思想、社会生活等方面,教学目的是通过教师讲解,学生练习,提高学生的翻译技能。中国传统典籍很少进入到翻译课堂。一则因为典籍多为文言文,教师学生理解起来均有难度。二则因为对“文化教学”缺乏足够重视。Andy Kirspatrick(2004)指出,英语课程设置应该反映学习者的生活、文化和价值观,以维护自己的民族特性。而典籍是中国优秀传统文化的积淀,是最能体现我国五千年优秀文明的经典,对于外语学习者而言,典籍翻译不仅可以提高语言技能,又可以加强文化教育,完善知识面。按照美国语言学家Stephen Krashen的“理解输入”(comprehensible input)观点,知识面越广,理解力就越强。只有具备广泛的本民族语言文化知识,才有可能更好地理解和掌握另外一种文化(杜瑞清,2004)。对于英语专业学生而言,若能将外语和我国传统文化学习相结合,通过典籍翻译教学,既能提高语言既能,又加强了文化学习,为日后进行跨文化交流奠定基础。通过实施本土文化的输入,提高学生表达本土文化的能力,树立科学的文化立场,共同抵御文化侵略,是教师和学生共同的责任。

三、典籍翻译教学中的文化自觉

费孝通先生的“文化自觉”,并不是“文化复旧”,也不是主张“全盘西化”或“全盘他化”,而是强调对自身文化要有“自知之明”。自知之明是为了加强文化转型的自主能力,取得适应新环境、新时代文化选择的自主能力,这其中包含了文化继承、文化选择、文化定向、文化发展、文化适应等方面的内容。典籍翻译教学,是对中国传统文化重要性的自我意识,也是加强文化教育的自我意识,本身就是一种文化自觉行为。对于英语专业学生而言,外语教学不是单纯的语言技能训练,而是帮助学生加强对本民族文化的了解和认识,以利于母语文化和目的语文化的相互沟通和理解。Trim(1997)曾指出,学习外语,了解目的语文化和社会并不等于放弃自己的文化身份,成为目的语群体的复制品,而是通过学习外国文化,使自己的性格和身份更加成熟,更加复杂化,从而担负起文化交流的桥梁作用。

典籍翻译涉及到翻译的两个类型:语内翻译(intralingual translation),将文言文转化为现代白话文,便于学生理解原文,有助于学生对传统文化更好的理解和弘扬;语际翻译(interlingual translation)锻炼了学生的语言技能,找到中西方两种语言的契合点,是扩展本民族文化生命空间的重要方式。

按照费孝通先生的文化自觉,典籍翻译教学的文化自觉应该体现在以下方面:(1)文化“自知”。通过对比中西方文化,了解本土文化的形成过程,洞悉自身文化的优势和弱点,增强对本民族文化的认同,而不是盲目地批评本国文化,一味追捧西方文化,总觉得自己是外语学生,殊不知丢失了自身文化,丧失了滋养自身的文化土壤,将无进一步发展可言;(2)文化反思。典籍翻译教学中,可以大量摄入中西方文化元素,在“自知”的基础上,参照他国文化,对自身的文化进行反思;(3)文化创新。在反思的基础上,以最合适的方式诠释符合现代精神的传统文化,增强文化转型的自主适应能力;(4)文化自信。在创新基础上,培养对自身文化的自尊和自信,克服文化自卑心理,认同自己的民族文化;(5)文化交流。将自身文化融入世界文化中,尊重文化的多样性,不卑不亢地与他国文化进行平等的对话和交流。

在典籍翻译教学中,教师的态度尤其重要。一味地讲究与国际接轨,追求原滋原味的英语学习模式,却忽略自身的文化;或不假思索地否定本国文化,一味地从西方的角度来批判中国文化;批评或嘲笑传统文化在现代社会中的不合时宜等言行,均会对学生造成极坏的影响。作为教师,要起好带头作用,自己要有足够的文化自信,在教学中才能给学生充分的说服力。在教学过程中,加强文化自觉意识,引领学生以平等、宽容的心态去对待每一种文化,消除文化歧视和障碍,相互了解、理解并尊重每一种文化,承认差别,相互学习和借鉴。在典籍翻译教学中,若忽视中国传统文化对世界在哲学、伦理学、神学、文学等方面的突出贡献,一味地从西方的思想框架、标准和概念的角度来解读中国传统文化,则是文化自信和文化自觉的缺失。我们要正视每一种文化的特殊性,正是这种特殊性,形成了本文化的独特性。对于学生而言,须明白学习英语的目的一方面是交流吸收外来文化,另一方面也是为了传播自己的文化。倘若对自己的文化知之甚少,或知道却无法用外语表达,都没有达到外语学习的目的。学生要在教师熏陶和影响下,养成“和而不同”的文化心态,对本民族文化要有“自知之明”,摒弃外语学生就只需学习外语文化,学习中国传统文化是中文专业学生的事这样错误的文化观念,用开拓的眼光,积极吸收一切优秀成果,保持必有的文化自省的自觉性,守住自己的东西,守住自己的文化根基。

四、关于典籍翻译教学的几点思考

典籍翻译教学在目前高校课程设置中尚不成单独的课程,只是在翻译课中有所涉及。对于翻译教材或教学内容的选择的思考是:(1)遵循普遍性原则,尽量选择大家所熟知的比如《论语》、《孟子》、《易经》等内容,提高学生的学习兴趣;(2)控制难易度。选取难度适中的典籍词句,典籍翻译涉及到语内和语际翻译,文言文到白话文,白话文到英文的转换,对学生而言是存在一定难度的;(3)找到关联点。对于外语学生而言,通过典籍翻译学习传统文化,若可以找到西方文化中和传统文化中的契合点,更能增强学生的文化自觉意识;(4)接地气。选择典籍中能与学生生活接轨的或与现实有关联的知识点,让学生意识到传统文化在当今社会的现实意义,更能增强学生的文化自信;(5)扩大覆盖面。内容选择不局限于文学、哲学等范畴,而是尽量涉及更多的面,如宗教、道德、神学等,让学生意识到中国文化的博大精深,而不是盲目崇拜西方文化,真正对自己的文化做到有“自知之明”,培养充分的文化自信。

五、结语

文化自觉作为一种科学理性的文化认知态度,引导着人们价值的形成和发展。对于语言和文化学习中的大学生,文化自觉意识尤其重要。英语发展成为世界通用语,对我国的语言和传统文化都存在一定的威胁,英语专业学生对英美文化的认同,甚至超过了对本国文化的认同。典籍翻译教学,作为传统文化和英语语言技能训练的重要手段,更是要在教学过程中,对本国文化有充分的文化自信和文化自觉。

(注:本文系江西省2013年教学改革研究重点课题《国学经典进外语课堂的研究与实践—以〈国学经典英译作品赏析〉为例》阶段性成果之一,项目编号:JXJG13-17-1)

参考文献:

[1]Susan Bassnett.Translation Studies(3rd edition)[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[2]Susan Bassnet &Andre Lefevere.Constructing Cultures: Essays on Literary Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[3]费孝通.费孝通论文化与文化自觉[M].北京:群言出版社,2007.

[4]贾岩,张艳臣,史蕊.跨文化翻译教学中的本土文化身份重够策略研究[M].北京:清华大学出版社,2014.

[5]刘静.论文化自觉意识观照下的儒家典籍的译介[J].河南社会科学,2010,(4).

[6]罗选民,杨文地.文化自觉与典籍英译[J].外语与外语教学,2012,(5).

[7]许明武,葛瑞红.翻译与文化自觉[J].华中科技大学学报(社会科学版),2003,(4).

[8]曾春莲,傅晓玲.文化典籍外译与文化自觉[J].语言与翻译(汉文),2010,(4).

猜你喜欢
文化自觉典籍翻译
《典籍里的中国》为什么火?
“瓟斝”与“点犀”新解*——兼论中国典籍中名物词的英译
在诗词典籍中赏春日盛景
新时期高校校园文化建设问题思索
浅析“文化自觉”对企业发展的重要性
以文化人 增强自我净化能力
小传统的危机与乡村学校的文化使命
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
典籍翻译模式的构建与启发