归化
- 归化、异化视域下英语电影片名汉译研究
十分重要。本文从归化、异化的视角出发,对30部英语电影的片名翻译进行研究,以期对未来的英语电影片名翻译提供一定参考。关键词:片名;汉译;异化;归化作者简介:李晓宁(1985.10-),男,南宁师范大学外国语学院,硕士研究生,研究方向:应用语言学。近几十年,电影工业发展迅速,越来越多的英语电影进入中国。电影作为人民群众喜闻乐见的一种艺术形式,它的名称合适与否直接影响人们对电影的观感与观看欲望。合适的片名翻译尤为重要,好的片名能够引起人们的观看兴趣,或者引出电
校园英语·中旬 2023年6期2023-12-29
- 首部华侨游记《海岛逸志》英译的异域形象构建
的影响:既采用“归化”策略增加了文章的可读性,体现了译者浓厚的宗教思想,又利用“异化”策略保留了原文部分内容的东方韵味。分析麦都思对华侨笔下异域形象的译介构建过程,不仅有助于推动华人海外游记的译作传播,也为今后华人海外游记英译研究提供了一定的参考。关键词: 《海岛逸志》;异域形象;异化;归化;构建中图分类号: H059 文献标识码: A 文章编号:1672-1101(2023)03-0070-05The Construction of Exo
安徽理工大学学报·社会科学版 2023年3期2023-08-02
- 《红楼梦》中瓷器类名物词翻译研究
现霍克斯译本偏向归化,更受目标读者的喜爱,但缺少中国古典文化的韵味,不能体现《红楼梦》的艺术特色;而杨宪益译本偏向异化,更多的想要传播中国文化,但过多的元素堆积会给读者造成理解困难。【关键词】《红楼梦》;瓷器翻译;名物词;归化;异化【中图分类号】H315 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2023)27-0103-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.27.
今古文创 2023年27期2023-07-21
- 《聊斋志异》在日本当代的“翻案”书写
婚恋习俗进行了“归化”处理,又在有意无意中保留和凸显了“中国化”佛教龙王信仰和“龙鱼互变”志怪元素等“异化”特征。在赋予作品日本本土的婚恋风情和文化内涵的同时,极大程度上还原了敷衍于中国志怪传奇中的龙鱼文化。《鳰姬》篇体现出“翻案”作家在强调小说旨趣“脱中国化”创作倾向下,仍然不可避免地显露出文学脉络中“中国底色”的“翻案”特色。关键词:《本朝聊斋志异》;《聊斋志异》;归化;异化;“翻案”小说中图分类号:I207.419 文献标志码:A日本自古信仰万
蒲松龄研究 2023年1期2023-06-07
- 浅析电影字幕英译中归化异化策略的运用
英译的特点,探讨归化和异化两种翻译策略在字幕英译中的具体运用及指导作用。【关键词】 归化;异化;字幕英译;《送你一朵小红花》【中图分类号】H315 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2023)03-0116-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.03.037电影《送你一朵小红花》是国内2021年元旦档票房“黑马”,在国外市场也获得了不俗的成绩。影片以少年韦一航与少女马小远共同抗癌
今古文创 2023年3期2023-05-31
- 归化异化视角下《额尔古纳河右岸》徐穆实英译本研究
的背景下,本文从归化异化的视角分析了《额尔古纳河右岸》的翻译,梳理译者徐穆实所用的翻译策略和方法,对其进行总结归纳,并分析归化异化策略在翻译时的优势与作用。【关键词】《额尔古纳河右岸》;归化;异化;徐穆实英译本【中图分类号】H315 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2023)12-0109-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.12.033一、引言《额尔古
今古文创 2023年12期2023-05-31
- 异化与归化视角下文化负载词韩译探究
解。本文从异化与归化视角出发,通过分析刘震云《一句顶一万句》韩译本中文化负载词的相关案例,探究译者将源语转换为译入语时采用的翻译策略,以期为文化负载词韩译研究提供一定的参考与借鉴。【关键词】 《一句顶一万句》韩译本;文化负载词;异化;归化;翻译策略【中图分类号】H55 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2023)17-0103-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.20
今古文创 2023年17期2023-05-30
- 异化与归化视角下《红楼梦》中颜色词“青”的英译研究
摘 要:异化与归化自从由美国翻译学者劳伦斯韦努蒂在1995年的《译者的隐身》中提出以来,这一对专业名词一直是翻译界中的一对哲学命题。异化和归化可以看作是直译与意译的延伸,但是直译与意译是基于语言形式与意义上的思考与处理,而异化与同化是突破了语言本身的固有形式而更多地放眼与文化、民族等更为深层次的因素之上。《红楼梦》作为中国文学史上的瑰宝,其中的用词、隐喻以及大量的遣词造句的描写都蕴含着华夏文化,关于《红楼梦》以往的研究都集中于其中的章回、人名及诗歌的翻译研
校园英语·上旬 2022年6期2022-07-20
- 关联理论视角下翻译的归化与异化
理论视角下翻译的归化与异化在电影字幕翻译中的应用,探讨如何尽量使译文向原文趋同,最终准确地传达原文本全部信息,抒发真情实感达到启迪观众的目的。关键词:关联理论;字幕翻译;归化、异化笔者认为,作为影视输出作品,除了其本身的制作水平外,电影字幕翻译的质量也非常关键。国产电影《八佰》,自上映以来,豆瓣评分直接增长至8.0,不管是演员演技、剧情和台词等均受到国内外观众赞赏。由于笔者是翻译专业,并且对电影字幕翻译有巨大兴趣,于是认真观看了《八佰》电影的字幕翻译,对字
雨露风 2022年5期2022-06-19
- 归化与异化视角下的科幻虚构词翻译
enuti)提出归化与异化这对概念,引发热烈讨论。这对概念值得在某一特定领域深入探讨。科幻翻译作为文学翻译中的一个亚类,其文学性与科学性皆有所体现,这也对翻译工作提出了更高的要求。本文通过分析美国科幻作家菲利普·迪克(Phillip K. Dick)的中篇名作《仿生人会梦见电子羊吗?》译文中虚构词汇的翻译,探寻科幻翻译中异化与归化策略的灵活运用,发现译者从形式与内容两方面把握词义,将归化与异化结合进直译与意译的手法中,使得译文既保留了原文的陌生感亦方便了译
今古文创 2022年45期2022-05-30
- 那些归化球员将何去何从?
男足第一次在拥有归化球员的情况下参加世预赛,却离世界杯更远了。30日中国对阵阿曼的比赛出现许多球迷未曾设想的一幕:场上是全华班,场下的蒋光太作为本次唯一随队出征的归化球员等待登场,场外的4名归化球员洛国富、费南多、阿兰和艾克森都没来到阿曼。归化球员的确曾给国足带来希望,他们的亮相和表态反复登上社交平台热搜,而主教练对他们的安排则是备受争议。如今国足无缘卡塔尔世界杯,这些归化球员何去何从?韩国媒体OSEN称,尽管中国队对入围世界杯雄心勃勃,结果却让人失望。中
环球时报 2022-03-312022-03-31
- 文化传播视角下《阿Q正传》的英译本分析
》英译本;异化;归化作者简介:胡佳麟,南华大学。一、引言我国在政治、经济已取得各方面的进步和发展,然而就文化而言,虽然已在尽力传播一些核心文化,比如在国内外建立孔子学院,但在文化出口上,西方文化仍然处于上风地位。文学作品作为文化的一部分,反映文化,也被文化所影响。 然而文学翻译与文化翻译不同,文化翻译侧重于原文本的文化信息,使目标读者了解原文本中的文化从而达到文化交流的目的。然而文学作品是可视文字,也是一种含有深刻内涵的艺术。除了传播文化以外,翻译同时也应
校园英语·中旬 2022年2期2022-03-30
- 浅谈电影《我和我的家乡》字幕翻译中的归化与异化
乡》为例,探讨了归化和异化两种翻译策略在该片字幕英译中的应用。【关键词】 《我和我的家乡》;字幕翻译;归化;异化【中图分类号】H315 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2022)01-0114-03一、电影《我和我的家乡》《我和我的家乡》是2020年10月1日上映的一部反映中国乡村发展的喜剧电影。影片以一个个小人物为切入点,讲述了五个独立的家乡故事—— 《北京好人》《天上掉下个UFO》《最后一课
今古文创 2022年1期2022-02-03
- 全球化视域下中国归化外籍运动员的思考
化的视域出发,对归化运动员的定义、分类、现状、影响等内容进行分析。研究认为:归化运动员在全球范围内已非常普遍,其大致分为三类;归化项目具有不均衡性,且影响各有利弊,同时对我国归化外籍运动员展开必要性、可行性、局限性的“三性探究”,并作策略分析,以此为我国归化外籍运动员提供参考。全球化是一个过程,在此过程中流通的要素几乎无所不包,从有形的产品,到无形的思想,归化运动员也正是其要素之一。纵观国际体赛场,归化运动员随处可见,他们作为其中的特殊群体在赛场上披荆斩棘
内江科技 2021年2期2021-12-29
- 国产电影字幕的英译及效用分析
军国际市场之际,归化为主、异化为辅的翻译策略,是字幕翻译的不二选择。关键词:字幕翻译 《囧妈》 归化一、引言在互联网助力下,国内影片线上线下全球同步上映引发海外观影热潮,国产电影“走出去”呼声与热情日益高涨。当今国产电影风格迥异、类型万千、题材多元,说明中国电影工业化水平不断提升、电影产业生态日臻完善,但国产电影“走出去”面临跨国别、跨语言和跨文化的问题并未得到实质性的改观,这也是国产电影海外发行之困的主要原因之一。如何巧用字幕翻译使国产电影跨越语言和文化
文教资料 2021年9期2021-12-17
- 目的论驱策下《通往美国的路》翻译策略的选择
策下译者对异化和归化翻译策略的选择,从而为译者在翻译实践中如何发挥主观能动性,采取灵活的翻译策略提供依据和参考。关键词:目的论;翻译策略;异化;归化中图分类号:G712 文献标志码:A 文章编号:1673-9094-(2021)09C-0027-05一、引言人类的主动行为都有其目的,翻译行为也不例外。在不同的翻译目的下,译者的翻译策略也会有所差别。(一)翻译目的论1984年,弗米尔在与雷斯合著的《普通翻译理论基础》(Groundwork for a Gen
江苏教育研究 2021年27期2021-11-29
- 牛郎织女传说在英语世界的译介与传播
,译介策略带有“归化”特质。卡彭特的译介注重保留中国牛郎织女传说的口头特征和七夕民俗,口头性和书面性相结合,呈现“异化”特色,传播效果好。中国民间故事的对外传播工作是个综合性工程,我们应总结英美汉学家的译介经验,加强民俗学者、译者的协同合作,方能实现“讲好中国故事、传播中国声音”的文化传播目标。【关键词】牛郎织女;译介策略;异化;归化【中图分类号】H315 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(202
今古文创 2021年45期2021-11-24
- 我国足球运动员归化政策背景下的法理与伦理考量
景下的足球运动员归化政策在体育全球化的大背景下,经济全球化的发展进入高速通道,“共享”概念被运用到了各个领域,体育领域当中人才的跨地区流动也成了必然结果,因此部分学者认为只有理性地看待“归化”问题,回归体育的本质,解放思想枷锁,改变内心的狭隘民族主义意识,外籍归化球员才能得到更好的发展,同时对体育运动项目的发展也是有益的。1.1 我国归化政策的发展历程2018年,中国足协表示为促进优秀外籍高水平足球运动员的归化,足协将颁布归化政策,配合地方俱乐部对优秀外籍
当代体育科技 2021年28期2021-11-23
- 浅谈中国足球归化问题及影响
000)中国足球归化的基本问题在于为什么要走上归化之路,这也是归化的意义所在。中国足球的大环境亟需一个激励点,让更多的孩子参与到足球运动中,让越来越多的球员投入足球事业,让足球从业者不再是被嘲讽的对象,壮大足球参与人口。这是中国足球归化球员的重大意义。该文基于中国足球归化的基本问题及影响,对中国足球归化基本情况进行概述,同时探究了中国足球为什么要走上归化之路及归化对中国足球的影响,结合利弊分析,旨在为中国足球归化问题提供建议。1 中国足球归化概述1.1 中
当代体育科技 2021年29期2021-11-21
- 浅析中国足球归化的制约因素①
73165)1 归化的内涵归化,是指某个人在出生国以外自愿、主动取得其他国家国籍的行为。一般来说是居住在国外的人,依据所居国的法律规定取得新国籍。运动员归化是体育全球化趋势的必然产物,而足球作为一种国家软实力的体现,因受欢迎程度、世界影响力之大,群众基础广泛,其在国际社会中对文化的融合与交流、休闲娱乐、整合社会优秀资源、加强社会建设等方面发挥着重要的作用。2 中国归化的制约因素2.1 体制机制归化运动员国际参赛资格取决于体育国籍而非法律国籍[1]。制度层面
当代体育科技 2021年2期2021-11-21
- 基于文化自信的大学英语四、六级段落翻译技巧分析
为研究对象,采用归化法和异化法,科学、有效地处理文化负载词。旨在帮助大学生提高文化自信,让中国文化更好地对外输出,提高中国文化在世界文化中的影响力。关键词:文化自信;归化;异化;认同文化自信是一个民族、一个国家对自身文化价值的充分肯定和积极践行,并对其文化的生命力持有的坚定信心。《大学英语教学指南(2017)》中明确指出:大学英语课程是高等学校人文教育的一部分,兼有工具性和人文性双重性质。把社会主义核心价值观融入大学英语教学是人文性的体现方式之一。在大学英
启迪与智慧·下旬刊 2021年9期2021-11-12
- 归化与异化视角下旅游文本的翻译
外宣传的作用,而归化和异化也一直是翻译实践中常用到的策略。关键词:旅游文本;异化;归化Abstract: China has the vast territory and long history, giving birth to the rich splendid culture and tourism resources. Tourism translation plays the significant role of external public
文学天地 2021年6期2021-11-10
- 跨文化交际视角下的英汉翻译归化与异化
英汉翻译的过程中归化与异化已成为翻译过程中的主要方式。随着我国与欧美国家之间的经济文化交流频率不断提升,英汉翻译途径应该更加的多元化,充分提升英汉翻译的效率。【关键词】跨文化交际;英汉翻译;归化;异化【作者简介】韩玮(1984.02-),女,汉族,江蘇连云港人,江苏联合职业技术学院连云港中医药分院,讲师,本科,研究方向:英汉翻译。前言在跨文化交际视角下的英汉翻译,是一个跨越了语言障碍的交际过程,也是一个跨越了不同文化的交际过程。从古至今,我国与西方国家不论
校园英语·上旬 2021年10期2021-11-10
- 关于影视翻译的归化策略分析
带了不小挑战。而归化和异化策略是处理文化因素对翻译影响的最普遍,较之最有效的两大方法。要忠实地传达出原作的风韵和内涵同时又能让观众轻松而准确的地理解体悟,就要结合具体语境,在综合考虑受众和原作内涵的基础上,采用适当的翻译策略。关键词:字幕翻译;归化;异化引言翻译学产生至今,学者们致力于在保持原语言准确性的同时,融入目标语的语言韵律,使其适应目的语国家的思维方式,语言习惯等。归化与异化翻译是翻译家常用的两种翻译策略。异化的翻译策略更体现出这种时代发展的特征,
锦绣·中旬刊 2021年12期2021-11-01
- 翻译中的文化因素异化与归化
广受争论,比如说归化和异化的问题,像这类问题的出现是因为文化有所差异,所以在翻译的过程当中有所体现文化的因素也在发展过程当中决定了归化和异化的问题,后期的发展中对于翻译的要求也越来越高,要求能更加准确地进行翻译,要求相关的工作人员必须要结合文化因素来掌握翻译当中的归化和异化的问题。【关键词】翻译;异化;归化【作者简介】秦瑞婧(2000.10-),女,汉族,山东东营人,湖南师范大学外国语学院,本科生在读。我国整体发展的速度都非常快,不仅是经济在快速发展,科技
校园英语·上旬 2021年9期2021-10-16
- 诗歌汉译中的归化与异化
转换的是意美,“归化”与“异化”策略可以帮助译者最大限度地保护源语文本和文化内涵。以泰戈尔诗集《吉檀迦利》为例,从归化与异化角度进行分析。关键词;诗歌翻译 泰戈尔 归化 異化文学翻译是文化传播与交流的重要介质之一,诗歌翻译是文学翻译的重要体现。由于文化上的差异,诗歌翻译是文学翻译中最难把握的体裁。诗歌翻译是艺术的再创,高质量的诗歌翻译需要达到音美、形美和意美一致,其中最主要的是意美。意象是意中之象,是通过诗人的情感活动创造出来的具有主观情感色彩
文教资料 2021年18期2021-09-23
- 论电影《夺冠》英译片名的归化策略
名翻译的选择上,归化策略能够使片名在内容和形式上迎合国外观众,更恰当地贴合在特定的文化背景下目标语受众独特的情感需求,让观众对片名产生熟悉感,对影片感兴趣,吸引他们进一步了解和欣赏影片。本篇论文以归化为视角,分析电影《夺冠》片名英译的归化策略,阐明归化策略以减少文化异质为目的,使片名更自然、更贴切,传递出影片中蕴含的中国文化。影片《夺冠》的英文名字Leap以归化翻译为策略,译出了“奋力一跃、摘得桂冠”的热血感,精确地概括了《夺冠》的全部灵魂及其精神内涵。【
今古文创 2021年35期2021-09-22
- 异化与归化视角下《聊斋志异》阿列克谢耶夫与翟里斯译本的对比研究
择了不同的异化与归化策略,产出了不同创作风格的译作。【关键词】《聊斋志异》;归化;异化;阿列克谢耶夫;翟里斯【中图分类号】I313 【文献标识码】A 【文章编号】2096-8264(2021)24-0121-02《聊斋志异》是中国清朝小说家蒲松龄创作的文言短篇小说集,也是中国古典文学作品中翻译成外文语种最多的小说之一。在众多译本中,英国汉学家翟里斯的英译本和苏联汉学家阿列克谢耶夫的俄译本堪称《聊斋志异》众多外文翻译里
今古文创 2021年24期2021-09-10
- 体育全球化背景下运动员归化的因素分析
的一个特征就是“归化运动员”的出现,知网关于归化运动员的研究主要集中在全球化视角下的运动员归化、足球归化运动员、归化运动员的法律依据。本文通过查阅相关资料,查找到部分国内外归化运动员的实例,将归化运动员类型分为血缘归化、青苗归化、直接归化三类。1 归化运动员概念归化运动员是指运动员自愿、主动取得出生国籍以外的其他国家国籍,以代表归化国参加国际体育赛事的一种法律行径。從国籍转换的视角来看,归化运动员的含义包括两层:一是指拥有A国国籍的运动员自愿放弃A国的国籍
当代体育 2021年46期2021-01-13
- 我国足球运动中“归化”现象研究
到各界关注,对于归化运动员的做法逐渐开始接受并实施,归化进程处于初步探索阶段,面临着许多问题和阻碍。现仅对我国足球运动中的运动员归化现象作以研究和分析,希望对我国足球运动以及其他运动项目运动员归化提供参考。1、足球运动“归化球员”1.1、“归化”和“归化运动员”在《辞海》中,归化一词包含两种含义:一是归服于教化;二是“入籍”的旧称。也指旧谓甲国人入乙国籍。“归化运动员”是指球员获得一个国家国籍后,遵循规定取得合法参赛资格,从而代表其他国家参加赛事。1.2、
文体用品与科技 2020年5期2020-12-30
- 我国足球引进归化球员的风险归因、辨识与防控
——基于全面风险管理理论的视角
台的首部专门针对归化球员引进工作的正式文件,标志着我国足球引进归化球员已正式进入实践操作阶段。然而,受制于我国足球引进归化球员的经验局限及多方环境的影响,实际归化操作过程中必然存在一定的风险,而且在足球改革发展上升为国家战略的当下,一旦出现归化失范或失效等情形,不良社会效应将会迅速传播,进而影响国家队的正常备战,甚至阻滞我国足球改革发展进程。因此,针对我国足球引进归化球员的风险管理展开研究具有重要的理论与现实意义。经过文献梳理发现,归化球员问题已成为近期学
沈阳体育学院学报 2020年6期2020-11-24
- 中国归化足球运动员政策的环境审视与发展战略
许多声音建议采用归化外籍球员的措施以短时间内提高我国足球竞技实力,完成2030年亚洲强队的目标。1 问题的提出所谓“归化”是指主动放弃出生国国籍而自愿加入其他国家国籍的行为,一般指居住在国外的人依据所居国的法律规定取得新国籍[2]。在竞技体育领域,归化现象主要有两点原因,一是作为归化国来讲,为在短时间内提升竞技运动水平、促进弱势项目的发展、提升民族自豪感和自信心,归化外籍运动员无疑是最捷径的选择;二是作为归化运动员来讲,其为追求个人价值、经济和政治利益等因
吉林体育学院学报 2020年1期2020-04-24
- 测大角归化法归化值的两种计算方法及其精度分析
雨弦摘要:测大角归化法直线放样是根据已知点坐标与放样点坐标,反算出放样元素,放样出近似点。然后以近似点为测站,测定两个控制点与近似点的夹角,再通过数学手段计算出归化值,然后根据归化值将近似点位置归化到设计点位置的从而达到精确放样直线的目的方法。由于其操作简单常被用施工建设中,所以本文对测大角归化法归化值的两种计算方法的精度进行一定的分析研究。关键词:测大角归化法;精度分析测大角归化法是在根据已知数据反算放样数据,然后直接放样,得到过渡点平面位置。然后测量两
科技风 2020年9期2020-03-24
- 归化球员对中国足球运动产生的影响
育运动的全球化,归化球员也在全球范围内越来越普遍,各个国家都或多或少地存在归化球员的现象。由于归化球员拥有着不俗的个人实力,对于一些关键比赛能够有立竿见影的奇效,所以引进归化球员变成了一些国家队急于取得成绩“捷径”,但由此产生的问题也层出不穷,归化球员的引进要求、国籍转换、能力水平和民族认同感等都是需要深思熟虑的[1]。为顺应时代潮流与提高国家队成绩,中国足协也在今年年初成功归化两名外籍足球运动员,开启了我国足球运动员的归化先河。本文旨在分析中国足球归化外
山西大同大学学报(自然科学版) 2019年6期2020-01-04
- 归化(双语加油站)
“归化”或“入籍”,指“某个人在出生国籍以外自愿、主动取得其他国家国籍的行为”。英语名词译为naturaliza⁃tion,动词译为to be naturalized,形容词译为naturalized。1.这位体育评论员说:“归化已成为国际篮坛的普遍现象。”The sports commenta⁃tor said, “Naturalization has become a universal phenomenon in the internation⁃al
环球时报 2019-11-052019-11-05
- 全球化视野下
——对中国乒乓球运动员归化外籍的利弊分析
很多球员寻找出路归化他国。但是归化潮的到来,也滋生出法律缺失导致利益失衡,球员素质低下影响正常国际归化等诸多问题。为了规避厉害,扬长避短才能使我国乒乓球运动员在归化道路上行之又快,行之又远。1、我国乒乓球运动员归化外籍回顾1.1、归化内涵古书有云,并作舟船,豫顺流之事,然后发使告以利害,吴必归化,可不征而定也。——《三国志·邓艾传》按古文记载,归化一词为归服而受其教化,“入籍”的旧称。本文从体育角度出发,探讨的归化是指某个人在出生国籍以外自愿、主动取得其他
文体用品与科技 2019年20期2019-11-04
- 归化已成国际篮坛普遍现象
背景下,是否需要归化球员的声音再次响起。但从中国的现实情况来看,这种操作难度不小。放眼在国际篮坛,归化已成为一种普遍现象。顶尖球队像2006年的世锦赛冠军西班牙,也曾先后归化伊巴卡、米罗蒂奇。而在本次世界杯,归化球员几乎成为各支球队的标配。在中国、伊朗、菲律宾、日本、韩国和约旦队6支亚洲参赛队伍中,只有中国队没有归化球员。中国男篮第一阶段小组赛的对手,科特迪瓦的内线球员迪恩·汤普森、波兰队的后卫斯劳特也都是归化球员。 亚洲球队引入归化球员,确实能取得战斗力
文萃报·周二版 2019年38期2019-09-10
- 归化已成国际篮坛普遍现象
背景下,是否需要归化球员的声音再次响起。但从中国的现实情况来看,这种操作难度不小。伊朗也有“外援”了放眼在国际篮坛,归化已成为一种普遍现象。顶尖球队像2006年的世锦赛冠军西班牙,也曾先后归化伊巴卡、米罗蒂奇。而在本次世界杯,归化球员几乎成为各支球队的标配。在中国、伊朗、菲律宾、日本、韩国和约旦队6支亚洲参赛队伍中,只有中国队没有归化球员。中国男篮第一阶段小组赛的对手,科特迪瓦的内线球员迪恩·汤普森、波兰队的后卫斯劳特(图1)也都是归化球员。亚洲球队引入归
环球时报 2019-09-102019-09-10
- 浅析归化的优势
高新【摘要】:归化是翻译策略的一种。在翻译实践中,归化是根据翻译的目的、文本特点、译者状况和社会环境等因素的不同而发生变化,本文分析归化的优势,而归化的优势对汉英翻译和读者有深远影响。【关键词】:归化 优势1.引言最近几十年来,翻译中的归化问题成了国内译论的热门话题。在国内主要的翻译期刊上,论述归化的专题论文不少,而在论述其他翻译问题时涉及到的则更多。但是,大体看来多数论述似乎都没有跳出传统翻译论的视野, 将归化仍然圈定在对文本的语言学认识范畴,进行单向的
新生代·上半月 2019年6期2019-09-10
- 归化,一场疯狂的赌博
西球星埃尔克森以归化身份重返恒大,是当下炒得最热的传闻之一。而同为巴西人的斯威“小摩托”费尔南多以同一目的加盟恒大,同样是舆论紧盯的焦点。此前,从巴甲回归恒大的高拉特已经具备归化条件、可以为中国国足效力的说法似乎板上钉钉。加上目前在恒大占用一个外援名额的布朗宁,恒大俨然变成了里皮用归化国脚重塑国足的大本营。数十年屡败屡战的中国国足,好像一夜之间找到了冲出亚洲走向世界的捷径。已成无解之谜的青训和联赛困境,看上去再也阻挡不住国足第二次跻身世界杯决赛圈的征程。然
齐鲁周刊 2019年27期2019-07-17
- 归化 下一步未知
快赶快,建议多多归化。4外援的上港打只有单外援的全北现代都那么费劲,全北还没几个韩国国脚。@行者永远无疆: 人家法国归化的都是从小在法国出生或长大的孩子,是法国青训培养出来的。我们要归化的连中国话都不会说,至少得有点血缘关系吧?@穆虎三郎: 全华班是这个意思啊,我还以为真的是纯本土青训了呢。要不人家是大老板,我还是太天真。@王大王耑: 李可能接受,侯永永能接受,布朗宁能接受,高拉特、埃尔克森没法接受,无论高拉特、埃尔克森最终是否真的能归化,我依然会给国足加
新体育 2019年7期2019-07-02
- 归化,切勿只盯着一时之需
汪大昭什么是归化?为什么而归化?怎样完成归化?归化后对各方有什么影响?随着国内第一批归化足球运动员日前在中超俱乐部中正式登陆,围绕运动员归化的信息引起社会上广泛关注。无论出于何种心态予以关注,还是表达对此事的见解,上述四个问题都必须弄清,这是国际规则,是国家法律,不只是情感。通常我们说的归化,以往习惯称为改变国籍。中国不承认双重国籍,申请归化就意味着必须放弃原有国籍。眼下出现并被讨论的归化球员基本都是华裔,说全了就是有中国血统的外国人。在理解上,给人以回归
环球时报 2019-02-022019-02-02
- 过去30年,台籍归化印尼越南人最多
万外裔、外籍配偶归化成台湾籍,主要来自印度尼西亚和越南。据台湾“中央社”19日报道,2018年台湾死亡人数比出生人口高,但人口总数仍比2017年增加1.8万人,主要受境外人士归化为台湾籍的影响。“内政部”统计数据显示,自1987年到2018年11月底,总共有12.4万外裔、外籍配偶归化,其高峰是在2005年至2008年,每年都有超过1万人,其中2008年归化人数达到1.3万的历史新高,此后开始逐年递减。从国籍划分,2005年到2008年间,每年有8000至
环球时报 2019-01-212019-01-21
- 义利观视域下我国归化运动员的伦理考量
041000)“归化”一词在我国古代汉语中的概念是指“归附、归顺”。《辞海》中的解释是:1)旧谓归服于教化;2)“入籍”的旧称[1]。现代体育领域内的“归化”探讨主要是指运动员的“入籍”问题[2]。诚然,归化运动员问题早已不是世界体坛的新兴话题,但面对国外体育军团频繁归化而产生的恶劣竞争环境,国内运动员被归化而造成的人才流失,足球、篮球等弱势项目苦于找不到出路等现象,我国归化运动员问题一直备受关注。有人认为归化国外优秀运动员可以提升我国竞技体育话语权,将归
沈阳体育学院学报 2018年4期2018-11-26
- 归化与异化翻译理论指导下的翻译实践探究
石宝军一、归化翻译理论与异化翻译理论之阐释美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂认为,归化就是减弱原文的异域情调,以目的语的文化价值进行转换。而异化则是再现原文的风格特色,保留其文章以及语言文化上的特征。简言之,归化翻译理论即削弱原文的文化特征,以读者适应的文化为中心进行语言转换。因此,译者要以目的语读者习惯的语言表达方式传达原文的意思。译文要优美流畅,与译语环境相一致,能得到目的语读者的认可。然而,由于在翻译实践活动中受到多重现实问题的制约,译者难以完全重现原文。
长江丛刊 2018年4期2018-11-14
- 运动员归化现象研究
日本国籍成为日本归化运动员,为日本效力。这类事件的产生使运动员归化现象进入人们视野,但大众对运动员归化这一现象缺乏了解和较为理性的认知。在当今体育界内,归化运动员屡见不鲜,此现象也为现代体育的发展带来了巨大的影响。1 运动员归化现象1.1 “归化”的定义法律上的归化是指某个人自愿、主动地在出生国以外的国家取得国籍,变成非原籍国家的公民这一行为,一般是居住在国外的人,依据所居国的法律规定取得新国籍。1.2 “归化”运动员定义“归化运动员”的实质,是运动员通过
运动 2018年5期2018-07-13
- 归化球员对现代足球运动的影响研究①
450001)归化球员对现代足球运动的影响研究①林克明 何峰 马鹏帅(郑州大学 河南郑州 450001)在体育全球化背景下,足球运动也向着全球化的趋势发展。归化球员作为足球全球化发展的产物,收到了全球各个地区与国家的不同态度与看法,该文拟采用文献资料等方法,对当今世界足坛归化球员基本情况进行概述,同时对世界足坛足球归化球员产生的时机、原因以及归化球员造成的影响力等方面进行研究,发现:现代足球归化球员遍布世界各个地区,归化球员情况非常普遍。足球归化球员使德
当代体育科技 2017年21期2017-11-28
- 归化运动员对亚洲篮球运动发展的影响研究
453002)归化运动员对亚洲篮球运动发展的影响研究丁聪聪(河南师范大学体育学院,河南 新乡 453002)本文运用文献资料法和内容分析法等研究方法,对归化运动员的概念、归化方式、归化成因等进行了阐述,并对归化运动员在亚洲高水平赛事中具体表现进行分析。研究认为,归化运动员的积极流动有利于归化球员实现个人价值,提升亚洲篮球的整体水平,同时完善篮球人才的培养体系;此外归化运动员也对公平竞赛产生一定影响。笔者建议理性看待归化,实现正常归化,同时完善制度规范,实
运动 2017年6期2017-06-26
- 归化与异化起源与发展
264000)归化与异化起源与发展肖 琴(鲁东大学 山东 烟台 264000)归化与异化之争,是直译与意译的延伸,可谓由来已久。无论是西方还是东方,当最初的不自觉的翻译逐渐发展到自觉的规模性翻译之后,就开始出现了归化与异化的交锋。本文从历时的角度对近十年来国内的异化与归化的发展做了一番梳理。归化;异化;起源;发展一、归化与异化的起源归化与异化的概念和名称直到上个世纪八十年代才被明确提出,之后才得以逐步的廓清。(王东风,2002:5)因而,将归化与异化纳入
福建质量管理 2017年6期2017-04-06
- 归化运动员对亚洲篮球运动发展的影响研究
453007)归化运动员对亚洲篮球运动发展的影响研究丁聪聪(河南师范大学体育学院,河南 新乡 453007)本文运用文献资料法、内容分析法等研究方法,对归化运动员的概念、归化方式、归化成因等进行了阐述,并对归化运动员在亚洲高水平赛事中具体表现进行了分析。研究认为,归化运动员的积极流动有利于归化球员实现个人价值,提升亚洲篮球的整体水平,同时完善篮球人才的培养体系;此外归化运动员也对公平竞赛产生一定影响。建议:理性看待归化,实现正常归化;同时完善制度规范,实
运动 2016年22期2016-03-18
- 归化与异化的中国之争
826)1.引言归化和异化是翻译理论研究中两个核心的概念。中外学者对此提出了许多迥然不同的见解,关于这两个概念的讨论已经成为近年来的一个热门的话题。本文将追根溯源,从归化和异化的历史渊源和定义入手,结合实例,探讨归化与异化在中国的发展,从而加深了人们对于这一对概念的认识与理解。2.归化和异化的历史渊源和定义在西方,提及归化与异化,远可追溯到古罗马时期Cicero,Horace 和 St.Jerome等人论及的 word-for-word translati
湖北开放大学学报 2014年11期2014-08-15
- 中国运动员被归化的现状、成因及对策研究
明元中国运动员被归化的现状、成因及对策研究辛松和1,郭惠杰2,赵明元2在竞技体育全球化的今天,运动员归化现象已成为一种常态。改革开放后,中国竞技体育逐步走向世界,必然要面对运动员的归化与被归化问题。为探讨这一问题,在收集相关资料并进行梳理的基础上,考察中国运动员被归化的源起、演变过程及现状特点,分析这一现象对中国竞技体育产生的影响,以及中国运动员被归化的主要原因,同时根据以上分析提出应对策略。研究结果表明:中国运动员被归化是竞技体育与国际接轨的必然趋势,目
天津体育学院学报 2014年1期2014-05-14
- 归化与异化
颖 周思思摘要归化与异化作为两种主要的翻译方法历来是翻译研究和争论的焦点之一。有人认为归化和异化是一对不可调和的矛盾,二者是对立的。翻译界内部也出现了归化派和异化派。本文从哲学的角度出发,把归化和异化看作是矛盾的两个方面,从二者的对立面和统一面分别阐述,并指出二者总是同时并存的。关键词归化异化矛盾中图分类号:H315.9文献标识码:A翻译界对归化和异化的争论由来已久。早在1813年,翻译理论家施莱尔马赫就提出翻译只有两种情况:一种是让读者靠近作者,另一种
科教导刊 2009年2期2009-07-01