谭艾菲 谢军
【摘要】跨文化交际必须注意不同语言在语用方面的文化差异,在大学英语教学中,教师不但要向学生传授英语语言知识本身,还要多增加对文化的讲解,使学生能够了解英汉两种语言在语用方面的差异,从而培养和提高大学生的语用能力,避免和减少语用失误。
【关键词】语用能力 语用失误 文化差异 情景教学
【基金项目】本文为2012年辽宁省社会科学规划基金项目“语用失误与语用能力培养研究”成果之一,项目编号L12DYY025。
【中图分类号】G642.0 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)12-0110-01
许多大学生由于存在语用能力方面的欠缺而出现语用失误,不能有效地进行交际。跨文化交际必须注意不同语言在语用方面的文化差异。教师在大学英语教学中不仅要注重英语语言知识的传授,更要注重对文化的讲解,比较英汉两种语言之间的语用差异,培养和提高大学生的语用能力,减少在交际中出现的语用失误。
一、语用能力和语用失误
(一)语用能力。语用能力是指能够恰当得体地运用语言进行交际的能力。语用能力可以简化为表达和理解两个方面。要想恰当得体地进行语言表达,语言使用者必须要结合特定的语境,考虑到不同的社会和文化因素,灵活合理地使用语言;而要想加强对语言的深层次理解,语言的接受者还必须要熟悉和掌握语言交际的基本模式和原则,以及多层次的话语意义。既要能够理解说话人所使用的词语本身的意义又要清楚说话人想要通过这些词语表达哪些深层次的意义。Leech把语用能力分为“语用语言能力”(pragma-linguistic competence)和“社交語用能力”(socio-pragmatic competence)。语用语言能力以语法能力为基础,涉及语言的使用规则,不仅包括正确地使用语法规则进行遣词造句的能力,而且还包括在一定的语境中正确使用语言形式以实施某一交际功能的能力。社交语用能力则是指遵循语言使用的社会规则进行得体交际的能力,是更高层次上的语用能力。[1]
(二)语用失误。“语用失误”最早是由英国语言学家珍妮·托马斯(Jenny Thomas)提出的。她把语用失误 (pragmatic failure)定义为,“只要听话人所感知的话语意义与说话人意欲表达的或认为应该为听话人所感知的意义不同。这时就产生了语用失误”。[2]这类失误“不是指一般遣词造句中出现的语言使用错误,而是说话不合适宜的失误,或说话方式不妥,表达不合习惯等导致交际不能取得预期效的失误”。[3]Thomas还将语用失误分为两类:语言语用失误(pragma-linguistic failure)和社交语用失误( socio-pragmatic failure)。语言语用失误是指所说的英语不符合英语本族语者的习惯,误用了其他表达方式,或是由于不懂英语正确的表达方式而把母语的表达习惯套入到英语中去而出现的失误。社交语用失误指由于不了解或忽视双方的社会文化背景而出现的语言表达失误。造成语用失误的主要原因有:1.学生缺乏对汉英文化差异的了解。语言是文化的载体,在跨文化交际中,语言与文化密不可分,而每个国家的文化千差万别,例如在邀请、告别、道歉、赞许等方面,中国与英语国家的差异非常大。因此,在跨文化交际中,如果人们不了解这些文化差异,按照本民族文化的说话方式和习惯来选择话语的表达形式而忽视对方的语用规则,就会造成语用失误。2.学生缺乏对在不同社交语境下使用得体恰当话语的认识。尽管许多学生的英语讲得很流利,但在跨文化交际时仍难以进行有效的沟通,甚至陷于尴尬的境地,其原因就在于学生只了解语言的表面意思,而对语言在不同语境下的意义缺乏深入理解,不知如何针对不同社交语境选择不同的有效话语。
二、培养和提高英语语用能力的策略
1.加强文化教学。中西方文化差异很大,文化意识是正确理解和得体运用英语的保证。胡文仲教授认为,只学习语言而不了解其文化会产生许多问题,因为文化方面的错误往往比语言方面的错误更严重。[4]为使跨文化交际不受到阻碍,教师就要让学生多了解与交际密切相关的中西方文化知识,在英语教学中多讲解一些英语国家文化习俗方面的知识,多对中英文化进行对比,而不单纯局限于对语言知识的学习,从而使学生不仅能够了解英汉之间的语言差异,更要把握英汉之间的文化差异。在教学中多介绍英语国家的风俗习惯、社会状况、 文化价值观和语用原则以帮助学生避免或减少在语言使用中出现的语用错误。
2.加强情景教学。在英语教学中应尽可能为学生提供真实的交际语境,引导他们在不同的情境下使用得体的话语。为此,教师可以在课堂教学中多开展语言交际活动,模拟不同的生活场景,为学生提供在不同场合运用所学语言的机会, 使学生在交际实践中培养语用能力。例如,课上可以播放一些情景短片,然后组织学生进行角色扮演和替换练习,也可以在课上举行英语辩论会、课堂讨论等,尽可能地把真实的情景引入课堂,这种情境教学形式有利于培养学生恰当得体地运用英语语言,增强学生对语言表达的理解力,从而提高学生的语用能力。
3.加强教材建设。在选择语言教材时,不应只注重材料的语言性,更应注重材料的文化性。大学英语教学所选的教材应多包含有关英美文化背景、风俗习惯等方面的内容,应着重解释文化方面的差异;语言教材应与时俱进,紧跟时代发展,注重语言情境的真实性和时代性;所选教材的内容应遵循英语国家规定的语言行为准则和文化模式,能真实反映出英语国家人们的日常生活情景和状态。真实的语言材料有助于帮助学生了解英语国家人们在交际中的身份、场合、相互关系等因素,使学生更好地理解和使用英语语言,避免和减少语言交际中出现的语用错误。
三、结束语
总之,大学英语教学应走出重过级考试,轻跨文化交际能力的培养,重语言知识的传授,轻文化知识传播的误区,在大学英语教学中要不断加强培养学生的跨文化语用能力,使学生在用英语进行交际时避免或减少语用失误,确保跨文化交际的顺利进行。
参考文献:
[1]Leech,G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman, 1983.
[2]Thomas,J.Cross-Cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics,1983,(4):91-112.
[3]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
[4]胡文仲.英语的教与学[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.