奈达

  • 奈达与纽马克翻译思想之比较
    的专家——尤金·奈达和彼得·纽马克。他们提出的翻译学说,轰动了整个翻译界,并获得了广泛的关注,对后来世界翻译学的发展产生了重要的影响。由于研究者们的研究视角和侧重点均不相同,所以他们所主张的理论也就有明显的差异。而他们的翻译思路,虽然在不少地方有相同甚至重合的地方,但在许多问题上也存在着不一致的观点。他们的理论对彼此影响甚远,却也各有特色。因此本文将对奈达和纽马克的翻译思想中一些基础问题的观点加以分析并探讨,梳理归纳二者翻译理论的同与异,目的是加深对两位学

    今古文创 2023年5期2023-05-31

  • 功能对等理论视角下《论语》德译本研究
    艳内容摘要:尤金奈达的功能对等翻译理论在翻译研究中占据重要地位,并且奈达已经将其运用到圣经的实际翻译工作中。而我国的儒家经典《论语》被西方誉为“东方圣经”,二者存在相似之处。本论文主要在奈达功能对等视角下对卫礼贤《论语》德译本进行研究,正文将通过梳理奈达功能对等理论发展过程及其特点,结合卫礼贤《论语》德译本,来探究其译本的翻译策略。关键词:奈达 功能对等理论 卫礼贤 《论语》 翻译策略尤金奈达(Eugene A.Nida)作为著名翻译理论家,他一生的主要学

    文学教育 2022年9期2022-05-30

  • 奈达的对等理论及其在网络流行语翻译中的应用
    具体实例,分析了奈达的对等理论在此翻译领域的指导作用和有效性,并提出了相关的翻译策略。中国网络流行语的英译的广泛传播能够帮助更多外国友人了解中国的社会发展动态和文化趋势,这是中国实现“走出去”的关键一环。【关键词】 尤金·奈达;功能对等;形式对等;网络流行语;文化【中图分类号】H315          【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2021)41-0106-02一、引言尤金·奈达提出的翻译相关理论已历经数十年的发展完

    今古文创 2021年41期2021-10-27

  • 功能对等理论指导下的全国大学英语四级翻译教学研究
    学实践,以尤金·奈达的功能对等理论为基础,深入分析了工科院校非英语专业大学生大学英语四级翻译教学的现状,并针对此现状提出关于改善大学英语四级翻译教学的几点建议,旨在为其他非英语专业工科院校大学英语教师在以后的大学英语四级翻译教学工作中提供借鉴。◆关键词:尤金·奈达;功能对等理论;大学英语四级翻译教学; 非英语专业工科院校自2013年起,全国大学英语考试委员会将大学英语四级考试翻译题型由原来的单句汉译英调整为段落汉译英,翻译题型的改革意味着对当代大学生的翻译

    速读·上旬 2021年12期2021-10-12

  • 奈达功能对等理论指导下《小王子》译本研究
    ,结合尤金·A·奈达的功能对等理论对周克希、李继宏两种译本的部分内容进行研究,通过分析译本的翻译策略从而探讨儿童文学的翻译方法。【关键词】 尤金·A·奈达;功能对等;《小王子》【中图分类号】H315          【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2021)26-0121-02一、理论依据尤金·A·奈达是一位杰出的翻译理论家、语言学家,他在语言学研究的基础上,将信息论应用于翻译研究,认为翻译即交际,创立了翻译的交际学派

    今古文创 2021年26期2021-09-10

  • 重读奈达动态对等理论:背景、发展、与问题
    的“翻译对等”和奈达的“动态对等”,但关于对等的构思和使用并非一致。奈达的动态对等理论在翻译研究领域产生了深远的影响,但其理论的合理性和科学性有待考证。本文旨在厘清奈达动态对等的定义,探讨动态对等产生的背景,回顾奈达动态对等理论在中国的发展历程,揭示奈达动态对等理论的问题。关键词:翻译;功能对等;动态对等;奈达;1. 前言奈达的翻译理论主要在1964年的《翻译科学探索》和1969年的《翻译理论与实践》两部著作中得到阐述。在翻译中往往并不存在完全相同的对等词

    科学与生活 2021年9期2021-09-01

  • 功能对等在商务广告翻译中的应用
    消费者的目的。而奈达的功能翻译理论正好符合商务翻译这样的特点。本文将简要分析奈达的功能对等理论在广告翻译中的应用和指导意义。关键词:奈达;功能对等;广告翻译Abstract: With the rapid development of world economy and the acceleration of globalization and integration, economic cooperation and trade between coun

    科技研究·理论版 2021年18期2021-04-18

  • 功能对等下的产品广告词汇翻译策略分析
    上涨。美国翻译家奈达提出的功能对等理论对国内外翻译界产生了深远的影响。功能对等理论为广告词汇翻译研究提供了一个很好的研究框架。本问引入功能对等理论,探索翻译产品广告时在词汇方面可以采取的翻译策略。关键词:功能对等;产品广告翻译;奈达;翻译策略一、功能对等理论简介 尤金·奈达是美国当代著名的语言学家和翻译理论家。奈达的“功能对等”理论主要形成于20世纪60年代,并于80年代介绍到中国,对中国译界产生了深远的影响,对提高翻译的社会功能和社会效益无疑具有积极作

    客联 2021年11期2021-01-06

  • 功能对等观照下商务合同的英译
    美国翻译家尤金·奈达提出功能对等理论,其以表达方式的完全自然为目标,侧重用最贴近、最自然的对等语再现原文信息,使译文读者能够达到和原文读者一样的理解和欣赏原文的程度。本文以奈达的功能对等理论为理论依据,探讨其对商务合同翻译的指导意义。关键词:功能对等;奈达;商务合同翻译;文体特点一、功能对等理论概况 尤金·奈达的翻译理论是学术界门户对外开放以后我国最早引进的当代外国人的翻译理论。就某种程度而言,较之当代其他外来翻译思想,奈达的翻译观也似乎更为国内译界所知

    客联 2021年11期2021-01-06

  • 功能对等理论视阈下的《世界上所有的夜晚》文化负载词日译研究
    词:文化负载词;奈达;功能对等理论;金子わこ;跨文化交际一、文化负载词定义及先行研究所谓文化负载词,是指在语言系统中,能够承载特殊语言文化信息并反映人类社会生活的词汇。其含有丰富的文化内涵,并反映特定语言文化特点,因此,在将这类词翻译成其他语言时,很难做到内容和形式上完全的对等,甚至有学者认为这类词汇具有不可译性(黄信2010)。随着“中国文化走出去”战略的实施,越来越多的中文作品被译成不同语种推向海外,在这一过程中,如何处理中国特有的、富含文化信息的词汇

    科教创新与实践 2020年6期2020-09-10

  • 功能对等理论视角下《樱桃园》汉译本对比分析
    对等理论是尤金·奈达翻译理论的核心内容。理论发展较为成熟,对文学翻译实践起到了指导性作用。本文从功能对等理论视角出发,对契诃夫《樱桃园》的两个汉译本进行对比研究。本文所选取的译本为焦菊隐和汝龙的两个译本,从词汇、句子、篇章三个层面分析两个译本是否能实现和原文的对等。【关键词】尤金·奈达;功能对等理论;《樱桃园》;译本比较【中图分类号】H315            【文献标识码】A          【文章编号】2096-8264(2020)48-0075

    今古文创 2020年48期2020-09-10

  • 功能对等视角下《醉翁亭记》节选英译本对比研究
    对等;散文翻译;奈达一、《醉翁亭记》节选段落及其英译《醉翁亭记》是我国文学史上最优秀的散文之一,也是北宋著名文学家、史学家欧阳修的代表作之一,其行文自然流畅而又气势磅礴,抒情婉转而又说理畅达。《醉翁亭记》用词典雅、精巧传神,节奏明快、郎朗上口,骈散结合、整齐对称,堪称“千古绝唱”。本论文节选《醉翁亭记》的第一段话进行对比,这段话主要描写亭子所处的地理环境、亭子名字的由来以及作者的感情寄托——乐乎山水之间也,宁静之中透出丝丝的悠闲。本文用于对比的两个英译本,

    河南农业·教育版 2020年7期2020-08-27

  • 奈达铂致过敏性休克26例回顾性分析
    430022)奈达铂是第二代有机铂类抗肿瘤药物,与多种化学治疗(化疗)药物联合使用具有良好疗效,联合放射治疗(放疗)增效,与顺铂无完全交叉耐药性,不良反应较少[1-3],目前已被临床广泛用于头颈部癌、肺癌、食管癌、卵巢癌等实体肿瘤的治疗,并取得了良好的疗效[4-6]。抗肿瘤药物变态反应发生率最高的为紫杉醇,其次为铂类药物[7]。国外Ⅱ期临床试验研究报道奈达铂变态反应发生率0.1%~5%[8],国内也有很多奈达铂致过敏性休克的报道[9-11]。笔者通过检索

    医药导报 2020年7期2020-07-15

  • 尤金奈达功能对等理论在文学翻译中的价值和局限
    本文解释了尤金·奈达的功能对等翻译原理,以及其在实践中的作用和局限性,希望能够促进中文翻译理论的发展。【关键词】尤金·奈达;功能对等;翻译;局限【作者简介】刘洋,贵州师范大学外国语学院。一、尤金·奈达功能对等理论尤金·奈达(Eugene Albert Nida,1914—2011),美国当代著名翻译理论家,主要从事《圣经》的翻译和修订。他是当代整个西方翻译理论界最具影响力的人物之一,在中国产生的影响也是有目共睹。尤金在40岁时出版的《翻译科学探索》一书中提

    校园英语·中旬 2020年4期2020-07-14

  • 胡庚申的“生态翻译”理论和奈达的“功能对等翻译”理论的异同点探讨
    论的输出。尤金·奈达是美国语言学家和翻译理论家,“功能对等”理论在中外翻译界有着广泛的影响。本文将分别介绍胡庚申的“生态翻译”和奈达的“功能对等”理论并着重对比分析两种理论的异同,以更好地理解和掌握两者的理论内涵,并将其有效地运用于翻译实践中。【关键词】生态翻译;功能对等;胡庚申;尤金·奈达【作者简介】胡琳,武汉工程大学MTI中心。尤金·奈达是西方翻译理论界核心人物,他的功能对等理论对东西方翻译都影响深远。胡庚申是生态翻译学的创建者和理论完善者,该理论是中

    校园英语·月末 2020年4期2020-06-08

  • 奈达铂治疗晚期食管癌致过敏反应1例
    紫杉醇脂质体联合奈达铂化疗,方案:第1天,紫杉醇120 mg, 第3天改为90 mg,第2天加用奈达铂120 mg;21天为1个周期,紫杉醇化疗前30 min,给予西咪替丁300 mg、苯海拉明50 mg、地塞米松5 mg预防过敏反应。2017年4月16日继续原方案化疗第2次,4月17日予0.9%氯化钠溶液500 mL+奈达铂120 mg 静脉滴注,输注10 min后,患者出现面色潮红、心慌、胸闷、视物模糊,心率100次/分,血压180/100 mmHg(

    安徽医学 2020年1期2020-03-19

  • 马君武翻译“相等”与奈达“对等”比较研究
    译报国奋斗不止;奈达是广为人知的美国翻译理论家,提出了“功能对等”理论。本文采用分析法,探析马君武的翻译“相等”与奈达之“对等”的异同点。研究发现,一方面,二者都呈现出重视内容和读者反应的特点;另一方面,在背景、理论基础、读者反应重视度以及直译与意义倾向上,二者存在较大差异。关键词:马君武翻译;“相等”;奈达;“对等”;比较一、引言中国翻译史的研究,从唐代佛经伊始,走过近代,一直延续至今;其中,开展中国近代翻译史的相关研究,对于厘清和掌握我国翻译史的发展至

    北方文学 2019年35期2019-12-24

  • 功能对等理论在科技英语翻译中的应用
    本文介绍了尤金·奈达的功能对等理论,并以功能对等理论为指导,通过对科技英语翻译的分析,探讨了功能对等理论在科技英语翻译中的应用,旨在检验该理论在科技英语翻译中的可行性。关键词:功能对等理论;尤金·奈达;科技英语作者简介:张思(1994-),女,汉,河北省衡水市人,辽宁大学外国语学院笔译专业。[中图分类号]:H315.9  [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-32--01随着中国与世界各国之间的交流联系的日益紧密,科技英语作为促进

    青年文学家 2019年32期2019-12-16

  • 从功能对等翻译理论看军队外事翻译语言特点
    :功能对等理论是奈达翻译理论体系的核心,对全球翻译界发挥了重要作用。本文从军队外事翻译出发,在奈达的功能对等理论的指导下,分析外事翻译语言特点,为外事翻译找理论支撑,提高外事翻译质量,为军队外事活动的发展以及对外交流工作做贡献。关键词:外事翻译;尤金·奈达;功能对等理论近年来,随着中国综合国力不断提升,军队建设取得众多新的突破,中国军队在世界军事舞台上的重要地位日渐凸显,外事活动军事翻译种类也不断增多。除了传统的装备技术资料翻译、执勤英语,武警部队在军事教

    世界家苑 2019年12期2019-10-20

  • 功能对等理论视角下的电影字幕翻译
    内容。【关键词】奈达;功能对等;影视翻译;《寻梦环游记》【作者简介】李小倩,湖北大学。随着全球化的发展,电影电视行业不仅成为了新兴的经济增长点,也成了异国之间文化传播交流的重要途径,观众对高质量影视字幕翻译的需求日益增长。尤金·奈达提出的功能对等理论要求译语读者在接受源语信息是能与源语读者产生相同的感受,这为影视字幕翻译提供的新的指导。本文以好莱坞动画电影《寻梦环游记》为例,对其字幕翻译进行分析,探索功能对等理论对字幕翻译的指导作用;从语言风格和文化两个层

    校园英语·中旬 2019年6期2019-10-08

  • 奈达功能对等理论对字幕翻译的研究
    日益凸显。本文从奈达功能对等理论出发,从语言层面、文体层面、文化层面简要分析了动画电影《寻梦环游记》的字幕翻译。【关键词】:《寻梦环游记》 功能对等 字幕翻译 奈达 语言电影,作为一种信息传播和娱乐方式,观众可以从中收获知识,得到教化,极大地丰富了人们的生活,已经成为不可缺少的一部分。近年来,国内外影视作品的引进受到了广大观众的欢迎,这与优秀的字幕翻译离不开关系。本文从功能对等理论的角度出发来简要分析动画电影《寻梦环游记》的字幕翻译。1.奈达功能对等理论介

    新生代·上半月 2019年3期2019-09-10

  • 奈达翻译理论看《十日谈》中译本的文化信息处理
    芳妤摘要:本文从奈达翻译理论出发,将《十日谈》不同版本的中译本与原文进行对比,试图探明运用奈达功能对等理论有效传递文化信息、对文化缺省进行翻译补偿的方法。关键词:奈达 翻译理论 功能对等 十日谈中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2019)08-0084-02一、翻译中的文化问题与奈达翻译理论语言是社会文化的产物,是文化的载体。翻译自然也不仅仅是两种语言的转换,更是两种文化间信息的传递。王佐良先生有言:“翻译最大的难处在于对

    现代交际 2019年8期2019-05-16

  • 翻译是科学还是艺术? ——再论奈达对翻译本质属性的认知
    3006)尤金·奈达(Eugene A.Nida,1914—2011)是美国著名的翻译理论家,在其一生对《圣经》翻译实践研究的过程中提出了许多颇具见地的翻译思想,如“功能对等”、“读者反应”、“翻译科学”、“翻译程序”、“机器翻译”等,为翻译理论的推进与发展做出了不朽的贡献,引发了译学界的极大关注与研究兴趣,与此同时,在译学界也引发了一番论争。这里,笔者仅谈谈奈达在其专著《翻译科学探索》(Toward a Science of Translating,19

    广东开放大学学报 2019年2期2019-03-19

  • 功能对等理论下的《竹林中》汉译本对比研究
    键词:功能对等;奈达;形象意义作者简介:常征(1992.6-),女,河北涞水人,研究生,研究方向:日语语言文学。[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-03--02芥川龙之介一生创作短篇小说148篇,被誉为日本短篇小说“鬼才”。其作品贯穿着对人性的剖析、对现实的鞭挞,篇幅虽小,喻义深刻。人物刻画细致而生动,从庙堂高官到市井百姓之形象,无不跃然纸上。芥川龙之介的作品不仅在日本文坛影响深远,而且早在1921年就

    青年文学家 2019年3期2019-03-13

  • 浅谈尤金·奈达功能对等理论的价值与局限
    军摘 要:尤金·奈达是享誉世界的翻译理论家,主要从事《圣经》翻译研究,并在研究过程中提出了举世闻名的功能对等理论,此理论对中国乃至全世界的翻译界都产生了巨大影响。本文首先介绍了尤金·奈达的功能对等理论,这一理论是尤金·奈达最重要、最核心的理论之一。其次在对该理论产生和发展进行研究的基础上,文章探究了这一理论的价值与局限。关键词:功能对等理论 尤金·奈达 价值与局限一、尤金·奈达与功能对等理论尤金·奈达是著名的翻译实践家,主要从事《圣经》翻译,此外,他还是优

    安徽文学·下半月 2018年9期2018-12-08

  • 傅雷与奈达翻译观比较
    影响深远。尤金·奈达是著名的语言学家、翻译家和翻译理论家,在美国和世界翻译界都有广泛的影响,是一位备受推崇的“常青学者”。这两位同一时期的翻译大家都提出了各自的翻译理论,文章通过对傅雷、奈达的翻译观进行分析、比较,从而探讨二者的相同以及不同之处。关键词:傅雷 奈达 翻译观 比较一、引言傅雷(1908—1966)是我国著名的翻译家,毕生致力于翻译事业,用他的心血翻译了三十三部文学作品,是中国现代翻译史上的一座高峰,“为中国翻译文学保存了弥足珍贵的文学财富,同

    名作欣赏·学术版 2018年7期2018-10-20

  • 从功能对等角度分析英文电影《寻梦环游记》的字幕翻译
    。关键词:尤金·奈达;功能对等;字幕翻译;寻梦环游记一、功能对等理论尤金·奈达是美国杰出的语言学家、翻译家、翻译理论家,他提出了著名的功能对等理论,也称为动态对等理论。奈达认为,翻译不仅是词汇意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等,不必要求文字表面的一一对应,不拘泥于一字一词,而要注重两种语言功能上的对等,即译文对译文读者所起的作用,跟原文对原文读者所起的作用大体对等,意义是最重要的,形式次之。为实现动态对等,译者要选择贴近原文表达效果的译法。二、字幕

    青年时代 2018年22期2018-10-16

  • 奈达动态对等翻译理论在翻译实践中的应用
    间的往来。尤金·奈达的功能对等理论强调“形式对等”和“功能对等”,奈达更加重视后者,译者在翻译时应着眼于原文的意义和精神而不拘泥于原文的语言结构,即不拘泥于形式对应。本文从奈达的功能对等理论来探讨英语谚语翻译的方法。关键词:奈达 形式对等 功能对等 谚语尤金·奈达,美国语言学家、翻译家、翻译理论家。奈达的第一本专著是1946年出版的《〈圣经〉翻译》(Bible Translating)。在《圣经》翻译的过程中,奈达从实际出发,发展出了一套自己的翻译理论,最

    文学教育·中旬版 2018年6期2018-08-13

  • 运用奈达翻译理论评价鲁迅小说《故乡》的日译本
    要:著名翻译家奈达曾提出,所谓翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。本文通过比较分析鲁迅小说《故乡》的四种日译本,探讨奈达的翻译理论在实际翻译中的应用,阐述翻译中内容与形式、意思与文体、对等语与同一语等矛盾的处理方法。关键词:故乡;奈达;翻译的矛盾[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-17-0-02引言:鲁迅是中国著名的文学家,其作品不仅在中国,在日本也备受瞩目。1

    青年文学家 2018年17期2018-07-27

  • 功能对等理论下的小说翻译
    名翻译家,尤金·奈达的功能对等理论为依据,对《无声告白》的汉译英版本进行分析研究,以论证功能对等理论对于图书翻译的重要意义。关键词:奈达;翻译;无声告白;功能对等理论[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2018)-12--01一、奈达的“对等功能”翻译理论“功能对等”翻译观首次出现在公众的视线是在1964年,奈达将这个新的名词发表在《翻译科学探索》一书中。奈达认为,翻译是为以读者或者说言语接受者服务的,要评判一

    青年文学家 2018年12期2018-06-23

  • 论功能对等与最新网络流行语翻译
    探索。本论文特就奈达的功能对等理论在流行语英语翻译中的体现与运用进行分析,尝试寻求更好的网络流行语翻译。【关键词】功能对等 网络流行语翻译 奈达【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)50-0095-02一、尤金·A·奈达功能对等理论的介绍尤金·A·奈达(Eugene A.Nida)在《翻译的科学》(1964)一书中,提出翻译过程中的功能对等而非字面意义对等,即好的译文应使译文读者与原文读者得到相同的反映。奈达十分

    课程教育研究 2017年50期2018-01-19

  • 浅论奈达铂所致不良反应的分布特征和规律
    21002)浅论奈达铂所致不良反应的分布特征和规律刘景瑞,秦亚玮⋆(徐州医科大学附属医院药剂科,江苏 徐州 221002)目的:探讨奈达铂所致不良反应的分布特征和规律。方法:将2010年1月至2016年6月期间徐州医科大学附属医院上报至国家ADR监测中心的68起奈达铂所致不良反应的有效报告(共涉及68例患者)作为本次研究的对象。统计并分析这68例患者的性别、年龄、原发病、奈达铂的使用情况、不良反应所累及的器官和系统、发生不良反应的临床表现以及转归情况,然后

    当代医药论丛 2017年16期2017-11-30

  • 奈达的功能对等理论在政论文翻译中的应用
    功能对等是尤金·奈达翻译理论的核心思想。本文从尤金·奈达的功能对等理论出发,从词语和句子的不同角度分析了2014年《习近平談治国理政》的部分翻译,阐述了功能对等理论在政论文翻译中的重要性。关键词: 奈达 功能对等理论 政论文 《习近平谈治国理政》 翻译一、引言纵观古今中外,政府的发展大多积极地促进了人类社会发展。跨入新世纪,政府的建设面临新的挑战。经济全球化、文化多元化,世界各国之间政治经济的交流如火如荼。作为一个欣欣向荣的发展中国家,其政论文翻译显得尤为

    文教资料 2016年33期2017-04-19

  • 基于功能翻译理论的桂林标识语英译的问题与对策
    要的作用。本文以奈达的功能对等理论为基础,对桂林标识语的英译进行理论结合实际的 探讨和分析,将奈达的功能对等理论与桂林景区的标识语翻译相结合,通过将标识语的功能和其英文翻译的功能进行对比的方式加以分析,揭示了桂林标识语英译中普遍存在的问题,希望通过此研究唤起人们对标识语的翻译方法与原则更清晰的认识。关键词:桂林;奈达;功能对等;标识语系列研究成果之一:湖南省语委、湖南省教育厅2015年度语言文字应用研究专项课题:长沙市英文公共标识语规范研究,湘教通【201

    课程教育研究·新教师教学 2016年21期2017-04-12

  • 功能对等视角下的《生活大爆炸》汉语字幕翻译研究
    +张轶前摘 要:奈达的功能对等理论强调目标语读者对翻译的反应要与对源语的反应相一致。由于字幕翻译受到时间和空间的限制,根据奈达的功能对等理论,在翻译字幕的过程中,译者要在有限的时间和空间中最大程度地传达出原文的意思,找到与原文最自然且最贴近的对等语。本文将以中国最受欢迎的美剧之一《生活大爆炸》作为例子来分析奈达的功能对等理论如何指导字幕翻译。关键词:奈达;功能对等;字幕翻译美国著名语言学家尤金·A·奈达(Eugene Nida)提出了举世瞩目的功能对等理论

    卷宗 2016年10期2017-01-21

  • 解读翻译等值理论
    对等 翻译理论 奈达 功能对等一.等值理论的理论基础“对等”一词,源出于数学。作为数学专业术语,意指一种绝对对称和平等的关系。而在《牛津英语词典》里,它是指“具有相似性的事物”或“基本相同”的模糊意义。那么翻译理论中引进的“对等”概念,是借用它作为数学术语时的绝对意义还是它作为普通语言词汇时的模糊意义呢?根据西方翻译理论史,“对等”的翻译思想是在18世纪中叶开始显膝端倪并一直持续到19世纪的。那段时间出现的对等观,大多是针对翻译艺术和技巧而论的。翻译对等论

    文学教育·中旬版 2016年10期2016-11-21

  • 奈达翻译理论关照下的翻译策略
    翻译理论家尤金·奈达的翻译理论核心是内容为先,形式对等,要求我们在翻译时应当遵循这个理论,最大限度再现原作的魅力。本文以《荷塘月色》为例,对朱纯生和当代英国人大卫·波拉德两个英文译本中的四段文字进行对比研究,使我们对翻译理论和原文内容有更好地理解。关键词:尤金·奈达;《荷塘月色》;翻译策略我国知名翻译家许钧曾在《翻译论》中讲到:“翻译活动始终是人类各民族、各文化交流的一种最主要的方式。”多年来,众多翻译界学者从不同角度对“翻译”进行研究,其中英国的三位翻译

    北方文学·中旬 2016年8期2016-11-10

  • 浅析奈达的翻译理论
    最大的就是美国的奈达翻译理论,奈达翻译理论又被称为奈达信息翻译理论,但是在使用奈达翻译理论时仅仅运用了信息,并没有形成独立的信息翻译理论。和国内的传统翻译理论对比发现,在奈达的翻译理论中,运用了大量的现代化术语,并没有改变翻译本质。本文研究分析了奈达翻译理论的的核心特点,和国外其他的翻译理论进行对比,从奈达翻译理论的实践应用中找到有利的信息,为中国翻译理论的发展进步提供帮助。关键词:奈达;翻译理论;翻译中图分类号:G72 文献标识码:B 文章编号:1672

    读与写·下旬刊 2016年8期2016-09-27

  • 功能对等理论视角下的TheDistractedPreacher汉译探究
    】本文简要介绍了奈达及其功能对等理论,结合笔者的翻译实践着重从词汇和句法两个层面介绍了在英语短篇小说汉译实践过程中为实现英汉两种语言的功能对等而采取的翻译策略及技巧,为更多译者在翻译实践中正确理解和运用这一理论提供借鉴。【关键词】The Distracted Preacher 奈达 功能对等一、奈达及其功能对等理论概述尤金·奈达(Eugene A. Nida,1914-2011),是公认的现代翻译理论的奠基人,他在 1964 年出版了《翻译科学初探》,在书

    校园英语·下旬 2016年6期2016-07-20

  • 从功能对等理论分析《老友记》字幕翻译策略
    爱。本文主要从在奈达的功能对等理论知道下,分析《老友记》的字幕翻译,旨在研究如何能够更好地实现原语与译入语之间的文化传递。【关键词】奈达,功能对等理论,老友记,字幕翻译策略一、《老友记》简介《老友记》(Friends),又称《六人行》,是20世纪90年代美国本土推出的电视情景喜剧,共十季236集。故事主要描述了住在纽约的六个好朋友瑞秋(Rachel)、罗斯(Ross)、莫妮卡(Monica)、钱德(Chandler)、乔依(Joey)、菲比(Phoebe)

    商情 2016年9期2016-05-14

  • 尤金奈达功能对等翻译理论对我国唐代诗歌翻译的影响
    美国翻译家尤金·奈达所提出的功能对等翻译理论,要求翻译不仅要在用词和意义上对等,还要求在语义、文体和文风上的对等。本文基于尤金·奈达理论,对唐诗的特点加以分析,来说明尤金·奈达的对等翻译理论在唐诗翻译过程中产生的影响,希望能为翻译人员今后的唐诗翻译提供一定的启示。【关键词】尤金·奈达 功能对等翻译理论 唐诗翻译尤金·奈达的功能对等翻译理论传入中国之后,很快产生了积极而热烈的反响,他所提倡的不仅在用词和意义上进行对等,还要在语义、文体和文风上进行对等的翻译理

    校园英语·下旬 2016年4期2016-05-09

  • 奈达的翻译理论在中国的普及原由*
     150028)奈达的翻译理论在中国的普及原由*魏冰 (哈尔滨商业大学外语学院,黑龙江哈尔滨150028)摘要:奈达翻译理论在中国普及应用,除了此翻译理论在适当时机被引入中国及其本身所特有的理论魅力以外,最终的事实是该翻译理论在中国赢得了超高的人气,因为该理论在许多方面与中国传统翻译理论具有惊人的相似性,它迎合了实用主义与中国传统翻译理论一直所强调倡导的实用性。这是被中国学者所普遍认同的重要原因之所在。关键词:奈达;翻译理论;认同;普及Abstract:N

    高教学刊 2016年3期2016-03-18

  • 奈达铂致双眼球结膜充血1例
    凤 杨华 金育忠奈达铂致双眼球结膜充血1例赵艳萍王玉洁田晓刚党彩凤杨华金育忠1例58岁女性患者因宫颈癌放射治疗使用奈达铂30mg周疗增敏。第三周静脉给予奈达铂10分钟后,患者出现双眼睑及球结膜充血,立即停止输注奈达铂,给予氧氟沙星滴眼液,氧氟沙星眼膏,每1h频点双眼,治疗6h后双眼球结膜充血明显减轻,次日完全消失。考虑奈达铂过敏反应所致,后续改用顺铂周疗增敏,过程顺利。奈达铂;结膜充血;不良反应奈达铂即顺式-乙醇酸-二氨合铂,是第二代有机铂类抗肿瘤药物,为

    甘肃医药 2016年6期2016-03-10

  • 奈达“功能对等”理论指导下中译日文本中 “一”的翻译方法浅析
    颇丰的翻译理论家奈达的“功能对等”翻译理论为指导,根据中文和日文语言特点,结合自身在翻译实践中遇到的翻译文本,对中译日文本中“一”的翻译方法进行总结归类,并浅析其翻译技巧。关键词:尤金·奈达;功能对等;翻译标准;翻译方法奈达的“功能对等”理论自20世纪80年代初被介绍到中国以来,对中国翻译界产生了深渊影响。奈达提出:“能用一种语言表达的任何东西都可以用另一种语言来表达”(Nida and Taber, 1969:4)。可以看出奈达认识到翻译问题的可译性,但

    博览群书·教育 2015年7期2015-11-10

  • 论功能对等理论下《浮躁》英译本中译者的能动性
     要: 尤金·奈达的“功能对等”理论是一种实践基础很深的翻译理论,它不但为翻译者树立了可行性的理想目标,而且指出了翻译过程的灵活多变性。本文旨在运用奈达的功能对等理论,对贾平凹的《浮躁》英译本进行译者的能动性研究,探讨译者如何运用功能对等理论,在中西方文化的异化背景下,发挥译者的能动性,将贾平凹的小说《浮躁》以最本土的方式呈现给西方读者,以此更好地达到中西文化交流的目的。关键词: 尤金·奈达    功能对等    译者的能动性    浮躁一、引言功能对等

    考试周刊 2015年71期2015-09-10

  • 浅析奈达翻译思想的转变及其对中国译界的影响
    敏【摘要】尤今·奈达,作为西方翻译理论界最有影响力的人物之一也对中国翻译界产生了巨大的影响。他不仅给中国译界带来了一些全新的理念和方法,也引发了中国译界一轮又一轮的学术争论,尤其是他翻译思想的一次次修正或转变甚至在中国译界引起了一定程度的混乱。本文分析了促成奈达翻译思想转变的某些因素以及对中国译界造成的一些影响。认为奈达思想对中国译界的影响有理论的、文化的、心理的、审美的、以及个体的诸多因素。指出应该科学地看待翻译理论的作用,客观看待奈达的翻译思想。【关键

    校园英语·中旬 2015年4期2015-05-19

  • 奈达悖论”的默会认识论消解
    南大学 付江涛“奈达悖论”的默会认识论消解西北农林科技大学/河南大学 张 凌 河南大学 付江涛奈达的翻译理论在中国译界曾享有盛誉,形成“奈达现象”,但随着他对翻译理论的认识逐步改变,中国译界出现了“奈达悖论”之说。如何看待奈达翻译思想的变化,事关对翻译理论本质的认识,意义重大。本文发现,“奈达悖论”表明,翻译从根本上来说是一种默会知识。以波兰尼的默会认识论为基础,可以澄清“奈达悖论”,深化对翻译的认识,裨益于我国翻译学科的健康发展。奈达现象;奈达悖论;默会

    外文研究 2015年1期2015-03-20

  • 论翻译过程中译者的角色
    的角色周磊徐红以奈达在《翻译科学探索》中关于译者角色的论述以及国内外关于译者角色的研究为基础,分析了奈达关于译者角色的论述的科学性及局限性,以期实现人们对译者角色的重新认识。翻译过程;译者;角色;奈达引言尤金·A·奈达(Eugene A.Nida)(1914-2011)被誉为西方现代翻译理论之父,其翻译理论在全球翻译界产生了深远影响。他的著名翻译论著《翻译科学探索》(Toward a Science of Translating)几乎包含了翻译理论的所有课

    英语教师 2015年17期2015-02-14

  • 低剂量奈达铂与顺铂联合三维适形放疗治疗中晚期食管癌的比较观察
    7000)低剂量奈达铂与顺铂联合三维适形放疗治疗中晚期食管癌的比较观察苏永强(解放军第152中心医院,河南平顶山467000)目的对比分析低剂量奈达铂或低剂量顺铂联合放疗2种方案在治疗中晚期食管癌的临床疗效和毒副反应。方法100例中晚期食管癌患者随机分为2组,奈达铂组50例接受低剂量奈达铂联合三维适形放疗,顺铂组50例接受低剂量顺铂联合三维适形放疗。结果奈达铂组有效率为80.0%,高于顺铂组的60.0%(P<0.05)。恶心、呕吐发生率奈达铂组低于顺铂组(

    肿瘤基础与临床 2014年2期2014-01-22

  • 比较研究《傲慢与偏见》的三个汉译本
    张静【摘要】通过奈达的功能对等理论对《傲慢与偏见》王科一译本(以下简称王译)、孙致礼译本(以下简称孙译)和张玲,张扬译本(以下简称张译)的对比,指出三个译本各自的特点、优点及三个译本共同存在的一些问题;通过三个译本中例子的对比分析,指出三个译本是如何传达原文的内容和风格,做到最大程度上与原文等值的。【关键词】功能对等;尤金·奈达;傲慢与偏见简·奥斯汀(JaneAusten,1775-1817)是英国文学史上著名的以现实主义手法描绘18世纪末、19世纪初英国

    文学教育·中旬版 2012年6期2013-02-01

  • HPLC法测定人血清中奈达铂浓度
    城 252601奈达铂(Nedaplatin,结构见图1),是日本盐野义制药公司开发的一个新型第二代铂类抗肿瘤药物,1995年6月在日本首次获准上市。主要用于治疗头颈部癌、小细胞肺癌、非小细胞肺癌、食管癌等实体瘤,部分对顺铂耐药的患者应用奈达铂可取得较好疗效[1-3]。奈达铂具有骨髓抑制、肝肾功能异常、耳神经毒性、脱发等不良反应。国内外对奈达铂的血药浓度测定方法少见报道,本文采用HPLC[4-6]法测定人血清奈达铂浓度,以NH2柱为色谱柱,使灵敏度、保留时

    药学与临床研究 2011年4期2011-05-17

  • 浅析奈达与纽马克翻译理论之异同
    的有美国的尤金·奈达和英国的彼得·纽马克的翻译理论,他们给国内翻译研究注入了活力。奈达提出了“动态对等”翻译理论和“读者反应论”翻译标准。纽马克的翻译理论以原文本功能为中心,提出了语义翻译和交际翻译两种翻译方法。本文通过比较奈达和纽马克的翻译理论,使我们认识两大翻译理论的特点,找出两大理论的共性与差异,从而找出中国翻译理论发展可供借鉴的东西,促进中国译学的发展。关键词: 奈达 纽马克 翻译理论 异同一、引言尤金·奈达与彼得·纽马克是西方翻译界颇具影响力的翻

    文教资料 2010年34期2010-03-16

  • 论影视对白翻译的对等原则
    动态对等;尤金·奈达一、尤金·奈达与动态对等理论(Dynamic Equivalence)随着20世纪60年代语言学的发展,现代语言学所取得的成就被广泛应用于翻译研究,特别是成分分析和对等性的研究上。在理论家当中,尤金·奈达的理论覆盖面最为广泛,几乎涉及了翻译中的所有问题。他最重要的贡献是提出了动态对等理论(Dynamic Equivalence),即等效原则。该理论打破了中国传统翻译论中静态分析翻译标准的局面,提出了开放式的翻译理论原则,为我们建立新的理

    电影文学 2009年18期2009-12-15