翻译教学

  • 跨文化视角下的大学英语翻译教学方法研究
    要:大学英语翻译教学是英语教学的重要组成部分。文章从跨文化视角出发,探讨大学英语翻译教学方法的优化,分析翻译教学的现状和问题,介绍跨文化视角的理论基础,并提出基于跨文化视角的大学英语翻译教学方法。关键词:大学英语;翻译教学;跨文化视角;教学方法一、跨文化视角下翻译教学的理论基础(一)文化的定义和跨文化交际的概念文化可以被定义为一个社会群体所创造的符号系统,包括语言、价值观、信仰、行为方式等方面的共同特征,这些特征会在社会交往中传递、共享和习得。跨文化交际是

    知识窗·教师版 2023年8期2023-09-22

  • 高校英语翻译教学动态评估方法应用研究
    。在高校英语翻译教学从翻译产品逐渐向翻译过程发展背景下,对教学活动评估方式的转变也提出了显性要求。本文在明确动态评估应用意义的基础上,结合高校英语翻译课程教学改革提出新型评估模式,并明确评估成效体现的基本保障,以此为相关教学活动开展提供参考。[关键词]高校英语  翻译教学  动态评估引  言翻译作为不同母语群体之间相互交流的桥梁,在人类社会发展中起着不可替代的作用。新时期背景下,人工智能对传统翻译人才培养产生显性影响,要求翻译教学活动实现全方位改革。翻译教

    陕西教育·高教版 2023年9期2023-09-17

  • 中华优秀传统文化融入大学英语翻译教学的路径研究
    针对大学英语翻译教学中的中华优秀传统文化融入现状、基本原则和融入路径展开分析,明确两者融合的必要性、基本要求以及方向,并提出丰富英语翻译教材内容、指导学生学习多元化翻译方法、教师自身不断提高传统文化素养、注重英语翻译教学的创新四点建议。通过两者的深度融合,丰富大学英语翻译教学文化内涵,以期能够真正实现建立文化自信的目的。关键词:中华优秀传统文化;大学英语;翻译教学中图分类号:H319  文献标识码:A  文章编号:1673-2596(2023)08-009

    赤峰学院学报·哲学社会科学版 2023年8期2023-09-11

  • 以过程为导向的本科翻译教学模式研究
    大,这对本科翻译教学提出了更高要求。而传统以结果为导向的翻译教学已无法满足当前需求。以过程为导向的翻译教学可以借助翻转课堂拓展实践空间,以翻译日志撰写、小组合作与讨论的方式引导学生在真实翻译活动中主动关注、反思翻译过程,构建翻译能力,从而培育能够适应市场需求、服务国家战略的应用型翻译人才。关键词:翻译教学 过程导向教学 翻译能力2022年8月25日,习近平总书记在给外文出版社外国专家的回信中强调,翻译是促进人类文明交流的重要工作。[1]伴随着“一带一路”倡

    文教资料 2023年8期2023-08-20

  • 以人工智能新技术促进传统翻译教学改革创新
    、创新发展。翻译教学作为英语教学中的重要组成部分,推动其优化创新能够为市场发展培养大量翻译人才,满足市场需求。因此要充分利用技术手段,加强人工智能新技术的使用与融合,为翻译教学提供技术支持。文章旨在研究基于人工智能的信息技术改革来创新传统翻译教学,以期为翻译教学发展提供借鉴。关键词:人工智能;新技术;翻译教学;创新改革中图分类号:G434;H059-4 文献标识码:A 文章编号:2095-9052(2023)07-0-03随着计算机技术诞生,其改变着各行业

    佳木斯职业学院学报 2023年7期2023-08-04

  • 高校英语翻译教学中运用语块化教学模式思考研究
    学科教学中,翻译教学的重要性十分明显,为全面强化英语翻译教学的有效性,可以将语块化教学模式融入到课堂教学中,体现出这一教学模式在英语翻译教学中的推动力,这对于强化英语翻译教学质量及学生学习积极性都有一定的促进作用。本文主要分析高校英语翻译教学应用语块化教学模式的对策。关键词:高校英语;翻译教学;语块化教学模式;应用对策针对于语块化教学模式在我国教育体系中的运用来讲,因为语块化教学起步相对较晚,所以缺少一定的教学经验与课题研究,使这一教学模式长时间被忽视。在

    中学生学习报·教研周报 2023年4期2023-05-25

  • 翻转课堂与PBL教学法结合的高校翻译教学改革探索
    模式提升高校翻译教学效果,为学生的长远发展打下良好的知识和技能基础。关键词:翻转课堂;PBL教学法;翻译教学;翻译人才;教学模式中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:1008-3561(2022)31-0017-04在国际贸易不断发展的背景下,社會对翻译人才的需求不断加大。目前我国现有的翻译从业人员约有五十万人,其中职业翻译约有四万多人,人才数量尚无法满足社会对翻译人才的需要,尤其在口译和文书翻译领域,相关人才非常稀缺,高校翻译人才的就业前景非常好。

    成才之路 2022年31期2022-11-14

  • 跨文化视角下大学英语翻译教学研究
    ,在大学英语翻译教学中,教师可以从跨文化的角度来优化大学英语翻译教学策略。跨文化视角的大学英语翻译教学需要教师在教学过程中除了培养传统翻译技能外,还要注重学生的跨文化意识的培养。立足于跨文化视角,从多个方面探究大学英语翻译教学的要点与策略,期望可以为今后的大学英语翻译教学提供些许建设意见。【关键词】跨文化视角;大学英语;翻译教学【中图分类号】G240 【文献标识码】A 【文章编号】1007-4198(2022)08-120-03【本文著录格式】任俊超 .跨

    中国民族博览 2022年8期2022-07-07

  • 翻译教学与教学翻译在大学英语教学中的应用
    的语言基础,翻译教学是教学翻译的继续,是理论到实践的必经阶段。在解释课文中的复杂句时.在对中西文化中容易误解的概念、表达方式等进行必要澄清时,就需要准确的将二者应用于英语教学。同时,要引导和培养学生的正确翻译意识,采取精讲多练的教学方式,指导学生正确使用工具书,把教学翻译和翻译教学贯彻始终,使学生受益。本文基于教学翻译与翻译教学的作用和意义,阐述了两者在大学英语教学中的实际应用策略,以供参考。关键词:翻译教学;教学翻译;应用策略引言新时期,随着经济全球化的

    中学生学习报 2022年35期2022-07-07

  • 目的论下的大学英语翻译教学
    教学中,英语翻译教学是非常重要的一个环节,英语翻译能力可以直接体现出学生的英语综合应用能力。目的:论指导下的大学英语翻译,可以合理的运用归化和异化的翻译策略,能有效的帮助学生完善英语翻译体系。本文主要对目的论指导下的大学英语翻译教学进行分析和探讨。关键词:目的论;大学英语;翻译教学一、大学英语翻译教学的现状(一)教师的教学指导思想影响着大学英语翻译教学翻译存在着一定的误区,认为翻译人才的培养是英语专业的事情,跟非英語专业的学生无关。由于大部分的学生甚至老师

    客联 2022年11期2022-07-06

  • “产教融合”背景下翻译教学云课堂的构建
    企资源,建立翻译教学云课堂,从而推动应用型翻译人才培养的有效进行,有利于推动文化产业与外语学科的交叉融合,推进文化产业产学研协同水平探索,并帮助构建具有地方企业特色且中西合璧的英语教学模式。关键词:产教融合;翻译教学;民办高校;云课堂一、“产教融合”模式下翻译教学现状1946年美国职业协会发表的《合作教育宣言》,宣言中指出:“合作教育是一种将理论学习与真实的工作经历结合起来,从而使课堂教学成为更加有效的教育模式。”国务院办公厅于2017年12月19日发布的

    客联 2022年11期2022-07-06

  • “实训+就业”一体化实践教学体系的构建
    :就业实训;翻译教学;民办高校;云平台一、“实训+就业”一体化实践教学体系的构建意义(一)实现民办高校个性化专业教学与评估民办本科高校生源基础知识相对薄弱,通过研究构建翻译教学云平台,帮助民办高校快速建立教学基础,课程进行优化组合,旨在促进学生打好语言基础,掌握作为合格翻译从业人员所应具备的基本知识与能力以及跨文化交际意识。优化学习过程,以平台链接优质资源,以大数据思维提升现有教学流程,实现个性化专业基础教学。通过学生的数据平台,可以确定要课堂教学中重难点

    客联 2022年11期2022-07-06

  • 大学英语翻译教学对学生英语应用能力的培养研究
    过将不同英语翻译教学策略应用于翻译教学中,使学生形成跨文化意识,进而提高翻译能力。大学英语翻译教学需要进行一定的创新,帮助学生更加准确的理解英语翻译以及加强学生对于英语翻译方法的掌握。教师在进行英语翻译教学时,要注重学生自身能力的提高以及能够自觉地去学习和丰富英语翻译能力。本文就大学英语翻译教学对学生英语应用能力的培养研究展开叙述,旨在通过创新教师翻译教学方法与策略,进而提高学生英语翻译能力。【关键词】大学英语  翻译教学  应用能力  培养研究【正文】当

    教育周报·教育论坛 2022年4期2022-06-29

  • 俄语跨文化交流翻译教学研究
    语跨文化交流翻译教学课堂的效果。本文结合俄语跨文化交流翻译教学,提出了积极拓展跨文化教学范围、注重加强学生主体地位、积极推进跨文化实践教学、采取先进信息技术开展教学的策略,旨在推动俄语跨文化交流翻译教学的质量。【关键词】俄语教学  跨文化交流  翻译教学  俄语翻译【中图分类号】H35   【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2022)06-0070-03随着我国与“一带一路”国家的交流逐渐密切,俄罗斯与我国的贸易往来逐渐增多,俄语作为俄罗斯

    课程教育研究 2022年6期2022-06-16

  • 翻译课程教学之动态意义理论的建构研究
    意义;建构;翻译教学中图分类号:G642       文献标志码:A          文章编号:2096-000X(2022)15-0098-05Abstract: This paper firstly analyzes indeterminacy in language from Saussurean, the structuralist's Semiotics and Halliday's Systemic-functional Linguistic

    高教学刊 2022年15期2022-06-15

  • 翻译教学改革:培养实用型人才
    要对现阶段的翻译教学进行改革,推动翻译教学朝着培养实用型人才的方向发展。◆关键词:翻译教学;教学改革;人才培养;实用型人才翻译教学的初衷是为了培养专业的翻译人才,但是在实际的教学实践之中,却存在一些问题,导致翻译教学的效果并不理想,包括教学理念、教学目标、培养模式、课程设置、双师型以及复合型教师的引进和培养等方面,都或多或少存在问题。因此,当前的翻译教学未能较好地实现本科英语专业翻译教学的目标。一、翻译教学改革的必要性我国自上世纪70年代末实行对外开放以来

    速读·下旬 2022年3期2022-06-03

  • CIPP模式下中国文化在大学英语翻译教学中的应用研究
    下,大学英语翻译教学承担着传播中国文化的任务,如何培养能够对外传播中国文化的英语翻译人才备受关注。本文以CIPP模式为切入点,探讨了中国文化与大学英语翻译教学之间的关系,分析了当前大学英语翻译教学存在的问题,并尝试通过CIPP模式将中国文化融入大学英语翻译教学之中,期待可以对弘扬中国文化以及改善大学英语翻译教学方式有一定借鉴意义。关键词:中国文化;CIPP;翻译教学作者简介:张晶(1993-),女,吉林珲春人,长春建筑学院基础教学部外语教研室,助教,硕士,

    校园英语·下旬 2022年7期2022-05-30

  • 基于英汉思维差异的翻译教学思考
    汉思维差异对翻译教学带来的影响,提高翻译教学综合水平,切实提升学生翻译水平。关键词:英汉思维差异;翻译教学;對比教学中图分类号:G434    文献标识码:A    文章编号:1673-7164(2022)23-0189-04思维模式直接决定语言表达方式,语言表达方式在一定程度上反映了思维模式,思维模式在语言表达方式选择中起决定性作用,使语言表达方式多样化。英汉思维差异势必会造成英汉两种语言表征的不同,如果在翻译过程中忽视英汉思维差异,极易导致翻译结果出现

    大学·教学与教育 2022年8期2022-05-30

  • 高中英语课堂翻译教学的问题与策略研究
    上,针对目前翻译教学存在的问题,提出了高中英语课堂翻译教学的有效策略,即“营造英语对话环境,加强口听翻译训练”“指导英汉互译技巧,加强书面翻译训练”“融入中国传统文化,增加翻译教学乐趣”“布置课外翻译任务,阅读英文原版刊物”“优化翻译课堂活动,激发学生翻译兴趣”。关键词:高中英语;翻译教学;课堂实践一、引言《普通高中英语课程标准(2017年版2020年修订)》将英汉互译纳入普通高中英语选修课程。就英汉互译而言,其过程实际上就是将英语和汉语这两种语言进行相互

    校园英语·下旬 2022年5期2022-05-30

  • 高职公共英语翻译教学思政点及思政功能研究
    修课程之一,翻译教学是公共英语教学的重要内容,它应当在课程思政教学改革中发挥应有的作用。本文首先分析了高职公共英语翻译教学的思政元素,然后分析了高职公共英语翻译教学的思政功能,继而探讨了高职公共英语翻译教学中融入思政教育存在的问题及原因,最后提出了相关优化对策。关键词:高职;公共英语;翻译教学;课程思政作者简介:吴晓娟(1982-),女,江苏连云港人,苏州高博软件技术职业学院,讲师,硕士,研究方向:英语教育、翻译。一、高职公共英语翻译教学思政元素分析以《新

    校园英语·下旬 2022年8期2022-05-30

  • 生态翻译学下的MTI笔译翻转课堂新探
    生态翻译学 翻译教学 翻转课堂 模式翻转课堂也被称之为“颠倒课堂”(flipped classroom或inverted classroom),这种教学模式要求老师在课前将本节课的重点知识进行压缩然后录制成10分钟以内的短视频。学生在课前需要自学这部分内容,并将自己疑惑的知识点记录下来,以便之后在课上与同学进行讨论。最后老师会在课堂结束前10-20分钟左右对重难点进行统一解答。國外早在2007年便开始了有关翻转课堂的理论研究与实践检验,而国内第一篇关于翻转

    文学教育下半月 2022年7期2022-05-30

  • 探讨翻译教学中的“望文生义”“闭门造车”现象及解决策略
    当前高职英语翻译教学中面临一些困境,本文从高职翻译教学的实际出发,探究英汉互译中的“望文生义”和“闭门造车”现象的产生原因并提出相应的解决策略。关键词:翻译教学;困境;望文生义;闭门造车;现象;策略作者简介:高凤(1981.01-),女,安徽合肥人,南京财经高等职业技术学校,助理讲师,研究方向:英语教学。一、 引言翻译是英语学习能力培养的重要途徑之一。英译汉要求学生不仅要积累大量的英语词汇,还应该明白如何在不同语境中对词汇进行灵活应用。学生综合运用能力的形

    校园英语·下旬 2022年8期2022-05-30

  • 对课程思政的思考与探索
    文艳关键词:翻译教学 阿拉伯语 课程思政中图分类号:A 文献标识码:A 文章编号:(2022)-13-一:课程思政与阿汉互译课程1.1:课程思政的提出青少年时期是世界观、人生观、价值观形成的重要时期。作为高校及教师,应该为其提供良好的支撑与辅助,立德树人,帮助青年学生成长为德才兼备的栋梁之材。在《高等学校课程思政建设指导纲要》中,要求“所有高校、所有教师、所有课程都承担好育人责任,守好一段渠、种好责任田”,使“各类课程与思政课程同向同行,将显性教育

    小作家报·教研博览 2022年13期2022-05-23

  • 论语境理论视域下大学英语翻译教学模式
    力。大学英语翻译教学运用语境理论是契合“多语主义转向”的必然选择,能够丰富语言文本结构,释放学生对英语语言的固有认知,促进翻译教学文化对等的实现。因此,语境理论视域下大学英语翻译教学模式的构建,应注重语言环境下英汉语句的非对称性,采用语境理论下“形同异同,形异意同”的翻译技巧,按照英汉两种语言的表达逻辑和结构顺序进行语序调整,并注重英汉词性的转换,运用增补和省略正确表达文本。关键词:语境理论;大学英语;翻译教学中图分类号:H319.3文献标识码:A文章编号

    西部学刊 2022年7期2022-05-13

  • 浅谈初中文言文翻译教学的几点方法
    应运用文言文翻译教学模式对学生开展教学引导,以此激发学生文言文学习的自主意识,确保学生能够通过翻译,对文言文的内容形成初步的认知,以此降低文言文学习难度,培养学生学好文言文的信心。关键词:翻译教学;文言文;初中语文中图分类号:G63          文献标识码:A          文章编号:1673-9132(2022)15-0119-03DOI:10.16657/j.cnki.issn1673-9132.2022.15.040 文言文的表达方式与白

    学周刊 2022年15期2022-04-29

  • 对分课堂模式在大学英语翻译教学中的应用与反思
    式在大学英语翻译教学中的应用,本文分析了对分课堂模式应用于大学英语翻译教学遇到的问题,并提出了相应的解决对策。希望改变传统的大学英语翻译教学方法,帮助学生更好地稳固知识。对分课堂可以帮助大学英语教师从繁重的教学任务解脱出来,还可以充分调动学生的自主学习能力和独立性,从而使学生在学习中不断完善自身知识结构。关键词:对分课堂;大学英语;翻译教学;实践应用;反思作者简介:唐慧(1986-),女,汉族,湖南永州人,湖南科技学院,讲师,研究生,研究方向: 翻译理论与

    校园英语·月末 2022年1期2022-03-22

  • 生态翻译理论在翻译教学中的运用
    [关键词] 翻译教学;生态翻译;三维转换;摩尔·弗兰德斯[基金项目] 2019年度黑龙江省哲学社会科学专项项目“‘一带一路’背景下黑龙江省高校本科英语学习者国际化能力现状调查研究”(19YYD227)[作者简介] 梁 玉(1974—),女,黑龙江哈尔滨人,博士,哈尔滨理工大学外国语学院教授,硕士生导师,主要从事应用语言学、跨文化交际、翻译研究;高中华(1998—),男,安徽淮北人,哈尔滨理工大学外国语学院2021级英语专业硕士研究生,研究方向为英语笔译。[

    教育教学论坛 2022年5期2022-03-21

  • 翻译能力在翻译教学中的培养问题探究
    :众所周知,翻译教学的重点是培养学生的翻译能力。认知翻译学的翻译观认为学生翻译能力的发展与其自身认知活动之间存在一定密切关系,这为翻译本质和翻译教学之间提供了一个全新的视角。本文将以认知翻译学为视角,探讨如何全面培养学生的翻译能力,并以期改进当前翻译教学中存在的一些问题。关键词:认知翻译学;翻译教学;翻译能力中图分类号:G4文献标识码:Adoi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2022.07.0730引言认知语言学自20世纪80年代以来

    现代商贸工业 2022年7期2022-03-17

  • 高校英语翻译教学中学生跨文化意识的培养
    将对高校英语翻译教学中学生跨文化意识的培养展开分析与探讨。关键词:高校英语;翻译教学;跨文化意识;培养措施作者简介:申彩云(1980.04-)女,汉族,河南焦作人,河南地矿职业学院基础部,讲师,硕士,研究方向:外国语言学及应用语言学、翻译理论与实践。当前正处于经济全球化时代,高校英语教育要与时俱进,跟上时代前进的脚步。高校英语教师要敢于打破传统教学模式的弊端,不再一味向学生灌输各种英语理论知识和技巧,应重视对学生跨文化意识的培养。在英语翻译教学中,教师除了

    校园英语·中旬 2022年1期2022-03-17

  • 高职商务英语翻译教学中的问题及对策研究
    :商务英语;翻译教学;教学改革引言:职业教育注重学生个性,遵循以人为本、以人为本,确保学生在融入学科教育的同时获得知识和技能。近年来,基于需求分析、教育特色探索、教育规律探索的高职商务英语翻译专业化教育研究也不断涌现。这些研究阐明了更高度专业化的高职商务英语翻译教育的地位,并为建立教育模式和实践提供了极好的参考资料。1. 高职商务英语专业翻译教育现状作为一种特殊用途的ESP英语,高职商务英语英语既是语言教育又是职业培训。培养学生在国际商业环境中的高职商务沟

    科技信息 2022年5期2022-02-21

  • 高职商务英语翻译教学中的问题及对策研究
    :商务英语;翻译教学;教学改革引言:职业教育注重学生个性,遵循以人为本、以人为本,确保学生在融入学科教育的同时获得知识和技能。近年来,基于需求分析、教育特色探索、教育规律探索的高职商务英语翻译专业化教育研究也不断涌现。这些研究阐明了更高度专业化的高职商务英语翻译教育的地位,并为建立教育模式和实践提供了极好的参考资料。1. 高职商务英语专业翻译教育现状作为一种特殊用途的ESP英语,高职商务英语英语既是语言教育又是职业培训。培养学生在国际商业环境中的高职商务沟

    科技信息·学术版 2022年5期2022-02-21

  • MOOC环境下高职英语翻译教学研究
    环境开展英语翻译教学,能够实现网络技术、在线教学平台与翻译教学的结合,将教学内容带入到网络学习环境中,为学生提供个性化、趣味化学习路径和条件,还能突破课堂教学空间的限制,激发其自主学习、自主参与的热情。基于此,本文立足MOOC环境,结合高职英语翻译教学现状,提出了具体教学方法和策略。关键词:慕课;大学英语;翻译教学;新型教学模式在数字化、网络化教育改革发展的大环境下,慕课(MOOC)已经成为支持高等教育改革、发展的重要平台,为英语翻译教学提供了丰富、优质的

    三悦文摘·教育学刊 2021年46期2021-12-22

  • 汽轮机发电术语特点及句子翻译策略探究
    发电”领域的翻译教学与实践,以尼日利亚奥姆托修电厂项目的技术文档为对象,采用功能对等理论,研究“汽轮机发电”术语的特点及句子翻译策略,发现“汽轮机发电”术语具有鲜明特点,合成术语是该领域程式语的典型来源,使用增译、合译等策略可以提高“汽轮机发电”相关技术文档翻译的准确性和规范性。因此,建议在日常教学中多开展程式语或术语的专项教学,加强增译、合译和转化等“功能对等”翻译策略的训练。[关键词] 专业英语;翻译教学;功能对等;程式语[基金项目] 2020年度吉林

    教育教学论坛 2021年45期2021-12-17

  • 人工智能翻译对于大学英语翻译教学的影响
    现对大学英语翻译教学来说即使机遇更是挑战。它对教师的教学和学生的学习提出了新的要求,产生了很大的影响。我们只有抓住机遇,勇于迎接挑战,才能适应时代的发展,为培养国家出所需的高精尖翻译人才。关键词:人工智能翻译;翻译教学;机遇;挑战随着科技的进步,人工智能有了突飞猛进的发展,其在教育教学中的应用也越来越普遍,人工智能翻译就是其中的代表。人工智能翻译又称机器翻译,指运用人工智能的方法和手段,通过计算机途径而非人工的手段,将一种自然语言转换成另外一种目标自然语言

    科学与生活 2021年23期2021-12-06

  • 英汉语言对比视域下的大学英语翻译教学设计路径探究
    增,大学英语翻译教学仍然是许多教师面临的一个棘手问题。学生在英汉翻译中遇到困难,多是由于缺乏英汉思维和文化差异的教育和培养。语言学习者习惯先将英语单词解释成汉语单词,然后将汉语单词串联成句段,翻译效率不高且文学性不强,为此,我们需要基于英汉语言对比理论进行语言翻译学习。英汉对比语言学对翻译学习具有重要的理论指导意义,大学英语课程也应该从两种语言之间的差异角度下,创新翻译教学手段,以提高学生的翻译水平,为学生语言交际能力的提升打下坚实基础。关键词:英汉语言对

    装备维修技术 2022年3期2021-12-06

  • 英汉语言对比视域下的大学英语翻译教学设计路径探究
    增,大学英语翻译教学仍然是许多教师面临的一个棘手问题。学生在英汉翻译中遇到困难,多是由于缺乏英汉思维和文化差异的教育和培养。语言学习者习惯先将英语单词解释成汉语单词,然后将汉语单词串联成句段,翻译效率不高且文学性不强,为此,我们需要基于英汉语言对比理论进行语言翻译学习。英汉对比语言学对翻译学习具有重要的理论指导意义,大学英语课程也应该从两种语言之间的差异角度下,创新翻译教学手段,以提高学生的翻译水平,为学生语言交际能力的提升打下坚实基础。关键词:英汉语言对

    装备维修技术 2022年3期2021-12-06

  • 具身型翻译教学构成要素探索
    基础,具身型翻译教学将“脖子以上的学习”与“脖子以下的学习”相结合,融合教学内容、教师、学生、媒体、环境五个要素,为开展翻译教学提供创新思路。关键词:具身认知;具身型教学;翻译教学中图分类号:G642.0          文献标识码:A           文章编号:1002-4107(2021)11-0038-02一、引言随着西方心理学研究的深入,研究重点逐渐从行为研究转向认知研究,再到后认知研究、“后认知主义”[1]。在这个过程中,“一个幽灵盘旋在认

    黑龙江教育·高校研究与评估 2021年11期2021-12-02

  • 大学英语教学中翻译教学的优化策略分析
    立的学科, 翻译教学区别于纯正意义的语言教学, 翻译教学需要进行专门的翻译训练。”因而, 将翻译教学融入到大学英语教学当中, 从而培养学生的翻译能力是十分必要的。基于此,本文对大学英语教学中的翻译教学进行探究。关键词: 翻译教学; 翻译能力; 语言能力; 大学英语1大学英语教学中翻译教学的现状现代外语界广为接受的交际教学法, 导致了一种误区: 外语教学过程盲目单语化, 甚至完全排斥母语或翻译。尤其是在大学英语教学中, 老师普遍采用英语教学, 英语操练, 目

    文学天地 2021年10期2021-11-29

  • 思政德语平行语料库的构建及其翻译教学的应用
    景下,传统的翻译教学模式已不适应最新的“德语+思政”类复合型人才培养需求,教学改革势在必行。受数据驱动教学模式启发,本文就思政德语平行语料库框架建设及其在翻译教学实践中的创造性应用,探讨如何提高思政德语翻译教学的启发性与实效性,从而实现翻转课堂的独创优势。关键词:思政德语 翻译教学 平行语料库一、研究背景综述随着我国国际地位和国际话语权的逐步提升,越来越多的译者在翻译过程中选择采用归化翻译策略来向世界介绍博大精深的中华文化。但在此过程中,由于缺乏系统性思政

    职业 2021年15期2021-11-25

  • 论大学英语翻译教学中跨文化意识的培养
    ,对大学英语翻译教学过程中培养跨文化意识进行探讨。关键词:大学英语;翻译教学;跨文化意识;培养教学语言是一种最为便利的交流方式。在不同的文化中,语言的输出也会有所差异。中西方文化的不同也就导致语言交流的差异。因此在大学英语的教学过程中,不仅是对跨文化意识的考验,更是对翻译能力的考验。翻译能力体现了当代大学生英语水平的综合能力。此外,从当代英语教学中看,翻译教学并没有对跨文化意识过于的重视,学生对于翻译中的词汇掌握较少,翻译的精确度较低,导致翻译人才的缺少。

    装备维修技术 2022年2期2021-11-19

  • 浅谈归纳法在英语翻译教学中的运用
    了探究有效的翻译教学方法,本文尝试将归纳法运用于英语翻译教学中并提供教学步骤,以供感兴趣的师生批评指正。关键词:归纳法;英语翻译;翻译教学翻译是英语教学的一个重要组成部分,但是如何提翻译课的实效性,一直以来备受关注。归纳法从个别、特殊情况推到一般、普遍情况的一种方法,它有助于学生对知识的概括。笔者嘗试运用归纳法在翻译教学中,让学生思考、探究、发现翻译规则, 从而促进学生翻译知识和的学习。一、归纳法相关概述“归纳法是科学的推理方法之一,利用这一方法,人们可以

    启迪·中 2021年5期2021-11-12

  • 关于本科日语翻译的探讨
    日语;翻译;翻译教学 21世纪是一个国际化、高科技的时代。科学技术的高速发展、新兴学科不断涌现、各学科间的渗透和融合等加强了世界各国间的交流与合作。在全球化的进程中,中日两国的交流变得越发密切,市场对日语专业翻译人才的需求也在与日俱增。高校日语专业翻译课程的教学模式和教学质量关系着日语翻译人才的培养,对中日之间的交流带来的影响不容忽视。然而,目前高校日语本科的翻译课程教学存在很多问题,严重影响着高质量翻译人才的培养,翻译课程的教学现状和问题亟待改善。因此,

    客联 2021年9期2021-11-07

  • 刍议大学英语翻译教学:现状与对策
    我国大学英语翻译教学有所强化,为国家、社会培养更多高素质、高层次的英语翻译人才。本文从多个视角出发,对基于大学英语翻译教学的现状与对策进行深入分析和研究,意在为大学英语翻译教学提供新思路、新方向。【关键词】大学英语;翻译教学;现状;对策【作者简介】刘文苑,对外经济贸易大学英语学院在职人员高级课程研修班学员。英语翻译教学是大学英语教学体系的重要组成部分。提升大学英语翻译教学质量,不仅是新形势下推进大学英语教学改革的必然要求,同时也满足了当下社会对于综合型、高

    校园英语·月末 2021年9期2021-11-04

  • 基于格式塔心理学的文化差异视角下翻译教学探索
    式塔心理学对翻译教学和人才培养的积极意义。【关键词】格式塔;文化差异;翻译教学【作者简介】王理,武汉学院。格式塔(Gestalt)心理学由德国实验心理学派心理学家Max Wertheimer于1921年提出,经 Kurt Koffka等人的发展,成为西方现代心理学的主要流派之一。格式塔心理学认为现象是在意识经验中所显现的结构性或整体性,知觉不是感觉相加的总和,思维也不是观念的简单联结,理解是对已知事件的旧结构的豁然改组或新结构的豁然形成,即“整体大于部分之

    校园英语·下旬 2021年9期2021-10-30

  • 基于“互联网+”的大学英语翻译教学模式创新分析
    从对我国高校翻译教学现状的调查来看,教学模式单一不利于学生翻译能力的提升是现阶段的主要问题。随着“互联网+”技术的快速发展,高校英语翻译教学也迎来了新的发展契机。基于此,笔者将结合我国高校英语翻译教学中存在的问题,分析“互联网+”如何有利于英语翻译教学,并利用“互联网+”技术改革创新英语翻译教学,提升英语翻译教学的课堂效率和效果。【关键词】互联网+;大学英语;翻译教学;模式创新【作者简介】项瑞翠,北京科技大学天津学院。引言在英语翻译教学中,利用“互联网+”

    校园英语·月末 2021年8期2021-10-11

  • 利用多媒体资源优化朝鲜语翻译教学
    要:传统的翻译教学模式主要是以教师为主导,在课堂对学生开展翻译教学。在这种翻译教学模式下学生一直处于被动位置,导致其在翻译教学过程中逐渐丧失学习兴趣与积极主动性。新时代的来临让多媒体信息技术在各行各业得到广泛应用,因此翻译教学必须利用多媒体资源进行优化,激发学生兴趣与积极主动性。本文以此为研究背景,对利用多媒体资源优化朝鲜语翻译教学的策略进行探析,期望能够起到一定作用。关键词:多媒体资源;朝鲜语;翻译教学;兴趣中图分类号:H319.3;G434

    佳木斯职业学院学报 2021年10期2021-10-08

  • “一带一路”视域下基于平行文本的企业简介翻译教学探讨
    用于企业简介翻译教学的可行性出发,试图探讨平行文本对比对企业简介翻译教学的启示,以帮助学生更好地掌握原语的表达习惯,达到更高的翻译水平,同时亦有益于增进中国企业简介的对外宣传效果。[关键词]企业简介  翻译教学  平行文本课题:本文系陕西省教育厅2019年度专项科学研究计划《平行文本比较模式下的陕西企业简介英译现状及对策研究》研究成果之一(课题编号:19JK0336);西安翻译学院“一带一路”语言与文化研究基地(智库)研究成果之一(课题编号:20KYID0

    陕西教育·高教版 2021年7期2021-09-26

  • 分析汉语策略性迁移对大学英语翻译教学的影响
    移和负迁移对翻译教学影响作出分析,并提出了解决方案,力求推动我国翻译领域的发展,促进中国与其他国家的文化交流。【关键词】汉语迁移;大学英语;翻译教学【作者简介】唐慧(1986-),女,汉族,湖南永州人,湖南科技学院,讲师,研究生,研究方向:翻译理论与实践、教学理论与改革。前言随着经济全球化的发展,各国之间交往日益密切,翻译成为不同语言交流的重要手段,翻译工作不仅仅是将英文翻译成中文,引入国外文化,更应该将中国优秀文化推广到全世界,所以在翻译过程中,不能只对

    校园英语·上旬 2021年8期2021-09-22

  • 译者行为与英汉翻译教学
    摘要】在英汉翻译教学中,学生作为译者往往受到时空差异、个性差异、社会发展等因素的影响,形成多维性译者行为。本文阐述了“求真-务实”连续统评价模式,针对英汉翻译教学中译者行为多维性,提出了英汉翻译教学的解决对策,即将“求真-务实”连续统评价模式应用在英汉翻译教学改革中,为提高英汉翻译教学质量提供些许借鉴。【关键词】译者行为;“求真-务实”连续统评价模式;翻译教学【作者简介】邵晨曦(1988-),女,河南新乡人,新乡学院,助教,硕士研究生,研究方向:翻译理论与

    校园英语·上旬 2021年8期2021-09-22

  • “平行文本”在本科商务英语翻译混合式教学中的应用
    要】商务英语翻译教学具有实用性和专业性的特点,可服务于应用型本科人才培养目标。传统的本科翻译教学多局限于教师主导、举例分析、技巧总结。本文探讨“平行文本”在本科商务英语翻译课程教学中的应用,结合当下线上线下混合式教学,立足教学过程、方法及效果,有效引导学生熟悉并运用平行文本,产出更加符合译入语表达的译文,提升翻译实践类课程的教学与学习效果,服务于翻译人才培养与翻译实践的衔接。【关键词】平行文本;翻译教学;商务翻译;混合式教学【作者简介】郭柯(1992-),

    校园英语·月末 2021年5期2021-09-17

  • 高中英语翻译的文化意识培养
    怀。高中英语翻译教学中渗透着英语核心素养的要求,大量中西文化交流与碰撞在翻译课堂上体现得淋漓尽致。教师在翻译课堂上,应考虑中西文化背景和特定的语篇语境,如何转化中英文的表达,如何用英语讲中国故事、传播中国文化、坚持中国思想。本文以文化意识为指导,浅谈高中英语翻译教学的现状、透过现象反映的问题以及如何考虑文化因素,在语篇和语境中分析句子,通过英语翻译的教学,培养学生的文化意识,坚定文化自信。【关键词】文化意识;高中英语;翻译教学【作者简介】郑航思,闽江学院附

    校园英语·上旬 2021年6期2021-09-17

  • 大学英语翻译专业教材解析和策略研究
    ;翻译专业;翻译教学;教材【作者简介】薛赟,延安大学外国语学院。翻译原本是英语语言具体应用的主要形式之一,在高校开设的外国语专业课中属于应用型英语的范畴。但是随着我国与现代国际社会的接触日趋频繁以及国家教育部门针对教育教学行为做出的改革和调整,翻译已经从应用型英语这一大的类别下独立出来,作为一门大学专业招收学生。翻译专业教学的开展不仅需要成熟的时空条件背景,更需要一批优质的辅助资源。这一辅助资源指的就是翻译教材,翻译教材的优劣性将直接与学生的学习成效挂钩,

    校园英语·上旬 2021年6期2021-09-17

  • 思政德语平行语料库的构建及其翻译教学的应用
    景下,传统的翻译教学模式已不适应最新的“德语+思政”类复合型人才培养需求,教学改革势在必行。受数据驱动教学模式启发,本文就思政德语平行语料库框架建设及其在翻译教学实践中的创造性应用,探讨如何提高思政德语翻译教学的启发性与实效性,从而实现翻转课堂的独创优势。关键词:思政德语 翻译教学 平行语料库一、研究背景综述随着我国国际地位和国际话语权的逐步提升,越来越多的译者在翻译过程中选择采用归化翻译策略来向世界介绍博大精深的中华文化。但在此过程中,由于缺乏系统性思政

    职业 2021年8期2021-09-17

  • 探究ESP理论视域下的大学英语翻译教学
    论对大学英语翻译教学的重要性。通过对ESP理论的定义和实施原则的分析,提出一些策略来促进大学阶段英语翻译教学的创新和优化。对部分高校的实地考察和相关文献的翻阅分析,为本文的论述提供了理论依据。通过分析得知,在ESP理论视域下,大学英语翻译教学的改革要从优化教学方式、课堂理论普及、教学材料优化和教师素质的整体提升来入手。通过实施上述策略,可以有效提升ESP理論视域下我国大学英语翻译教学的整体水平。【关键词】ESP理论;大学英语;翻译教学【作者简介】唐慧(19

    校园英语·中旬 2021年8期2021-09-17

  • 解析网络环境下的高校英语翻译教学模式
    对于高校英语翻译教学来说,互联网给翻译教学提供了丰富的教学资源,不仅拓展了课堂教学,而且为广大教师和学生提供了便利。本文主要解析网络环境下的高校英语翻译教学模式。【关键词】网络环境;高校英语;翻译教学;教学模式【作者简介】顾菲(1979-),女,山东青岛人,青岛大学外语学院,讲师,硕士研究生,研究方向:英语教学和翻译。前言信息技术和大数据当前得到广泛应用,在高校英语教学中发挥着重要作用。社会对翻译人才的综合素质和专业水平的要求越来越高,也对高校英语翻译教学

    校园英语·中旬 2021年8期2021-09-17

  • 在线同伴反馈在大学英语翻译教学中的应用研究
    普遍存在忽视翻译教学的情况。通过相应的研究分析发现,在线同伴反馈机制的有效应用以及实习能够在一定程度上提高大学英语翻译的实际效果,促进学生翻译能力的提高,同时学生也对这种体系产生了认可,因此具有良好的应用价值。本文笔者主要基于大学英语翻译教学中存在的具体问题,提出在线同伴反馈机制在大学英语翻译教学中的具体应用将其作为教师反馈模式的一种补充,从而能够使大学英语翻译教学的效果更加良好。【关键词】在线同伴反馈;大学英语;翻译教学【作者简介】刘瑞(1981.08-

    校园英语·中旬 2021年6期2021-09-17

  • 基于文本类型理论的翻译教学实践探索
    许敏【摘要】翻译教学应培养学生的文本类型意识,唯此才能应对翻译市场多样化的翻译任务。本文认为,文本类型理论具有操作性和针对性,对翻译教学有启示意义。本研究以博物馆展品介绍、散文文本、廣告文本为个案,具体论述文本类型理论在翻译教学中的应用,探索其对教学实践的启发,指明该实践的探索意义和价值所在。【关键词】文本类型;翻译教学;实践指导引言英语专业学生走入翻译市场将面临各领域的文献翻译,如何提升翻译教学质量,探索有效的教学模式成为共同关注的问题。近十多年来,国内

    校园英语·月末 2021年7期2021-09-14

  • 浅析大学英语翻译教学中跨文化意识的提升
    国际化思维。翻译教学是大学英语的重要组成,翻译不单单是两种语言之间的交流,更是了解国家文化背景的有效途径。鉴于我国绝大多数学生长期生活在国内,易受母语影响的现状,只有在教学时加以改善,才能有效提升跨文化意识。本文笔者就对大学英语翻译教学中跨文化意识提升进行分析并探索解决方案。【关键词】大学英语;翻译教学;跨文化意识【作者简介】王亚楠(1991.11-),女,汉族,河南武陟人,郑州电力职业技术学院公共教学部,助教,本科,研究方向:英语教学与翻译。【基金项目】

    校园英语·中旬 2021年7期2021-09-13

  • 计算机辅助翻译技术CATT在大学翻译教学中的应用
    统的大学英语翻译教学进一步思考,从其记忆库和术语库两个部分帮助我们避免传统翻译课堂的弊端,提升学生的语言技能。关键词:计算机辅助翻译;翻译教学;术语库;记忆库中图分类号:G642;H159 文献标识码:A文章编号:1003-2177(2021)09-0075-020引言自1978年以来,关于与现代技术相关的翻译教学论文在我国数量逐年递增,其中涉及CAT技术、机器翻译技术、多媒体和网络技术及语料库等主题[1]。大约在20世纪50年代左右,电子计算机被研发成功

    海外文摘·学术 2021年9期2021-09-12

  • 翻译教学中计算机工具能力与翻译能力的互促研究
    工具能力纳入翻译教学的必要性,并设计了六个计算机工具能力教学模块。在进行了一学期的教学实践后,进行了问卷调查和数据分析。调查表明,在翻译教学中加入计算机工具能力教学模块,不仅有助于提高学生计算机辅助翻译能力,更是对学生语言能力和诸多非语言能力的整体提高,具有翻译能力的综合建构意义。关键词:翻译教学;计算机工具能力;翻译能力;互促建构中图分类号:G640        文献标志码:A 文章编号:2096-000X(2021)22-0055-04Abstrac

    高教学刊 2021年22期2021-09-12