梵文

  • 新见俄藏инв.№7832西夏文《顶尊总持》考
    a1),皆可对音梵文ta,因此林英津教授认为这个差异并不会影响实际的对音[10]37-38。其三,инв.№7832中存在一定的脱文和衍文情况。如第13折面“”(汉文本:麻诃引觅呣你),傅图藏本,инв.№3707、6796(6821)等作“”,инв.№7832未在“”之后加注表示长元音的“”字。但原则上,西夏文本确实当以“”(mja1xa2--)来对梵文mahā,方能更为准确地表达梵文读音。又如第21折的“”,傅图藏本,инв.№3707、6796(6

    西夏研究 2023年2期2023-05-29

  • 季羡林不取巧
    了难度最大的印度梵文专业。当时,因为学生普遍觉得梵文难,所以班上只有季羡林一名学生,期间因为班级合并增加了几名学生,可最终坚持到毕业的仍是季羡林一人。梵文文法变幻莫测,初学者像在云雾中行走,季羡林根本不得要领,甚至不知道一句话该从什么地方断句。此刻,他恨不得把课本统统撕掉,越是学不会,季羡林越焦虑,失眠症也越来越严重,有时候一连好几天都无法正常入睡。睡不着时,季羡林强迫自己起来学习,他打开灯,翻开梵文课本,一点一点地啃读。一段时间后,季羡林终于入门梵文,并

    格言·校园版 2022年22期2022-07-04

  • 宋元时期佛经翻译中的吐蕃译经传统
    臣图米桑布扎根据梵文创制的。一般认为,梵文有14个元音,35个辅音。14个元音一长一短两两相配,转写如下:表1 梵文辅音字母表吐蕃时期对梵文佛经词语的翻译也有较为详细的规定。赞普赤德松赞(798-815年在位)曾经为了编写《翻译名义大集》,统一佛教术语的藏文译名,于9世纪初(约814年)制订了专门的译写规则,这个规则载于《声明要颂二卷》(或译作“《语合》二章”[6]),并作为律令颁行全国。要言之,其中的音译规则、音义合译规则和敬语的翻译规则如下[7]:1.

    西南民族大学学报(人文社会科学版) 2022年5期2022-05-19

  • 论多语合璧《圣救度佛母二十一种礼赞经》翻译问题*
    母赞》),最早的梵文礼赞经是由7世纪印度大乘佛教学者月官(Candragomin)所著,共一百零八种礼赞。后由克什米尔班智达日护(Sūryagupta)整理改编成二十一种礼赞,从此以二十一度母礼赞经广泛流传于世。该经文8世纪被译成藏文,在元朝时期首次被翻译成回鹘文、蒙古文和汉文。其中回鹘文翻译仅有9个赞颂诗的内容流传下来。蒙古文和汉文都有后期翻译,尤其是蒙古文相继出现了多种不同翻译,但后期的翻译均不在本文讨论范围内。本文围绕梵、藏、蒙、汉和梵、藏、回鹘《二

    民族翻译 2022年6期2022-02-19

  • 俄罗斯科学院东方文献研究所藏哈喇浩特所出SI6564号陀罗尼集
    根据对佛教陀罗尼梵文写本的研究,我们可以将其分为三类:1“.独立文本”中的陀罗尼,这些陀罗尼被纳入“佛说”的经典之中,因此成为佛经的一部分——“佛语”;2.佛教“念诵咒语的仪轨”(dhāraī-vidhi/kalpa);3.是最大的一类——“咒语集”,这是特定主题的陀罗尼合编本(dhāraī-sagraha),例如“五护”(pañcarakā)或者“七日”(saptavāra),以及“咒语选集”(dhāraī-samuccaya),此类文本组成合集的原则并

    西夏研究 2021年2期2021-11-25

  • 敦煌博物馆藏“梵文沙符”图像、陀罗尼与功用考述
    物馆陈列有一件“梵文沙符木刻版”(图1,以下简称“梵文沙符”),1979 年马圈湾出土,馆方展签信息显示其为元代敦煌地区社邑印沙佛事活动中使用的一种印版①此件梵文沙符未见相关考古报告公布详情。谭蝉雪先生在《印沙·脱佛·脱塔》(1989 年)一文中著录有此件“沙符”;北京大学外国语学院张保胜先生曾对其有过先后两次考证,分别是1993 年发表于《东方研究》的《敦煌沙符考》、2014 年《密教的派别与图像》集刊中收录的《敦煌沙符新考》两篇论文,文中认为该件沙符为

    西夏学 2021年2期2021-07-16

  • 我看到的西藏
    什雷斯塔举例说。梵文作为世界古代语言之一,内容异常丰富,其中,最著名的是印度古代婆罗门教典籍《梨俱吠陀》《娑摩吠陀》《夜柔吠陀》《阿达婆吠陀》四部吠陀,以及《摩诃婆罗多》《罗摩衍那》两大史诗。中国是世界上梵文佛经文献出土最多的国家之一,其中梵文贝叶经极具代表性。这些用梵文在棕榈科植物贝多罗树树叶上写就的珍贵古老文献,大多珍藏在西藏自治区的寺院和相关机构中。奥地利学者比尔格特·凯尔纳认为西藏自治区保存的梵文写本堪称是人类最伟大的瑰宝之一。“这些写本的内容包括

    今日中国·中文版 2021年5期2021-06-22

  • 清乾隆内府藏文泥金写本《甘珠尔》装潢
    漆填金板,正面有梵文六字真言,背面绘有五行描金梵文转写字,分别为三宝礼敬文,梵文五十字母,三世佛真言,五方佛、佛母、佛度母等九尊种子字真言。整函经外缚五彩厚丝绦带,长30至40米,附有铜胎鎏金透雕金龙带扣。护经板内配有白哈达一条,外黄棉布包袱包裹内又有包袱三层,为黄面红里夹袱,薄黄布、黄绸布。三层包袱内为上下内护经板两块,长75.2厘米,宽28.7厘米,厚2.5厘米,实木胎,正面外裱库磁青纸,再以泥金描绘各种图案,上内护经板四周边栏为西番莲图案,绘有“时轮

    藏书报 2021年11期2021-05-30

  • 你的文章实际上毫无价值
    德施密特教授学习梵文和巴利文。我在清华大学读书时曾旁听过陈寅恪先生的“佛经翻译文学”。我当时就对梵文发生了兴趣。但那时在国内没有人开梵文课,只好画饼充饥,徒唤奈何。到了哥廷根以后,终于有了学习的机会,我简直是如鱼得水,乐不可支。教授也似乎非常高兴。他当时年纪还很轻,看上去比他的实际年龄更年轻,他刚在哥廷根大学得到一个正教授的讲座。他是研究印度佛教史的专家,专门研究新疆出土的梵文贝叶经残卷。除了梵文和巴利文外,还懂汉文和藏文,对他的研究工作来说,这都是不可缺

    视野 2021年1期2021-03-15

  • 哲人其萎 友谊长存
    14日,印度著名梵文学家、国宝学者夏斯特利先生(Prof. Satya Vrat Shastri)因病在新德里逝世,享年91岁。闻讯、不觉悲从心来。夏斯特利先生的学问和人品,值得后人永远学习和敬仰。他的逝世,不但是印度学术界的一大损失,也是中国和世界学术界的一大损失。回顾他传奇、艰难而且伟大的一生,他坚韧不拔、荣辱不惊、一心向学的品格,他为中印友谊不辞辛劳、精心呵护培育的精神,值得我们学习。2011年2月,印度文化关系委员会(ICCR)邀请我访问印度。到新

    中印对话 2021年6期2021-02-24

  • 敦煌《八啭声颂》藏文写卷的梵藏语法比较研究
    kā)藏文标题的梵文重构Translator:chos-grub (dharmasiddha), from a Chinese original. A grammatical treatise on the vibhaktis (rnam-dbye). There is in Bstan-rgyur, Mdo-vgrel, a Sarva-bhāā-pravartana-vyākaraa-āstra by Subhāakīrti; translator n

    敦煌学辑刊 2021年3期2021-02-24

  • 宣德青花梵文出戟罐
    珍藏一件宣德青花梵文出戟罐,堪称国宝,我曾有专文介绍过有关的研究成果。然而此罐并非一件,还有与之相同的一件流于境外,屡经辗转,而终于回归炎黄子孙之手,令人唏嘘感叹。在北京故宫博物院收藏的传世瓷器中,宣德青花梵文出戟罐称得上是国宝级的精品。这不仅因为该罐形制精严奇巧,制作巧夺天工;更重要的是它产生的历史背景以及在宫廷陈设中的重要地位。根据《明实录》等有关文献研究,此罐是宣德五年(1437)为来京的大宝法王乌斯藏尚师哈里麻举行法会专门精制的宗教法器,几百年来一

    收藏家 2021年10期2021-01-17

  • 华佗与梵文vaidya“医生”:以佛教传入东汉为线索*
    *ɣwada 是梵文agada“药”的音译,可以看出民间当时把华佗当作“药神”①陈寅恪:《三国志曹冲华佗传与佛教故事》,《清华学报》1930年第1期,第17—20页。。这一观点在学术界引发很多讨论,但大多数学者并非语言学专业,因此很难从比较语言学角度对陈寅恪先生的观点展开讨论②赞同的文章有何新:《盘古之谜的阐释》,《哲学研究》1986年第5期,第41—48页;林梅村:《麻沸散与汉代方术之外来因素》,《学术集林》第10卷,上海:上海远东出版社,1997年,第

    中山大学学报(社会科学版) 2021年1期2021-01-03

  • 不取巧
    选择了难度最大的梵文专业。当时,因为学生普遍觉得梵文难,所以班上只有季羡林一名学生,其间因为班级合并增加了几名学生,可最终坚持到毕业的仍只有季羡林一人。梵文文法变幻莫测,季羡林初学时根本不得要领,甚至不知道一句话该从什么地方断句。越是学不会,季羡林就越焦虑,失眠症也越来越严重,有时候一连好几天都无法正常入睡。睡不着时,季羡林便强迫自己起来学习,他打开灯,翻开梵文课本,一点一点啃读。一段时间后,季羡林终于找到了梵文的入门之法,并且越学越感兴趣。看到唯一的学生

    作文通讯·初中版 2020年12期2020-12-31

  • 不取巧
    了难度最大的印度梵文专业。当时,因为学生普遍觉得梵文难,所以班上只有季羡林一名学生,期间因为班级合并增加了几名学生,可最终坚持到毕业的仍是季羡林一人。梵文文法变幻莫测,初学者像在云雾中行走,季羡林根本不得要领,甚至不知道一句话该从什么地方断句。一段时间后,季羡林终于入门梵文,并且越学越感兴趣。看到唯一的学生对梵文有如此大兴趣,瓦尔德施米特教授非常喜欢,给出了季羡林论佛教混合梵语的题目。能够得到老师的肯定,季羡林不敢有丝毫怠慢,每天泡在图书馆查资料、制卡片、

    作文与考试·初中版 2020年32期2020-11-23

  • 我国西藏贝叶经研究领域的回顾与展望 ——基于CNKI(1983-2018)数据
    表[1],对西藏梵文贝叶经的研究,也逐渐成为我国藏学、宗教学、文献学、语言文字学、艺术学等哲学社会科学研究领域的重点之一。本文以CNKI数据为研究来源,采用文献计量的方法梳理了1983-2018年间西藏贝叶经的研究状况,通过对历年的发文数量、研究热点、研究方向和核心作者等方面的分析,多视角考察了西藏贝叶经的学术研究动态,以供相关专家学者参考。一、西藏贝叶经概述贝叶经在佛教文化的传播和发展中发挥着举足轻重的作用。从公元7世纪中叶至13世纪,印度佛教文化每一次

    西藏民族大学学报 2020年3期2020-11-12

  • 清代祭祀瓷盘梵文纹解读
    在于用一种神秘的梵文作为装饰纹样。本文就来探讨一下这种纹样蕴含的意味。从遗存实物(图1-图8)看,清代祭祀瓷盘梵文纹饰分两部分:一是在盘底书写的一个梵文咒牌;二是在盘器壁上书写的梵文咒轮。梵文咒牌有咒牌的含义,咒轮有咒轮的含义,而将它们组合在一起,当然又含有某种特定的用意。追溯起来,这种梵文纹样与佛教法事“焰口施食”有关。所谓“焰口施食”,是佛教的一个著名典故。据佛经所言,佛的弟子阿难有一次在半夜入定时,见到一个饿鬼(此鬼名“焰口”)来对他说“三日后汝命将

    东方收藏 2020年8期2020-09-17

  • 云南大理梵文文献的释读与研究 ——以“至正四年追为亡人杨观音护神道碑”为例
    遗存了大量的佛教梵文金石、写卷文献。20世纪,随着昆明地藏寺经幢(现藏昆明市博物馆)的发现,以及大理北汤天等地阿吒力教写经的发现与研究的展开,其中所包含的使用城体梵文写成的相关文本也日渐得到了学界的关注。本文拟在回顾云南梵文文献先行研究的基础上,以大理市博物馆所藏“至正四年追为亡人杨观音护神道碑”为例,尝试对其中梵文部分进行校勘、整理与考订,以期对其中包含的西南丝绸之路上佛教传播的信息有所揭示。一、 关于云南大理梵文文献的先行研究历史上,云南梵文金石文献大

    复旦学报(社会科学版) 2020年3期2020-06-04

  • 新出梵文写本《般若灯中观本颂》
    不妥。另外,三种梵文本与鸠摩罗什汉译本的品名存在差异,可能只是纯粹的翻译问题,而非底本差异。如第24 品,鸠摩罗什将āryɑsɑtyɑ 曲译为“四谛”,而直译为“圣谛”。由于“四谛”与“圣谛”都可以是“四圣谛”的缩写,指代一致,故此类差异可忽略不计。从以上品名的分析来看,MMKY所依据的梵文残本和新写本的写法都各有可取之处,显示出两者分属不同传本系统。新写本的写法与LVP 具有较高一致性,与鸠摩罗什汉译《中论》也有一些雷同,但新写本本身也有自己的独特之处。

    复旦学报(社会科学版) 2020年2期2020-05-12

  • 關於佛經漢譯史的幾個關鍵問題
    策略絶對没有排斥梵文,即以梵文為母語者也在佛的傳教範圍之内,這就為梵文成為佛教的主要語言載體奠定了基礎。在梵文成為佛教的主要語言載體之後,早期漢譯佛經的來源衹能是梵文佛經,而且在佛教傳入中國的整個過程中,梵文佛經都是起着主導性作用和決定性作用的佛經來源。一、對於佛經漢譯具有垂範意義的佛教早期的語言策略和傳教語言的性質關於佛教早期的語言問題,國内學術界長期受到季羨林(1911—2009) 的影響,季羨林的《原始佛教的語言問題》①《北京大學學報(人文科學)》1

    国学 2019年1期2019-12-13

  • China 探源
    0年),古印度的梵文(Sanskrit)就已经有Chīna的語音形式了。在此必须补充说明一下。梵文以不同的文字书写,若用罗马字母音译,也可能因不同的系统而有不同的拼法。OED所记录的Chīna,在其他的文献里也拼成Cīna,按照梵文的音系,读音应当介于现代汉语的“之那”和“基那”之间。OED指出,英文的China可明确追溯到的源头是葡萄牙文的China。1555年,英国学者理查德·伊登(Richard Eden)翻译出版了葡萄牙探险家杜阿尔特·巴尔博萨(D

    英语世界 2019年10期2019-09-10

  • Clear cell sarcoma in unusual sites mimicking metastatic melanoma
    lakāra の梵文写本について [Sanskrit manuscript of the Munimatālakāra], Mikkyō bunka 229.Clear cell sarcoma of the head and neck are uncommon[6,7]. Tumors arising from the salivary glands are extremely rare but have been described previousl

    World Journal of Clinical Oncology 2019年5期2019-08-22

  • “工作狂”找到新的“避难所”
    发现一个与和尚和梵文共处的“避难所”学生们分排而坐,悉心倾听李炜(音)教授的讲解。他们中既有剃度的僧侣,也有盘腿坐在桌上的瑜伽教练,还有一位身着正装在上课之后才匆匆走进教室的男士。在现代中国竞争激烈的大环境中,有抱负的人士学习编程或商务英语并不罕见,他们渴望在社会地位或在经济上出人头地。这些学生则不同。在杭州——中国电商之都的灵隐寺,他们正在学习梵文,这是曾被用以书写大多数印度教和一些佛教经书的古印度语言。“我纯粹是出于兴趣和为了享受一些静好时光才来到这里

    环球时报 2019-08-082019-08-08

  • 金克木先生的“独奏”
    的印度学,特别是梵文、巴利文研究分不开了。我是1984年考入北京大学学习梵巴文的,当时季、金两位先生都已年过古稀,不再亲执教鞭了。季先生还担任着北大的行政领导职务,每天都到外文楼那间狭小的房间办公。金先生则似乎已经淡出江湖,很少出门了。因此,我和同学们见金先生的机会就远少于见季先生的机会。我第一次见金先生,是在大学一年级的第二学期,奉一位同学转达的金先生命我前去的口谕,到朗润湖畔的十三公寓晋谒的。当时,我不知天高地厚,居然在东语系的一份杂志上发表了一篇洋洋

    风流一代·经典文摘 2019年4期2019-04-18

  • 关于佛经结集史和佛经汉译史的几个关键问题
    策略绝对没有排斥梵文,即以梵文为母语者也在佛的传教范围之内,这就为梵文成为佛教的主要语言载体奠定了基础。在梵文成为佛教的主要语言载体之后,早期汉译佛经的来源只能是梵文佛经,而且在佛教传入中国的整个过程中,梵文佛经都是起着主导性作用和决定性作用的佛经来源。一、对于佛经汉译具有垂范意义的佛教早期的语言策略和传教语言的性质关于佛教早期的语言问题,国内学术界长期受到季羡林(1911——2009)的影响,季羡林的《原始佛教的语言问题》[1](P65-70)(写于19

    淄博师专论丛 2019年4期2019-01-28

  • 西夏语牙音与舌头音的腭化音变
    法,我们可以通过梵文jñā中j的梵夏对音加以考察。俄罗斯科学院东方文献研究所藏西夏文《大乘圣无量寿经》,署西夏天祐民安五年(1094),其中“无量寿王如来一百八名陀罗尼”即智广等编译《密咒圆因往生集》中的“无量寿佛咒”,孙颖新(2013:95)曾刊布过此咒的西夏文录文,可以看到与梵文jñā对音的西夏字作“籡目”,而“籡”在《同音》中属舌上音。说明在西夏人看来,梵文j读如西夏语舌上音①。孙伯君曾整理过西夏文《吉祥遍至口合本续》中的梵夏对音,其中与梵文jñaṃ

    语言研究 2018年1期2018-05-28

  • 金克木先生的“独奏”
    的印度学,特别是梵文、巴利文研究分不开了。我是1984年考入北京大学学习梵巴文的,当时季、金两位先生都已年过古稀,不再亲执教鞭了。季先生还担任着北大的行政领导职务,每天都到外文楼那间狭小的房间办公。金先生则似乎已经淡出江湖,很少出门了。因此,我和同学们见金先生的机会就远少于见季先生的机会。我第一次见金先生,是在大学一年级的第二学期,奉一位同学转达的金先生命我前去的口谕,到朗润湖畔的十三公寓晋谒的。当时,我不知天高地厚,居然在东语系的一份杂志上发表了一篇洋洋

    青年文学家 2018年10期2018-05-15

  • “卖杂货”的金克木
    ,北大开设第一届梵文巴利文班,季羡林、金克木两位先生交叉授课,风格却迥然不同:季羡林总是抱着一大堆事先夹好小条的书来,按计划讲课,绝不拖堂;金克木则是一支粉笔,口若悬河,例行拖堂。他的一大绝活是吟唱梵文颂诗。及至1984年,第二届梵文巴利文班重开,两位老先生已不再授课,学生们只能在录音带中聆听金克木的“天竺之音”。当时的学生之一钱文忠回忆:“带子一放,金先生的梵文吟唱如水银泻地般充满了整个教室,教室里一片寂静。”学生们垂头丧气,他们平日练习梵文发音,被周遭

    环球人物 2018年2期2018-04-09

  • 元代梵文咒语铜镜初探
    词:铜镜;元代;梵文远古时期,人们以水照面,铜器发明以后,以铜盆盛水鉴形照影。随着青铜工艺的提高和成熟,我国开始了使用铜和锡或银、铅等制作铜镜的历史。铜镜一般制成圆形,其背面铸铭文饰图案,并配钮以穿系,正面则以铅、锡磨砺光亮,可清晰照面。我国铜镜已有4000多年历史,迄今最早的铜镜为齐家文化时期,商周和春秋时期的铜镜也有零星发现,但数量不多。战国时铜镜盛行,数量大增,同时战国时代也是我国古代铜镜史上的一个成熟和大发展时期,是我国铜镜由稚朴走向成熟的过渡阶段

    文物鉴定与鉴赏 2018年4期2018-03-30

  • 梵文与藏文化之关系 ——访梵文专家林温·白玛格桑先生
    当代藏学界知名的梵文专家,精通《波你尼文法》等四大藏传梵文语法理论,先后培养了一批研究梵文的学生,对几近失传的藏传四大梵文语法理论的传承和发扬做出了巨大贡献。同时,先生对藏族传统诗学、藏文语法、过去西藏公文写作等方面也有颇深的研究,已发表30余篇文章,出版专著5部,在学界有较大的影响。笔者:林温·白玛格桑先生您好!受西藏大学期刊中心的委托,今天特来向您采访。非常感谢您在百忙之中拨冗接受我的采访。您在藏学研究方面成果丰硕,精通藏传四大梵文语法理论,尤其在藏族

    西藏大学学报(社会科学版) 2018年4期2018-02-09

  • 基于部件组合的联机手写“藏文—梵文”样本生成
    联机手写“藏文—梵文”样本生成王维兰1,卢小宝2,蔡正琦1,沈文韬1,付 吉1,才科扎西1(1. 西北民族大学 数学与计算机科学学院,甘肃 兰州 730030;2. 中国人民银行 白银中心支行,甘肃 白银 730900)“藏文—梵文”包括500多个现代藏文、6 000多个梵音藏文,在文字识别领域属于大类别的字符集,所以联机手写样本采集是庞大而复杂的工程。鉴于此,提供了一种基于部件组合的“藏文—梵文”手写样本生成方法,主要包括: (1)确定“藏文—梵文”字符

    中文信息学报 2017年5期2017-11-27

  • 佛教早期语言策略与早期汉译佛经的来源
    策略绝对没有排斥梵文,即以梵文为母语者也在佛的传教范围之内,这就为梵文成为佛教的主要语言载体奠定了基础。在梵文成为佛教的主要语言载体之后,早期汉译佛经的来源只能是梵文佛经,而且在佛教传入中国的整个过程中,梵文佛经都是起着主导性作用和决定性作用的佛经来源。1 对于佛经汉译具有垂范意义的佛教早期的语言策略和传教语言的性质关于佛教早期的语言问题,国内学术界长期受到季羡林(1911—2009)的影响,季羡林的《原始佛教的语言问题》[1]65-70(写于1956年1

    四川职业技术学院学报 2017年6期2017-04-14

  • 金克木先生的“独奏”
    的印度学,特别是梵文、巴利文研究分不开了。我是1984年考入北京大学学习梵巴文的,当时季、金两位先生都已年过古稀,不再亲执教鞭了。季先生还担任着北大的行政领导职务,每天都到外文楼那间狭小的房间办公。金先生则似乎已经淡出江湖,很少出门了。因此,我和同学们见金先生的机会就远少于见季先生的机会。我第一次见金先生,是在大学一年级的第二学期,奉一位同学转达的金先生命我前去的口谕,到朗润湖畔的十三公寓晋谒。当时,我不知天高地厚,居然在东语系的一份杂志上发表了一篇洋洋洒

    老年世界 2017年1期2017-03-17

  • 《哇塞,太棒了》捧红印度诗人
    局,但历史悠久的梵文几乎是该国多元文化的根。在印度复兴传统文化的过程中,对梵文的学习受到重视。印度国家电视台DD新闻频道为推广梵文,每周末会播出一档歌词翻译比赛节目。参与者要将该国金曲(多为宝莱坞电影歌曲)的歌词翻成梵文,现场产生最佳翻译奖,奖金为1万卢比。印度国家广播电台也有类似的歌词翻译秀。文化类节目在印度受欢迎并非偶然。据了解,印度中小学每年都会举办写诗、背诗、读诗等比赛,这些活动对唤醒人们的古典情怀发挥了不小的作用。▲

    环球时报 2017-02-082017-02-08

  • 佛教早期语言策略与早期汉译佛经的来源
    56005)佛用梵文传过法。佛在世时已经有佛经存在。混合梵文不是一种独立的语言。天竺高僧所汉译之佛经必是翻译自梵文佛经,而西域高僧也是以天竺梵文佛经为最根本最可靠之依据。在佛教输入中国之早期,西域只不过仅仅是一个地理概念,绝不是文化概念。佛教;梵文;汉译佛经;天竺;西域一、对于佛经汉译具有垂范意义的佛教早期的语言策略和传教语言的性质关于佛教早期的语言问题,国内学术界长期受到季羡林(1911—2009)的影响,季羡林的《原始佛教的语言问题》[1](P65-7

    殷都学刊 2017年4期2017-01-28

  • 阿输吠陀医典《妙闻集》书名藏译探讨
    分不利。本文通过梵文版《妙闻集》书名的研究基础上,对汉、英译和不同的藏译书名进行比较分析,发现“legsthos bsduwa”是符合《妙闻集》梵文原意的佳译。妙闻集;妙闻;藏译1 《妙闻集》书名藏译探讨的必要性《妙闻集》(Sushruta Samhita)是阿输吠陀经典外科代表作,最早成书于2000-500BC[ Girish Dwivedi/Shridhar Dwivedi Sushruta - the Clinician - Teacher par

    中国民族医药杂志 2017年6期2017-01-14

  • 你相信石头会开窍吗
    钝。在他开始学习梵文时,感到特别吃力,尤其是学语法,虽然他花费了许多时间,但毫无长进,他一度悲哀地认为自己永远也学不会语法。一天,老师提问他背诵学过的语法,他一点也背不出来。老师狠狠地训斥了他一顿。他完全丧失了信心,干脆不读书了。他心想:看来我命中注定不是块学习的材料。从此后,他无所事事,到处游逛。有一次,他来到一个湖边的小码头上。码头是用很坚硬的石头砌成的,十分坚固。他走过去,坐在上面,忽然发现光滑平整的石头上竟然有一个坑,圆圆的。他很纳闷:为什么这里会

    小学教学研究 2016年15期2016-12-19

  • 金克木先生
    的印度学,特别是梵文、巴利文研究分不开了。我是1984年考入北京大学学习梵巴文的,当时季、金两位先生都已年过古稀,不再亲执教鞭了。季先生还担任着北大的行政领导职务,每天都到外文楼那间狭小的房间办公。金先生则似乎已经淡出江湖,很少出门了。因此,我和同学们见金先生的机会就远少于见季先生的机会。我第一次见金先生,是在大学一年级的第二学期,奉一位同学转达的金先生命我前去的口谕,到朗润湖畔的十三公寓晋谒的。当时,我不知天高地厚,居然在东语系的一份杂志上发表了一篇洋洋

    幸福 2016年29期2016-11-05

  • 金先生的“独奏”
    的印度学,特别是梵文巴利文研究分不开了。我第一次见金先生,是在大学一年级的第二学期,奉一位同学转达的金先生命我前去的口谕,到十三公寓晋谒的。当时,我不知天高地厚,居然在东语系一个杂志上写了一篇洋洋洒洒近万言的论印度六派哲学的文章。不知怎么,金先生居然看到了。去了以后,在没有一本书的客厅、应该也兼书房的房间里(这在北大是颇为奇怪的)甫一落座,还没容我以后辈学生之礼请安问好,金先生就对着我这个还不到20岁的学生,就我的烂文章,滔滔不绝地一个人讲了两个多小时。其

    北方人 2016年18期2016-10-08

  • 金克木先生的“独奏”
    的印度学,特别是梵文、巴利文研究分不开了。我是1984年考入北京大学学习梵巴文的,当时季、金两位先生都已年过古稀,不再亲执教鞭了。季先生还担任着北大的行政领导职务,每天都到外文楼那间狭小的房间办公。金先生则似乎已经淡出江湖,很少出门了。因此,我和同学们见金先生的机会就远少于见季先生的机会。我第一次见金先生,是在大学一年级的第二学期,奉一位同学转达的金先生命我前去的口谕,到朗润湖畔的十三公寓晋谒的。当时,我不知天高地厚,居然在东语系的一份杂志上发表了一篇洋洋

    读者 2016年14期2016-06-29

  • 你相信石头会开窍吗
    钝。在他开始学习梵文时,感到特别吃力,尤其是学语法,虽然他花费了许多时间,但毫无长进,他一度悲哀地认为自己永远也学不会语法。一天,老师提问他背诵学过的语法,他一点也背不出来。老师狠狠地训斥了他一顿。他完全丧失了信心,干脆不读书了。他心想:看来我命中注定不是块学习的材料。从此后,他无所事事,到处游逛。有一次,他来到一个湖边的小码头上。码头是用很坚硬的石头砌成的,十分坚固。他走过去,坐在上面,忽然发现光滑平整的石头上竟然有一个坑,圆圆的。他很纳闷:为什么这里会

    小学教学研究·新小读者 2016年5期2016-06-14

  • 新疆出土隋唐梵文医学写本述要*
    兴伊新疆出土隋唐梵文医学写本述要*王兴伊二十世纪初,从新疆出土的隋唐梵文医学写本包括41叶《鲍威尔写本》残卷、5叶《毗卢本集》残片、3叶《医理精华》残片、11叶不知名医书残片、12叶不知名药方残片、3叶《八支心要方本集》等残片、1叶不知名梵文粟特文双语医药文书残片,共计76叶写本文书,是印度传统医学传入中国的真实写本材料,对此本文做了系统梳理,概述其主要内容。新疆出土 梵文医学写本梵语原本是印欧语系的古代印度语族的一种语言,属于最古老的语言之一,其使用的文

    吐鲁番学研究 2016年2期2016-06-05

  • 明清瓷器“花捧字”纹样的起源与演变
    等汉字,也有佛教梵文字、“”字。这一类纹样称它为“花捧字”还是比较形象的。一、“花捧字”纹饰的起源如果我们追溯“花捧字”的源头,可以发现这种纹样首先在瓷器上大量出现是在明代的前期。这时期的“花捧字”,花基本上是莲花,字则基本是梵文文字。从这些特征我们可知,它是从使用梵文的藏传密教中产生并传播到汉地来的一种纹样。明代前期诸帝(洪武到正德)对藏传密教的青睐,是“花捧字”流行的主要原因。梵文“花捧字”寓含着怎样的意义呢?这与密教特别看重的观想修行方法有关。在密教

    收藏界 2016年2期2016-03-16

  • 鸠摩罗什音译名称汉化之误考
    们将鸠摩罗什这一梵文音译名称错误地简称为“罗什”。通过研究,鸠摩罗什被简称为“罗什”是不符合梵文原意的。在梵文中,鸠摩罗什是由“鸠摩罗”和“什”两部分构成,“鸠摩罗”是一个不可分隔的词组,梵文为Kumāra,而“什”的梵文为jīva。由此可见,“罗什”的简称纯属中土人士从本民族的语言思维习惯出发得出的一个新的代名词,属于梵文人名音译在汉化过程中的一个失误,这一失误造成了人们对鸠摩罗什名称的误解。鸠摩罗什;鸠摩罗炎;耆婆;音译;梵文;汉化;罗什鸠摩罗什(34

    西安航空学院学报 2016年6期2016-01-07

  • 文化碎片“哈佛三杰”
    大学随篮曼教授学梵文和巴利文。1919年初,汤用彤入哈佛大学研究院,与陈寅恪同时学习梵文、巴利文。三人先后入哈佛,也先后离哈佛,共处时间近三年。当时在美留学生为数不少,可“大多志趣卑近,但求功名与温饱。而其治学,亦漫无宗旨,杂取浮摭”,而三人“均见实学,又极用功”,以至于学问超群,引人嫉妒。吴、陈、汤三人虽学业悬殊,却志趣相投,初识就引为知己,相交莫逆。日后,他们又在学术上切磋共进,休戚相关,毕生交谊历久弥坚,成为中国文化史上三座巍峨连峰。

    做人与处世 2015年16期2015-09-10

  • 敦煌遗书中梵文香药的应用探析
    术探讨敦煌遗书中梵文香药的应用探析史正刚1刘喜平2*辛 宝3张 炜4段永强21.甘肃中医药大学中医临床学院,甘肃 兰州 730000;2.甘肃中医药大学基础医学院,甘肃 兰州 730000;3.陕西中医药大学公共卫生学院,陕西 咸阳 712046;4.兰州大学第一医院,甘肃 兰州 730000香药通过丝绸之路和佛教的传入,纷纷涌入汉地中原地区,成为中药的重要组成部分。敦煌地处丝路重镇,敦煌遗书真实记载了梵文香药在医方中的应用,梵文香药以单独组方、香药中药,

    中国民族民间医药 2015年20期2015-06-07

  • 季羡林:做好鲜有人问津的学问
    打算将无人无津的梵文作为攻读科目。一位同去的朋友劝季羡林慎重考虑。在他看来,研究梵文一来耽误时间,二来难有建树,可能会影响到季羡林的前途。但季羡林还是坚持己见。除了季羡林之外,其他留学生没有一人选择梵文,所以,季羡林是“梵文讲座”主持人、著名梵文学者瓦尔德·施米特教授唯一的听课者。瓦尔德施米特教授十分欣赏季羡林,尽管教室里只有一位学生,但是他讲得非常卖力,毫无保留地传授毕生研究成果,季羡林也学得十分认真。选择了梵文,就意味着要比他人付出多得多的心血。季羡林

    意林·作文素材 2015年1期2015-03-16

  • 钱文忠:在新时代传承古文化
    国内少数几位专研梵文的学者之一,而且也在弘扬传统文化方面不遗余力。自第一次登上《百家讲坛》讲述《玄奘西游》后,钱文忠说《三字经》,讲《百家姓》,读《弟子规》,他在新时代传承古文化,让数亿人感受到了中国传统文化的魅力北京初冬一个寒冷的傍晚,位于城南的大兴星光影视基地内灯光璀璨,观众云集。由崔永元、钱文忠、蔡志忠三人共同参与主持的《成语英雄》栏目正在这里紧张录制。他们三人分别根据每人专业领域对参加节目的选手进行现场点评。钱文忠负责引经据典,剖析每一个成语的历史

    小康 2014年1期2014-12-14

  • 做好鲜有人问津的学问
    打算将无人问津的梵文作为攻读科目。一位同去的朋友在与季羡林交流时得知他将要选梵文作为攻读博士的科目,语重心长地劝他:“梵文非常难学,并且没什么用处,大家都唯恐避之而不及,可你为何偏偏选呢?”季羡林微微一笑:“一切未知中都藏有真知。梵文表面上看似无用,实则很值得研究——中国文化受印度文化影响太大了,要想深入了解中国文化,就要精通印度文化,这就要求我必须具备过硬的梵文功底。”在这位朋友看来,研究梵文一来耽误时间,二来难有建树,这将影响到季羡林的前途。但季羡林还

    时代青年(上半月) 2014年4期2014-06-20

  • 你相信石头会开窍吗
    钝。在他开始学习梵文时,感到特别吃力。他一度悲哀地认为自己永远也学不会梵文语法了。一天,老师提问他学过的语法,他竟一点也背不出来。老师气坏了,狠狠地训斥了他一顿。他完全丧失了信心。他心想:看来我注定不是块学习的材料。从此以后,他无所事事,到处游逛。有一次,他来到一个湖边的小码头,码头是用很坚硬的石头砌成的,十分坚固。他走过去,坐在上面,忽然发现光滑平整的石头上竟然有一个坑,圆圆的。他很纳闷。恰在这时,一位妇女提着水罐走了过来,把水罐打满水后放下水罐休息了一

    作文新天地(初中版) 2014年2期2014-02-26

  • 唯一的听课者
    打算将无人问津的梵文作为攻读科目。没想到除了季羡林之外,没有一人选择梵文,他成了“梵文讲座”主持人、著名梵文学者瓦尔德施米特教授唯一的听课者。瓦尔德施米特教授十分欣赏季羡林,尽管教室里只有一位学生,他也讲得十分卖力。选择了梵文,就意味着要比他人付出更多的心血。换做别人很可能会知难而退,但季羡林一心要把梵文拿下,俨然一副山东汉子的做派。课余,季羡林经常看书看到睡着,但一觉睡醒,他马上又抖擞精神,重新投入到研习中。1941年2月,季羡林完成博士论文答辩,获得博

    发明与创新·中学生 2014年1期2014-01-24

  • 求学时代
    许荻晔他选择梵文、巴利文、吐火罗文只是爱好甚至是被迫无奈,没指望这些生僻语言让自己身居泰斗、名称大师和“感动中国”。他信手就得了北大清华两份offer;自清华西洋文学系毕业时,他的德语也保持了四年全优的佳绩。他的大学四年和如今的年轻人差不多:翘课、打牌、腹诽同学、臧否老师、拼凑论文,平时大睡其觉,考前急抱佛脚,去看女子篮球比赛“只是去看大腿”,临毕业开始打算“要不择手段去抢一只饭碗”。他不喜欢上那几门专业课,只是因为老师态度敷衍,并无实学或者不授实学。这位

    新世纪周刊 2009年21期2009-09-03