古志鸿
摘 要:随着新课程内容改革深入发展,教育系统迎来全新发展机会,教学内容改革创新需要适合课程改革体系,实现全面、创新发展。翻译教学作为英语教学中的重要组成部分,推动其优化创新能够为市场发展培养大量翻译人才,满足市场需求。因此要充分利用技术手段,加强人工智能新技术的使用与融合,为翻译教学提供技术支持。文章旨在研究基于人工智能的信息技术改革来创新传统翻译教学,以期为翻译教学发展提供借鉴。
关键词:人工智能;新技术;翻译教学;创新改革
中图分类号:G434;H059-4 文献标识码:A 文章编号:2095-9052(2023)07-0-03
随着计算机技术诞生,其改变着各行业发展态势,利用全新技术手段可实现各行业转型发展。教育行业作为人才培养的主阵地,对信息技术手段应用更加全面也更加深入,这也使得信息技术手段与教育体系融合发展更加深入。翻译教学的本质是培养高端翻译人才,为市场发展和行业需求提供有力支持,但随着信息技术的普及与应用,传统翻译教学迎来全新挑战,机器翻译所占据的地位越来越高,对传统翻译教学影响也越来越大。人工智能的迭代更新对机器翻译起到优化创新作用,推动各种新技术手段的应用。比如,计算机辅助翻译、翻译记忆术、语音识别技术等,有效改变传统翻译教学形式。因此,需要重视人工智能新技术的全面使用,对传统翻译教学进行改革创新,以保证人工智能新技术在翻译教学体系的深度应用。
一、相关基础概念界定
(一)人工智能技术
人工智能是计算机科学或智能科学的重要内容,其本质是利用计算机技术与智能化系统结合所产生的交叉性前沿学科。人工智能按照字面意思解读就是利用人工操作方式在机器上实现智能化演变,加强机器的自动能力。人工智能的定义多种多样,但大多数思想认为人工智能就是利用拟人技术和逻辑体系来构建一套智能运作制度,确保智能化发展有序进行。常规意义上的人工智能可以分两层意思进行解读,一方面人工智能可以理解为机器对人类生产生活的模拟行为,是一种机器学习能力,通过对人类的模仿实现智能思考与活动等,这也是图灵测试诞生的主要原因。另一方面人工智能是一门新兴学科,具备完整的理论基础体系和发展前景,在2018年教育部也对人工智能体系内容予以认定,推动了人工智能领域学科内容完善。
(二)翻译教学
翻译教学是一项跨学科、跨文化性质的教学体系。翻译教学可以分为两种观点进行解读,第一种是专家学者将翻译教学定义为专门为外语专业学习服务,加强学生语法结构和词义内容掌握的专业学科;第二种解释为翻译教学是培养专业翻译人才所诞生的学科,是推动翻译体系有序发展的基础概念。翻译教学与教学翻译存在本质区别,教学翻译是引导学生实现外语掌握和运用所进行的一项语言翻译能力培养,本质是为知识掌握服务,是检验外语教学成果的一项重要方法;而翻译教学是让学生在特定环境场合实现语言本质的内容传递,确保翻译结果符合语言本意。
二、人工智能新技术应用于传统翻译教学的意义
(一)有利于打破传统翻译教学局限性
翻译教学作为外语教育体系中的重要教学内容,本质是引导学生加强跨文化交流能力,能够有效实现学生翻译能力的提升。因此,基于人工智能新技术开展传统翻译教学创新改革,有利于打破传统翻译教学局限性,加强学生翻译能力掌握程度与知识内涵。随着信息技术的普及与应用,其对教育体系的影响越发深远,能够有效完善教育体系方法与本质,保证教育内容系统性转变。在人工智能新技术体系下进行翻译教学改革,能够最大限度发挥人工智能新技术优势,降低整体翻译难度[1]。但由于人工智能技术不具备人类思维体系,整体翻译过程缺乏情感和思维支持,使得翻译结果过于直白,不能准确表达翻译内容。因此要深度挖掘人工智能技术,利用技术迭代更新来加强人工智能技术的思维情感能力。
(二)有利于推动人工智能翻译发展
人工智能技术作为全新技术手段,将其应用于教育体系中能够有效推动教育体系改革发展,翻译教学体系融入人工智能新技术能够实现翻译教学现代化转变,以技术手段完善整体翻译体系,保证翻译内容准确性与完整性。因此基于人工智能新技术进行传统翻译教学改革,有利于推动人工智能翻译发展,保证人工智能翻译技术的系统性。在实际教学过程中,可以使用人工智能软件对外语词汇、句式和语法等内容进行录入,利用技术手段的学习能力全面优化人工智能翻译的完成率。并利用翻译教学实质来带动人工智能翻译的偏向性发展,保证翻译教学模式多元化发展。同时还能依托翻译教学体系来加强人工智能软件发展速度,帮助学生利用人工智能翻译技术提高感官连接的感受,确保学生能够快速掌握相关知识内容。
(三)有利于学生对翻译知识体系的掌握
翻译教学不仅需要教师引导,还需要保证学生的积极参与,这樣才能保证教学任务准时完成。由于翻译教学专业性较强,需要学生掌握大量词汇、语法和结构等知识的应用,还要对相关文化背景进行了解与掌握,这就使得翻译教学具备一定难度,影响学生整体学习状态与效果。因此,要全面加强人工智能新技术利用,保证对传统翻译教学进行优化创新,这样有利于激发学生翻译技术创新性,加强学生对翻译知识体系的有效掌握。学生在进行翻译知识学习时可以通过人工智能翻译技术来加强学习效率,将人工翻译和智能翻译的内容进行对比,找出自身翻译体系中的不足之处加以改进,实现翻译能力提高的学习目的。同时可以利用人工智能技术对翻译体系进行补充,结合缩写翻译技巧和人工智能的便利性提高整体翻译效果[2]。
三、传统翻译教学过程中存在的问题
(一)教师专业性不足
教师是教育体系的重要环节,是推动学生实现知识体系构建的关键因素。翻译教学作为专业性较强的学科,在实际教学过程中教师缺少实际课堂角色定位,受到传统教学思维影响无法将学生放在主体教学地位。同时教师对人工智能技术使用不够深入,无法保证人工智能技术与翻译教学的有机结合。
(二)教学模式落后
翻译教学作为外语教学体系中的重要组成部分,在进行翻译教学时需要使用先进教学模式实现教学计划。但在实际教学时,教学模式落后,不能满足翻译教学发展趋势,教学模式与人工智能技术结合不畅,无法推动学生外语知识深度掌握。同时缺少智能测评系统,无法引导学生实现自主学习。
(三)教学课程内容单一
翻译教学作为语言教学体系中的重点内容,能够有效实现对学生翻译能力的培养,加强学生跨文化交流能力。但在实际教学过程中,翻译教学课程内容比较单一,相关知识教学缺乏创新性。翻译教材版本较为落后,无法迎合现代化教学理念实现翻译教学创新。同时课程体系建立和教材筛选缺乏科学性和严谨性,使得人工智能技术结合效果不佳。
(四)评价体系不完善
翻译教学缺乏完整评价体系,对整体教学效果缺少有效总结手段。评价体系建立时相关参与主体单一,缺少学生评价内容,使得评价结果不具备公正性。评价体系内容发展态势单一,同时翻译能力测试手段落后,无法保证智能化测试体系的有效运转,对语言素养、人文素养和技术素养培养缺乏原动力。
四、基于人工智能新技术改革创新传统翻译教学方法
(一)提高教师专业性,丰富教师知识体系
翻译教学作为语言教学体系中的重要环节,能够帮助学生有效完善自身知識体系,加强知识底蕴,实现跨文化交流与应用。在传统翻译教学过程中结合人工智能技术,能够保证技术引领教学的愿景,维持翻译教学的实际教学效果。而教师作为课堂教学的关键因素,能够有效引导学生实现知识掌握[3],提高知识内涵。因此在人工智能新技术融入传统翻译教学过程中,需要教师充分发挥引导作用,加强对人工智能新技术的使用频率。一是转变教师课堂角色,人工智能技术的使用能够有效缓解教学压力,帮助教师提高教学效率。教师可以借助人工智能技术实现人机协作的智慧性工作,保证翻译教学实效性达到预期目标。让翻译教学实现高效、精准和系统性发展,所以应基于人工智能技术使用来转变教师课堂角色定位,加强教师对人工智能+教育模式的掌握,保证利用人工智能新技术培养出符合社会发展需求的翻译人才。同时应拓展教师知识边界,保证其具备扎实翻译理论知识和实际教学经验,全面强化对智能教学手段的利用,为后续翻译教学智能化发展提供支持。二是全面加大教师培训力度,院校应充分结合教学形式来加强对教师的培训,保证其有效掌握智能化教学手段,确保人工智能新技术与翻译教学的有机融合。在智能教育时代,教师的专业能力与知识体系能够对教学质量和教学效果起到深刻的影响。
(二)创新教学模式,加强翻译教学效果
教学模式是保证课堂教学有序进行的关键因素,在开展翻译教学过程中需要注重教学模式的开发与创新,为人工智能技术与翻译教学融合提供基础条件。随着信息技术普及与应用,人工智能技术已经成为校园教学的主流方法,能够有效推动学校实现教学改革,完善教学体系。将人工智能技术应用于翻译教学课堂中,可以实现教学模式的创新优化,提高整体翻译教学效果,保证课堂教学有效性。一是结合人工智能技术进行教学模式改善,翻译教学的本质就是对听、说、读和写的深入教学,引导学生加强外语知识掌握,保证跨文化交流的稳定性和严谨性。可以利用人工智能技术构建翻译教学平台,将线下教学模式进行拓展,开发线上教学模式,利用技术手段将翻译知识进行视频化转变,保证翻译教学动态发展态势,以此来激发学生学习热情和学习兴趣。同时还能实现翻译教学现代化发展,拓展传统翻译教学边界体系。二是组建智能测评系统,将具体词汇、语法和结构进行上传,利用人工智能技术优化翻译教学形式,保证学生能够完成自主学习,加强其翻译能力。利用智能评测系统进行翻译教学,还能加强学生课堂参与度,为学生翻译过程中的薄弱环节提供改进方法,确保学生翻译能力有序提高。并且,利用人机交互来实现教学目的,不仅能够保证教学模式的创新性,还能全面推动教学过程的智能化、可视化与立体化发展[4]。
(三)丰富课程内容,拓展教材应用形式
教育体系与人工智能技术的结合是大势所趋,是保证教育体系改革有序开展的关键方法。所以要加强人工智能时代中翻译教学的人工智能新技术使用,确保翻译教学体系现代化转变。随着时代进步和发展,传统翻译教学已经不能满足行业需求,需要结合人工智能新技术实现对学生人文素养、技术素养和职业素养的全方位培养。当下翻译行业的本质工作内容是利用计算机系统+机器翻译+译后编辑的形式,这样能够有效实现翻译内容的直观呈现,确保翻译内容符合预期标准。所以在教学过程中应丰富课程内容,加强课程设置,对相关教材进行拓展,确保翻译教学的创新改革。一是优化翻译课程体系,深入挖掘翻译课程内涵,翻译教学本质是引导学生提高跨文化交流能力,对外语素材和知识进行准确掌握与了解,这样才能维持翻译教学体系的稳步成长。所以在进行课程教学时应充分结合学生实际学习能力进行课程教学优化,保证课堂教学符合教学计划内容,能够对学生翻译能力的提高起到指导作用。同时将人工智能新技术融入课程内容之中,可以将整体教学任务进行分段处理,保证机器翻译的准确性和完整性,为课程教学发展提供技术手段支持,保证学生技术性思维培养。二是加强教材筛选,应对翻译教材选择进行严格把关,确保教材内容与人工智能技术的有机结合,将不符合发展趋势和内容单一的教材进行淘汰,以此来保证课程教学多元化发展。
(四)完善评价体系,构建智能翻译测试
教学评价是对教学成果和最终教学目的的有效总结,能够保证学生实现对学习内容的深度掌握。因此在进行翻译教学时要重视评价体系建立,确保人工智能新技术与评价体系的有机结合,以此来维持整体翻译教学效果。还应将教学评价作为翻译教学发展动力,保证学生的主观参与能够推动评价体系完善,实现对翻译教学改革创新。一是拓展评价体系参与主体。传统翻译教学评价体系主要是借助教师实现评价内容,对所教学知识与完成结果进行总结与归纳。但这不符合现代翻译教学体系发展需求,仅仅依靠教师进行评价体系构建有失公允,不利于翻译教学的创新发展。所以应全面拓展评价主体边界,引导学生积极参与评价体系构建,充分发表对教学效果的看法,为评价体系构建提供基础条件。同时也应引导教师互评、领导层评价等体系构建,确保评价体系内容多元化发展,通过不同角度推动翻译教学体系发展。二是推行智能化翻译能力测试,翻译教学不仅需要理论知识支持,还需要具备丰富的翻译经验,因此学生在进行翻译知识学习时要注重实践能力培养,这样才能保证翻译能力提高。也要积极引导人工智能新技术与翻译教学结合,利用技术手段构建智能化翻译发展体系,为学生翻译实践提供技术支持,并依托技术体系对翻译教学中的语言素养、人文素养和技术素养进行综合测试,利用智能机器与人工测试结合的方法来推动翻译教学智能化发展,保证人机互助测评的有效开展,加强翻译教学内容的深度与广度[5]。
五、结语
综上所述,人工智能技术的深度发展已经对教育行业产生深远影响,将人工智能技术应用于翻译教学之中已经是大势所趋,能够有效优化传统翻译教学体系,实现翻译教学的全面创新。在实际发展与创新过程中,可以从提高教师专业能力、创新教学模式、丰富课程内容和完善评价体系等方面入手,保证翻译教学智能化技术应用,为翻译人机培养提供技术支持。
参考文献:
[1]丁大琴,代云.基于人工智能新技术改革创新传统翻译教学[J].成都中医药大学学报:教育科学版,2022,24(3):62-64+82.
[2]丁大琴,刘慧.基于人工智能新技术改革创新传统的翻译人才培养模式[J].安徽理工大学学报:社会科学版,2022,24(2):99-103.
[3]赵明.对提高小学语文教学实效性的思考[J].新课程研究,2022(13):57-59.
[4]魏薇.人工智能背景下对高校外语翻译课程的反思及改革探索[J].教育信息化论坛,2018,2(3):17-18.
[5]赵璧.积极应对,多元创新——“人工智能的挑战与翻译专业的发展”高层论坛综述[J].外国语:上海外国语大学学报,2019,42(6):110-112.
(责任编辑:麻彩凤)