大学生英语写作的语用失误现象探究

2014-04-29 22:55迟腾飞
课程教育研究 2014年12期
关键词:语用失误大学英语写作教学建议

迟腾飞

【摘要】大学生英语写作中普遍存在语用失误现象。本文试图考查大学生英语写作中的语用失误现象,探究大学生英语写作在词汇、句法、语篇等方面的语用失误,分析語用失误形成的原因,提出相应的教学建议。这对于提高大学生英语写作能力具有积极的重要意义。

【关键词】大学英语写作 语用失误 教学建议

【基金项目】本文为2012年辽宁省社会科学规划基金项目“语用失误与语用能力培养研究”成果之一,项目编号L12DYY025。

【中图分类号】G642.0 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2014)12-0105-02

全国大学英语四、六级官网最新公布的《关于2013年12月大学英语四、六级考试相关材料及说明》规定作文成绩分为六个档次,其中最高档次的具体要求为“切题。表达思想清楚,文字通顺、连贯,基本上无语言错误,仅有个别小错。”很多学生将这一要求简单地理解为扩大词汇量和正确使用语法。然而,在学生努力解决这两方面问题的同时,我们却发现学生由于受到母语负迁移及文化差异的影响而无法正确地运用英语语言知识做出恰当的表达,即大学生英语写作中普遍存在语用失误现象,并成为制约大学生英语写作能力提高的瓶颈。

1. 语用失误概述

英国语言学家Jenny Thomas(1983)首次提出语用失误概念,即“听话人不能根据所听到的话理解说话人的真正含义”。我国学者对语用失误概念也做出了描述。一般认为,当说话人在言语交际中使用了符号关系正确的句子,但说话不合时宜,或者说话方式不恰当、表达不合习惯等,具体来说,说话人不自觉地违反了人际规范、社会规约,或者不合时间空间、不看对象、不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,使语言交际遇到障碍,导致交际不能取得预期效果或达到完满的交际效果,这样性质的错误就叫语用失误。

Thomas(1983)将语用失误分为两种:语用语言失误(pragmalinguistic failure),即将本族语套用于目的语而无法正确表达自己用意;社交语用失误(sociopragmatic failure),即忽略文化背景差异,说话双方关系的远近或地位等级等,与人们的价值观念有关。

语用语言失误主要是受到了母语语言本身的影响,而社交语用失误则主要源于文化差异。通常认为,母语及母语文化与目的语言存在的这种差异会在二语习得过程中产生负迁移(negative transfer)或干扰(interference),差异越大,干扰也越大,并阻碍外语学习。 母语负迁移可分为两类:语言负迁移和语用负迁移。前者表现在语音、词汇、句法等方面;后者则根据其迁移的语用知识,又可以分为语用语言负迁移和社交语用负迁移。

2.大学生英语写作中的语用失误现象分析

在对大学生英语写作的分析中,语用失误现象不仅体现在词汇、句法以及语篇构成等方面,而且也体现在由语言、文化差异导致的逻辑思维方式层面。笔者以沈阳理工大学非英语专业大二年级三个教学班的学生作文《校园安全之我见》(“My Views on Campus Security”)为素材,考察学生作文在上述几个方面出现的语用失误现象。

2.1词汇

恰当的词汇选择是准确表达语义的基础环节。在词汇方面的母语负迁移是影响学生学习外语的一大障碍。在考察中,学生作文在词汇方面的语用失误主要体现为以下两种:

首先,学生在作文中频出的词汇层面的语用失误最普遍的表现为将词汇对等地从汉语翻译成英语,这种一一对应的方式恰好忽略了中英文词汇各自的文化内涵和外延。例如,对于“校园安全”的表达有的学生采用了“campus safety”,而正确的表达应该是“campus security”。 safety和security都可表示“安全”。前者是 处于安全状态,不受伤害或不造成伤害,没有危险(性);后者则指安全措施或保障,还可以指普通人的安全感。因而,在“校园安全”概念中“campus security”表达更恰当、更准确。类似的还有“safety problem”,以及当学生想表达因为偷盗,其物品安全受到威胁时,用了这样的表述“So our things are dangerous”。

另外,学生只关注了词汇的语义意义,而忽视了词汇的文化内涵或感情色彩等。不难理解,相同的事物在不同的语言文化中所呈现的形象、反映的内涵却大相径庭。这方面很常见的例子,中国传统文化中的“龙”通常象征着“吉祥”或“皇权”,而西方文化则视之为“邪恶的化身”。

在学生作文中,有学生想表达这样的想法,“为了保证校园安全,应该禁止陌生人进入校园”。该学生的叙述为,“First, prohibit stranger come upon the campus”。“stranger”一词在词典中的解释为“someone whom you dont know”,这一语义与中文的解释相同。在现代社会,我们经常教育孩子“不要与陌生人说话”或“不要相信陌生人”等等,因而“陌生人”给我们的联想意义总是带着“危险”。然而,在西方的人际交往中,人们常有这样的表达“I am a stranger”。很明显,说话人不会有意想把自己描述成一个有危险的人,而常常带有“新来的”、“对当地不熟悉”、“局外人”之意。更何况,在上述语境中,对于大学校园这样一个相对开放的环境来说,我们不认识的人都不能进入也是不合适的。

2.2句法

英汉两种语言的句法结构存在着比较明显的差异,机械的将英语词汇套用于汉语的句式结构中,其结果可想而知。学生在句法方面所存在的语用失误表现形式多种多样,此处只列举几种代表性强、出现频率较高的形式:

第一,句式结构丧失。以英文词汇向既定汉语句式结构内填词,结果造成英文句式的完全丧失。例如,“We should ensure that no outside school person to enter”。

第二,句子成分缺失。英文讲究各句子成分搭配的逻辑性以及语法的完整性,而汉语表达更注重意合,语意的表达依赖于意思得以贯穿,形式上经常会省略一些成分。这种差异在写作中就體现为英文句子成分的缺失。例如,“Now, is the time to keep our campus security”,“And day and night patrol”等等。

第三,句型结构误用。英文句型结构不仅仅是表面上的词语组合在一起时候要遵循的组织结构,更重要的是以形表意。学习“there be”句型时,我们知道这个结构代表的是“存在”意义。学生在作文中有这样的表达,“the campus security exists tremendous influence on the students”。另有,“Ensuring the campus security is very important”。从单纯的语法规则角度而言,上句似乎没有什么问题。然而,很明显,如果使用形式主语“it”,则该句更符合英语习惯。

2.3语篇

在语篇层面,学生写作中的语用失误主要体现为两个方面。

第一,语篇的组织结构层次不恰当。英文受线性思维的影响,其文章常常以开门见山的方式开篇(即,段首有主题句),随之以supporting ideas, examples, details等等,并要求与主题句直接相关。英文段落结构严谨,属于至上而下的演绎式结构。相反的,汉语在语篇组织中常常以其他内容逐步引入主题,呈现聚散式、归纳式的特点。下面是一位同学作文的开头部分:

Recent the female college students frequently lost contact. Campus security issues become more and more serious.

这位同学想表述的意思是“最近女大学生失联事件频发,校园安全问题显得越来越严峻”。这是比较典型的汉语语篇组织方式。相比较而言,英文中更习惯将“校园安全问题凸显”作为段落的主题句,在段首直接抛出,然后再以细节支撑从而扩展全段。

第二,语篇组织中的连接词使用不恰当甚至缺失。英语中的连接词在语篇构成中是一种重要的连接手段,有着重要的语篇构建功能。连接词不仅在句语句之间,更在段与段之间实现上下文意的衔接和连贯。连接词使用不恰当或者缺失会导致语篇叙述与理解上的困难。下面一段话选于学生作文,是比较典型的例子。

According to the new reports, there are many girls lose connections in the way from home to school, most of them were be killed. The influence of this vent is very bad and spread quickly to the whole world, it arise the panic of single girl students, their life are in the danger.

在此段叙述中,应有的连接词基本缺失,使得读者在理解上产生困难,不容易跟得上作者的思路。而唯一使用的连接词and本应该起到承接的作用,但“事件影响坏”与“传播面广”的顺序又不恰当。

3.应对策略与教学建议

何自然(1997)提出,英语作为外语的语用能力不会随着学生的英语能力(遣词造句能力)的提高而自然地提高。张新凤(2010)的研究结果也证明了这一结论。因而,有意识地选择恰当有针对性的策略对提高学生的语用能力是有必要的。对此,笔者作了如下建议:

首先,加强英汉在语言和文化方面的对比分析。通过对比分析,学生能够更明确地了解汉语母语的特点以及英语思维方式的特点。在此基础上,母语负迁移效应对于更正学生的语用失误会起到积极的作用。

其次,加强正确语料的输入并鼓励学生增加相应的语言输出。对于语料的输入,应体现出语料类型的多样性与立体性。单一的课本教学材料容易使学生失去兴趣,可以从形式,内容,话题涉及类型等方面丰富教学资源。一方面激发学生兴趣,另一面帮助学生比较全面地了解英语在实际使用过程中的语用特点。在此基础上,鼓励学生积极参与语言实践,在不断地使用过程中体会比较中西方语言使用的差异。

另外,在语言教学中不仅关注语言基本知识的传授,更要加大文化教学的比重。文化教学应该渗透至语言教学的各个环节。就写作而言,简单直接地了解词汇在字典中的意义是难于完成一篇表意明确表达恰当的文章的。文化教学的任务就是要帮助学生了解遣词造句过程中,所用语言文化层次的深层内涵,联想意义,感情色彩等,使之更符合英语文化风俗习惯等等。

4.结语

探究并解决语用失误的重要性不仅在于是否能够顺利实现跨文化交际,更关乎语言使用者的语言形象塑造。Thomas认为,“尽管语法的错误可以暴露出说话人在语言使用上的不熟练,但是语用失误却反应出该人举止不好。因此,教师与学生都应给予语用失误足够的重视。有意识地关注语用失误,深入了解英汉在语言、文化及思维方式方面的差异对提高语用能力有着积极的作用。

参考文献:

[1]Lado, R. Linguistics Across Cultures [M].AnnArbor: University of Michigan Press, 1857.

[2]Thomas, J. “Cross?鄄cultural Pragmatic Failure.”Applied Linguistics, 1983(2).

[3]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社, 1997.

[4]何自然,陈新仁.当代语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2004.

[5] 何自然,阎庄.中国学生在英语交际中的语用失误——汉英语用差异调查[J]. 外语教学与研究, 1986(3).

[6]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社, 1994.

[7]钱冠连.语言:人类最后的家园[M]. 京:商务印书馆, 2005.

[8]钱冠连.语用学:语言适应理论——Verschueren语用学新论述评[J]. 外语教学与研究, 1991(1).

[9]张巨文. 语用失误与外语教学[J].郑州大学学报, 2000 (7).

[10]张新凤. 非英语专业大学生书面语用失误的实证研究[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版), 2010(2).

猜你喜欢
语用失误大学英语写作教学建议
语用失误与外语教学
母语负迁移对大学英语写作的影响及对策
大学英语写作课程中线上同学评价对学习者阅读能力的促进作用
浅析泛义动词“打”及其对外汉语教学
非英语专业学生大学英语写作课程中批判性思维能力培养
“沉淀溶解平衡”认知结构测查及其学习困难分析
翻转课堂教学模式给大学英语写作课带来的新思考
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
称呼语在中俄跨文化交际中的语用失误研究
关于商务英语中跨文化交际语用失误探析