蔡虹
[摘 要] 计算机专业英语教学是大学计算机课程教学的一个重要方面。通过对比传统教学法在教学过程中显现的低效与不足之处,结合教学过程中的探索与思考,针对大学计算机专业学生思维特点,探索创新一种新的教学方法“母语思维+逻辑思维+算法”,在教学实践中取得了较好的教学效果。
[关 键 词] 母语思维;类比思辨;计算机专业英语词汇;教学方法
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2017)34-0074-04
一、引言
计算机英语是大学计算机及其相關专业的一门重要的专业课程。计算机专业中很多课程、考级证书、教学活动等都要用到专业英语,尤其是专业英语词汇、专业术语的掌握直接影响专业知识的学习与应用;随着国际信息产业的迅速发展,对既懂计算机技术又懂英语的国际复合型人才的需求不断上升;这些都成为计算机专业的学生学习专业英语的一大动力。对计算机专业的学生,计算机专业英语的学习主要集中在专业词汇和翻译两方面。笔者结合教学过程中的探索与思考,针对工科学生的特点,实践探索一种新的教学法“母语思维+逻辑思维+算法”。借助母语学习思维习惯,类别思辨地进行计算机专业英语词汇的学习;将工科逻辑思维方式运用到难句的阅读翻译教学中,找到计算机专业英语教和学瓶颈状态的突破口,在教学实践中取得很好的教学效果。
二、高职计算机专业英语教学现状分析
(一)学生学习现状
在对我院网络和软件开发专业9个班的学生的调查结果显示,93.5%的学生认为专业英语应用能力“十分重要”,6.5%的学生认为“不太重要”,没有学生认为专业英语“不重要”。可见,学生越来越意识到专业英语的重要性,专业英语课程得到愈来愈多的重视;而实际调查又显示,86.8%的学生认为专业英语词汇枯燥难记,文献多是长句,令人望而生畏,最终逐步放弃专业英语的学习。
(二)教师教学方法
计算机英语是计算机类专业的一门必修基础课,其教学不仅仅是将计算机知识与英语知识简单综合,更是专业知识理解和应用的有用工具。计算机英语文章大多为说明文,专业术语的解释和工作原理的阐述高达80%以上的比例,翻译难度较大;专业术语、词汇的重要性尤为突出。而计算机英语中的专业词汇具有构词复杂、词义单一、难记的特点,受传统教学思维习惯和学生基础薄弱多方面的影响,在计算机专业英语的教学上,教师采用的教学法普遍是翻译教学方法(Grammar-TranslationMethod),照本宣科,学生相应的也就按照书本的词汇表死记硬背,教学过程枯燥无味,教学效果不理想。
三、借助母语,类比思辨词汇教学法
笔者结合教学过程中的探索与思考,针对工科学生的特点,摒弃一直以来“英语学习要摆脱母语”的思维定式,探索一种全新思维的词汇教学法:借助母语学习的思维模式主动性地、思辨性地、智能性地、理解性地学习专业英语词汇;通过逻辑思辨的思维方式,高效便捷地进行专业英语文献的阅读翻译。
(一)借助母语,建立思辨思维模式
在专业英语词汇的学习中,时刻类比借鉴中文母语字词的学习方法。在汉字的学习过程中,我们拿到一个字,先问它怎么读,其次怎么写,然后什么意思,最后根据语境可以引申为什么。在专业英语词汇的学习过程中,可以充分利用已有母语的学习思维,冲破对专业词汇构词复杂、词义单一、难记这一堵无形的心理屏障。以下通过举例说明。
情景导入母语学习生字生词的思维方式:如汉字中的“冰”,它是一个合体字,我们对其进行切分后得到两部分:冫+水。我们知道三点水“氵”是与水有关的;两点水“冫”的水要比三点水“氵”冷;所以,以两点水为偏旁的字大多有冷的意思;然后我们对冰的造词、造句就会有“冰冷”“冰一样的脸色”。有了这个思维模式在文章中即使遇见没见过的词句也不难推断其意思与含义。计算机专业英语词汇的构词法大都存在合成词,将这种学习模式类比思辨到专业英语的学习中,结合化整为零、合零为整的方法,专业词汇就没那么可怕了。如半导体这个专业词汇“semiconductor”,我们在教学的过程中将其拆分,主讲“duct管,导管;(电线,电缆等的)管道”;加上“con”表示共同或相同,意为“共同,互相,一起”,由此可推出“conduct”是很多导管排列的含义;“or”在英语是最常见的后缀,表“者、人”的意思,在计算机英语相对无生命的世界里,个体为器件、物体,我们就可以类比思辨为“器件、体”,所以“conductor”的意思就转化为“一系列导管成为一个整体——导体”;在转化的过程中深入体会“管”是单个的,“体”组合的一个整体这一深层次的含义;最后是“semi”是一半的意思,完全可以作为偏旁举例说明学习(Dry to semi dry. 介于干和半干之间,He reached the semis他进了1/4决 赛);于是 “semiconductor”的意思即为“半导体”(Semi-conductor is a new kind of material, which has found a wide use in electronic industry. 半导体是一种新型材料,已广泛应用于电子工业)。在类比分析思辨的过程中,该词的拼写和意思也已经牢牢地刻在脑海里了,不仅易记,也难忘,更重要的是培养了学习专业词汇的思维模式。
(二)类比联想,化解难点
丰富的联想使学习内容更加丰富、更加充实。对枯燥单一的专业英语词语没有比联想更合适的学习和记忆方法了,没有比类别推理更让人记忆深刻了。
比如,HDMI(High-Definition Multimedia Interface)——高清晰度多媒体接口。无论是缩写还是这一长串单词都够让人头疼的。但如果加以联想,这一长串的术语就变得生动起来。High,define,media ,face 这些都是中学阶段学过的单词,对学生来说很熟悉,不排斥。
每一个概念下定义时都会提到define一词。展开联想,当你知道某事或某物的概念时,相应的此事此物在你脑海中的感知也就清晰起来,结合词法中动词转换为名字有加“-tion”的这一法则,很容易就将define 的名词形式definition 和词意“清晰度”联系起来;以此類推Mul(多、重复)+media(媒体、媒介)=多媒体;face(脸—面—方面—接触面)+inter(内部)=接口。
经过以上类比联想的学习过程,HDMI这一专业术语的含义“高清晰度多媒体接口”在不知不觉中也就记住了。通过联想的过程学习计算机英语词汇,不仅使枯燥乏味的学习变得生动、有生气,更重要的是把复杂问题简单化,充分提高了学习效率和学习效果;同时学生对构词法有了自觉的认识。更重要的是这种教学方法在潜移默化中克服了高职学生英语基础薄弱的难题,找到学习专业英语心理障碍的突破点,化解了教学难点,逐渐培养了学生主动学习的习惯和能力。
(三)智能思辨,加深理解
在类比联想的基础上,将这一思维模式应用到专业词汇学习的每个细节处,就会使学习的过程变得主动,记忆变得愈来愈容易,对英语中的构词法(词缀法、复合法、缩略法、拼缀法等)的理解就会变得深刻。比如,headphones (also known as earphones ,stereo phones headsets) 通过类比思辨分析,然后智能化分类得到:
headphone\earphones\stereo phones A组
headphone\head set B组
head\ear\stereo C组
通过这样的教学法来学习,记忆路径清晰,重点突出,对带有前缀、后缀、缩写的复合词的分析能力也就愈来愈强,博观而约取,厚积而薄发,化难为简,逐渐具备一定的猜词能力,通过智能化思辨的学习提高智能化理解的能力。
(四)思辨猜词,培养综合能力
英语阅读中所遇到的最大障碍莫过于生词了,专业英语文章,语法情境相对单一简单,难点是专业词汇的含义,计算机专业英语是比较年轻的学科,相关词汇主要是合成词。随着计算机技术和互联网技术的快速发展,计算机英语词汇也在不断增多,并构建了新的语义以表达新的概念和范畴。词汇具有两大特点而大部分专业词汇构成是不同含义的词汇合成另一种含义的新词,此时猜词能力的培养就显得尤为重要。
比如,hard 和soft 是硬和软的意思,这是学生中学期间学的知识;计算机专业英语Computer System 这一单元中学到 Hardware 和Software(硬件和软件),由此可以推出ware是“件、器件”的意思。当学生学到System Unit 中的firmware一词时,自然而然会推断出是与器件有关的意思——某个器件;而firm一词有固定、坚定之意,由此可得firmware 一词应有固定的器件的意思——固件。如此深入浅出,遵从认知规律,循序渐进,该专业术语的工作原理的解释也就变得浅显易懂了:Firmware is software that is very closely tied to specific hardware,and unlikely to require frequent updates.(不需要经常更新的,固化在特别的硬件上,这样的软件就叫固件。)有了这样的学习能力当遇到诸如mother board,main board,system board这样的专业词汇,学生很容易就能猜到它的意思了。
在此基础上,引申知识点:在计算机的行业里,很多知名企业的名称都来自他们主要从事的产品和技术。比如Alienware北美著名的整机厂商。(Alienware的产品,均采用了当前最高端、顶级的配置,在业界是高端、高品质的代名词,加之外观前卫的机箱,使Alienware的产品极受DIY的欢迎。提起Alienware,相信很多笔记本电脑发烧友一定都会联想到性能超一流的“外星人”造型)当老师把这些前沿的信息传递给学生时,点燃了学生对高科技的热情,激发了毕业后就职于这些公司的向往,从而进一步激发他们学习的动力。
四、“逻辑思维+算法”计算机专业英语长难句翻译法
(一)逻辑思维
无论哪种语言在表述时,尽管内容在不断发生变化,但我们说话的逻辑却一直是固定的。而固定的逻辑就有可能被形式化地表示出来。根据基本的数学知识,我们可以把两种语言看做是两个集合,这些语言集合的构成元素就是单词。抛开两种语言的单词在发音和拼写上的差异,就可以把两种语言建模成单词是相对称的。比如,汉语中有“计算机”,英语中就有“computer”,即不同语言是由相对称的词构成的集合。通过对集合中元素的排列组合就构成了句子。而不同语言的差别就在于其集合元素的排序不同,也就是说不同的词在不同的句子中排列顺序不一样。所以我们可以假设英文为x,中文为y,将两种语言的翻译过程表达为f(x)=y.
(二)排序算法
计算机专业英语的语法相对单调,长难句大多定位于从句。在教学过程中发现:中英文的逻辑上有永恒的相同之处——主干一致;中英文在思维逻辑上的根本差异在于——英文先形成主干,再形成形容主干的细节修饰。而中文是通过先提出修饰的部分,渲染环境之后,再进入主干内容。
比如:英语:This is a computer.
汉语:这是一台计算机。
英语:This is a computer that I like.
汉语:这是一台我喜欢的计算机。
因此,任何一句英文和中文的翻译句子,它们的主谓宾的顺序是一致的,区别在于修饰成分的位置不同,由此我们得出英语运行逻辑的基本公式:(状语1)主语(定语1,定语2,定语3……)+(谓语)(小状)+宾语(定语1,定语2,定语3……(状语2<任意位置插入语>)。
于是可以将翻译的过程总体分为两步。
第一步:确定句子主干,主、谓、宾。
第二步:将英语中的修饰部分调整为汉语的顺序即可。
例如,1.Over the years(状语),tools and technology(主语 ) as a source of fundamental innovation(定语) have largely been ignored (谓语)by historians and philosophers of science.(小状语)
2.Science is an automous method(of intellectual inquiry(1)that successfully disengaged itself (2)from the social constrains(3)of organized religion (4)and from the politilcal constrains(5) of the centralized modern authority(6)).
英语:主+谓+宾[1-2(3-4)and(5-6)]
中文:4-3-6-5-2-1+宾语
得出全句翻译:科学是从有组织的宗教的束缚中和从集中的现代政治体制束缚中成功把自己解放出来的一种智力研究的独立方法。
3.System software is the part of a computer system (1) that makes the raw computing power provided by the hardware convenient for the usrer and dfficient for the owner.(2)
英语:主+谓+宾[1-2]
中文:主+谓+[2-1]宾
对2进一步运算:makes the raw computing power provided by the hardware(3) convenient for the usrer(4)and dfficient for the owner.(5)
得出的全句翻译为:3-4-5-2-1即系统软件是由硬件提供的裸机功能对使用者来说比较方便有效的计算机系统的一部分。
可见,计算机英语长难句的翻译是可以以定型化的思维,穿透语言翻译的表象,直接以一套简单有效的算法完成英文向中文直接换算的过程。
五、结语
借助母语的学习思维习惯,类比思辨地进行专业英语词汇的教学,针对工科学生思维特点,通过“逻辑思维+算法”进行语言翻译,这一教学法从基本上解决了计算机专业英语教和学的瓶颈问题,同时培养了教师教和学生学的一种科学思维模式;计算机英语词汇教学不再是让学生死记硬背,教师在教学过程中结合专业词汇的特点,培养学生分析、猜测、理解词义的能力;计算机英语长难句的翻译是可以以定型化的思维,穿透语言翻译的表象,直接以一套简单有效的算法完成英文向中文直接换算的过程。通过两届学生的教学反馈,学生不仅提高了专业英语的学习热情和学习兴趣,同时提高了专业知识原理的理解能力,带动了计算机专业知识的学习效率,教学效果十分明显。
参考文献:
[1]龚长华.中国医学院校大学英语教育的ESP转向:“首届中国医学英语教学改革与学科发展·泰山論坛”纪要[J].外语电化教学,2016(6):95-96.
[2]徐国庆.基于学习分析的职业教育项目教学设计模型[J].职教论坛,2015(18).
[3]张宏岩.从IT职业英语项目高校合作看高校人才培养模式变革[J].教育学术月刊,2012(6):23-26.
[4]高艳平.计算机英语创新教学法的应用[J].长春理工大学学报,2012,7(8).
[5]戴曼纯.语块学习、构式学习与补丁式外语教学[J].外语界,2012(1).
[6]张霄军.英国高校的“翻译技术”教学及其启示[J].外语研究,2010(6).
[7]王彦侠.计算机专业英语词汇的特征分析[J].英语广场(学术研究),2012(7):99.
[8]余晟.程序员学英语三部曲[J].程序员,2012(3):64-65.
[9]邓云华.高校英语写作教学模式改革的研究[J].湖南科技学院学报,2010(11).
[10]何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005(6).
[11]吕岚.浅论计算机专业英语词汇学习方法[J].长春教育学院学报,2009,25(5).
[12]刘艺.程序员如何掌握计算机英语[J].程序员,2002(2).