基于OBE理念的外语口译课程思政改革初探

2024-04-29 01:10:26朱翠联
秦智 2024年1期
关键词:口译教学思政教育翻转课堂

[摘要]当前高校西班牙语口译课堂面临诸多挑战,教学形式传统、教学材料单一、思政融入表面化等现象是高校外语口译教师面临的重要问题。口译人才不仅需要具备良好的语言应用能力,同时也应具有强烈的爱国意识和较高的思想政治素养。但当前国内学者针对西班牙语口译课程的改革研究主要体现在提升学生的翻译水平和专业技能,鲜有将创新课堂教学形式与课程思政相融合的案例。笔者以《口译理论与实践》课程为研究对象,基于OBE理念进行翻转课堂设计,探讨该课程蕴含的德育元素及思政教育开展路径,以丰富高校外语口译课程改革相关案例,培育兼具家国情怀与全球视野的外宣翻译人才。

[关键词]口译教学;思政教育;翻转课堂

[中图分类号]G641      [文献标识码]A

[DOI]:10.20122/j.cnki.2097-0536.2024.01.041

引言

教育部高等教育司2023年工作要点中提出“加强课程思政高质量建设,推动形成育人新成效。发展大学生文化素质教育,深入挖掘各类专业课程和教学方式中蕴含的思想政治教育资源,破解课程思政表面化、硬融入问题”[1]。因此如何破除外语课程中思政融入单一化和僵硬化的现象是当下高校外语教师面临的重要问题。在“一带一路”背景下,“随着我国同西班牙语国家交流合作的程度加深、领域扩大、频率增加,我国外事工作对西班牙语口译人才提出了更严格的要求”[2]。当前国内学者针对西班牙语口译课程的改革研究主要集中在提升学生的翻译水平和专业技能等方向,“思政教育也没有形成一个相对科学、规范、统一的实施范式和标准”[3]。为丰富高校西班牙语口译课堂思政融入的相关研究,笔者以《口译理论与实践》专业课程为突破口,基于OBE理念的进行翻转课堂教学模式的设计,探讨该课程的思政教育开展路径,培育兼具家国情怀与全球视野的西班牙语外宣翻译人才。

一、西班牙语口译课程概述及存在的问题

该课程是高等院校西班牙语专业的专业核心课程,适用于西班牙语专业本科四年级学生的教学,每周2课时,共计32课时。该课程以《西班牙语口译》为主要教材,培養学生的口译思维、翻译技能和跨文化交际能力。但由于该课程总课时量少,学生的口译实践时间有限,导致口译水平参差不齐,口译基础薄弱,教学效果大打折扣。2022年出版的第一批高等学校外国语言文学类专业“理解当代中国”系列教材中西班牙语系列教材仅涉及读写、笔译、演讲等课程,口译课程缺少系统的思政教材,这就对任课教师如何适当挖掘课堂内外素材中的思政价值提出了更高的要求。

二、口译课程改革教学思路

课程进行基于OBE理念的进行翻转课堂教学模式的设计。“OBE系统内,教育者对学习者足够了解,对其预期应达到的水平准确把握,结合其自身情况选择适宜的教学方式,以帮助学习者完成其所制定的目标”[4]。简言之OBE教学系统以结果产出为导向,从预期效果出发设计教学活动,提升学生学习的主体性和参与度,从而改善教学效果和教学质量。因此传统课堂已无法满足这一教学需求,在翻转课堂模式下,课前学生通过超星等在线学习平台完成对补充背景知识的自主学习,课上主要进行课程答疑与实践训练,课后在线发放口译练习,基于产出导向完成七个一:一次外交发言、一次视频配音、一篇观后感、一份美食地图、一张绿色照片、一份宣传标语、一段双语播报。

课程将思政元素与单元主题相融合(见表1),将教材内容整合为政治、经济、文化、社会、体育五个方面,涉及外交关系I、外交关系II;展览会;故宫、中国菜;城市概况、医院就医;体育等八个课程单元。在教授基础口译理论、训练学生口译能力的同时,循序渐进地在五大方向中融入相关时政元素,具体体现在中国特色大国外交、对外开放、传统文化、绿色发展、海洋命运共同体、体育强国等思政映射与融入点,以此实现教学过程与思政元素的内在融合。

三、课程思政融合案例

以第七单元“在医院”为例,将该单元教学活动分为三个部分:

(一)课前在线学习补充资料

第一部分为课前在线学习口译理论知识与背景资料。背景资料则选取日本医院核辐射受害者新闻的西班牙语报道,要求学生反复观看视频,并用中文写出视频大意并制作中西文对照术语上传超星平台。

(二)课堂答疑与实践

第二部分为课堂答疑与口译实践。首先邀请共同讨论、分享在此类话题下常用的中西文对照术语。然后以医院健康主题链接到时下热点话题“日本福岛第一核电站启动核污染排海”,将学生分组进行口译练习,阐述核辐射对人类健康安全、生态环境的危害。最后请学生思考作为当代青年,可以为反对日本核污染排海做出哪些举动,并制作反对日本核污染排海一份宣传标语。课堂中同时引入关于推动构建海洋命运共同体的相关论述:“海洋对于人类社会的生存和发展具有重要意义。海洋孕育了生命、联通了世界、促进了发展……海洋的和平安宁关乎世界各国安危和利益,需要共同维护,倍加珍惜[5]。”与学生共同研读上述内容的中西双语,呼吁学生重视海洋健康问题,关注海洋生态文明建设,加强海洋命运共同体意识。

(三)课后线上平台辅助

第三部分为课后完成在线任务。教师在超星平台发布口译主题作业:观看外交部例行记者会上发言人王文斌的发言视频《不希望2023年8月24日成为海洋环境灾难日》,并录制西班牙语配音视频上传超星。该视频作业不仅可以帮助学生了解中方在日本核污水排海事件上的严正立场,也可以帮助学生完成外交翻译的角色塑造,意识到讲好中国话语的责任担当。

(四)全方位思政考评

课程在考核上采取全方位、多角度的考评方式,由平时考核、期中考核、期末考核共同组成,平时考核包含课堂表现、课后作业等。以本章节内容为例,课前背景资料中日本医院核辐射受害者新闻的西班牙语报道的考核要点在于学生是否能初步认识核辐射的危害;课上关于“日本福岛第一核电站启动核污染排海”的话题口译训练可以观察学生是否能重视人类健康安全、生态环境,是否意识到当代青年反对核污染、保护生态环境的责任感,是否可以正确用西班牙语讲述关于推动构建海洋命运共同体的相关表达;课后的外交部发言人视频配音作业则考核其对于外交政治话语的翻译情况及对我国外交政治立场的态度表现是否恰当,在每一个环节都适度融入思政素材,以线上线下、课前课后、热点话题讨论、多媒体视频素材、时政原文研读等多种形式观察学生的互动情况和学习效果,将思政教育纳入课程考评体系,实现知识技能教育和思政教育的有机融合。

四、结语

在全国高校不断推动课程思政建设促进育人成效的大背景下,将创新课堂教学模式与挖掘思政价值相结合,以翻转课堂的形式将思政元素融入《口译理论与实践》的各个方面,能够不断提升口译人才的专业技能和人文素养,使学生加强个人修养与道德水平,重视传统文化、提升文化自信,加强对我国经济政策和外交政策的了解,并具备全球视野、人类命运共同体意识,成为一名符合时代要求的外宣人才。

参考文献:

[1]中华人民共和国教育部.教育部高等教育司2023年工作要点[EB/OL].2023-07-30.

http://www.moe.gov.cn/s78/A08/tongzhi/202303/t20230329_1053339.html?eqid=c65b7c150001141a000000066426aa9f&wd=&eqid=ead73c2a0000868b0000000464547a99.

[2]刘诗扬.“一带一路”倡议背景下高校西班牙语口译教学改革新探[J].科教文汇(下旬刊),2021(9):190-192.

[3]杨骁.思政教育融入外语口译课程教学的价值与实践路径[J].大学,2022(9):177-180.

[4]沈岚,李忠民.OBE为导向与双创项目融入相结合:“专业+外语”的思辨能力培养模式研究[J].成都大学学报(社会科学版),2017(6):104-109.

[5]习近平.习近平谈治国理政(第三卷)[M].北京:外文出版社,2020:463.

基金项目:福州外语外贸学院校级教学改革项目,项目名称:《习近平谈治国理政》与外宣翻译人才培养模式的融合路径探究——以西班牙语口译翻转课堂为例(项目编号:JF2021033)

作者简介:朱翠联(1992.3-),女,汉族,安徽阜阳人,助教,硕士,研究方向:外语教学研究。

猜你喜欢
口译教学思政教育翻转课堂
刍议高校口译教学的问题与对策
基于“翻转课堂”教学法的大学英语口译教学实证研究
高职英语口译翻转课堂教学有效探索
地方本科院校口译教学现状与应对方法
考试周刊(2016年92期)2016-12-08 01:51:28
新媒体在理工科院校思想政治教育中的应用
浅析新形势下的高校大学生心理健康教育与思政教育的融合
论微信对大学生思想政治教育的影响与对策
网络环境下高校思想政治教育创新路径探讨
翻转课堂在小学数学教学中的应用
考试周刊(2016年76期)2016-10-09 09:02:40
翻转模式在“液压与气动”教学中的应用研究
成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:38:59