摘 要:近年来,由于受到社会经济全球化的影响,英语这一种通用语言越来越被世界普及,在语言的种类中占据着举足轻重的地位。因此,社会对英语翻译人才需求量增加,对英语翻译人才培养越来越重视,对学校培养英语翻译人才的要求进一步提高。我国高校作为培养英语翻译人才的输出基地,更应该加强对英语翻译人才的教育。
关键词:英语翻译;网络环境;高校英语;英语翻译人才
引言
如今,随着社会经济的不断发展与进步,我国对人才的培养计划和重视程度逐渐加强。特别是随着我国进出口贸易政策的出台与实施,英语翻译人才变得紧缺起来,与日益增长的经济形成矛盾,已经不能满足社会发展对英语翻译人才的需求。因此,我国高校要加强对英语翻译人才的培养。
一、高校对英语翻译教学现状分析
(一)对英语翻译人才需求不断增加
根据我国调查数据研究显示,我国专业的翻译人员已达到5万多人,相关从业人员超出60多万人,翻译公司也达到了4000多家。虽然,在我国市场经济中从事英语翻译的人众多,但是接受过专业化训练的、高水平的英语翻译人才从事相关工作的少之又少。
(二)学生“汉语式”的定向思维
大家都知道,中国学生学习英语最大的劣势就是不能与当下的语境相结合,这就导致中国学生在学习和应用英语的每个阶段中容易犯下使用“汉氏英语”的错误。出现这种问题,不仅仅是环境的原因造成的,还有一部分教师的原因[1]。教师在长期的英语翻译教学中,只是让学生不断地背单词、背各种句式和语法、默写等,忽略了学生运用英语在语境中的思维,久而久之,导致学生不会用英语语境的思维来进行翻译,让学生陷入一种“汉氏英语”的思维翻译方式。翻译出来的句子单板、不灵活、不具有美感,学生们甚至不注重英语的时态语态,翻译的句子出现不通顺的问题。
(三)忽略学生的差异性
学生作为教师教学的主体,每个学生都有着差异性,教师在教学的过程中,这种差异性往往被老师忽视。由于学生之前受教育环境的不同,导致学生对英语的掌握水平有所差异,尤其是在对英语的语感、感兴趣程度等方面。这就给教师在英语教学中带来了很大的考验,所以,教师一定要注重学生的差异性,因材施教。
二、高校英语在翻译教学过程中存在的问题
虽然一部分高校在英语翻译教学中改变了传统的教学模式,但是很多的高校仍在教学过程中存在着诸多的问题,需要完善和提升[2]。第一,对英语翻译教学不够重视,第二,高校教材体系中理论性和专业化太强,学生对学习不感兴趣。第三,教学方案单一,只是傳统的“灌输式”教学方式。
(一)对英语翻译教学不够重视
英语在所有教育学科中越来越受到重视,很多学生在小学就开始接触英语,但是受到我国传统应试教育的影响,高校只是重视“高分低能”,把英语分数作为评判英语能力的唯一标准。大多数高校把英语四六级作为英语评价的标准,甚至与学生的毕业证相联系,这就导致学生一直处于高度紧张与压抑的环境下学习英语。
(二)教材体系不完善
我国教材体系中存在着不科学的问题,在高校英语翻译教学中,有以下几个方面的缺陷:其一,教材内容不科学,很多高校的教材内容以专业性和理论性知识为主,实际性东西偏少;其二,教材重视对英语文章单句的分析,使单句不能结合情景,学生们在今后的翻译工作中,会让文章没有结构化、不紧凑,不能理解句子在文章中深刻的含义。
(三)教学方法单一
高校在英语翻译教学过程中具有教学方法单一的特征,对情景式教学方法重视度低。采用传统的教学方式,以老师为中心,学生去听老师讲解,按照背单词、背句式的方法来学习英语的翻译,不能进行实际性的展示。
三、网络环境开展对高校英语翻译教学的影响
(一)网络环境为高校英语翻译教学提供多样化资源
互联网作为人们生活和学习的主要工具,几乎在生活和学习中遇到的困难都可以在互联网上得到解决,互联网也为英语翻译教学提供方便,教师可以通过公开课的形式在网络上进行教学,学生可以随时查看教师讲课视频,弥补了传统教学的弊端。
(二)网络环境为高校英语翻译提供真实情景式教学
全球一体化的实现,使得各国的距离不再遥远,特别是各种交流软件的产生,如QQ、微信、E-mail,它们的出现方便了学生与学生之间进行交流对话,给学生们提供真实性的情景教学,提高学生的口语表达能力。
(三)网络环境为高校英语翻译提供多种学习方法
在传统英语教学中,学生遇到不会的单词只能依靠英汉词典来解决,随着互联网的出现,学生学习英语单词的方法变得多样化,可以运用有道词典、海词词典等软件来学习,不仅提高了学生对英语翻译的兴趣和热情,而且提升了学生的学习效率和学习质量。
(四)网络环境为学生提供自主性的学习机会
自教育改革后,学生主体性的地位在教学课堂中越来越受到重视。课堂教学和网络教学都是以学生为中心,老师只是起到一个辅助的作用,在互联网教学中,学生可以根据自己的实际情况,重点补习自己薄弱的部分,选择适合自己的学习方式,充分调动学生学习的自主积极性,提高学习的效率。
四、英语翻译教学问题的解决方法
(一)建立以学生为主体的多媒体英语教学机制
在传统课堂教学中,老师来主导课堂,学生被动、机械的接受知识,使得学生对学习兴趣降低,也达不到预期英语翻译教学的效果,所以,学校要建立以学生为主体的多媒体英语教学机制,让学生在整个课堂中占据主导地位。
(二)深化课堂体系
为了培养符合社会发展的高素质人才,各个高校必须搭建完整的英语翻译教学体系,这个体系要在大学一二三四年级中全面体现,让学生自主选择翻译选修课和实习地点,针对性的提高学生英语翻译水平。
五、结论
高校英语翻译教学因为受到互联网的影响,使之教学效果明显得到提升,高校要坚持以学生为主体的地位,转变传统的教学方式与教学体制,培养学生的跨文化意识,让网络环境为英语翻译教学带来积极的影响,对我国经济发展贡献出自己的一份力量。
参考文献
[1]陈晴.网络信息环境下高校英语课堂生态教学模式的重构[J].华夏教师,2017(2):32-32.
[2]张之帆.基于网络环境下大学英语教学模式的创新研究[J].校园英语,2017(4):23-23.
[3]孙一博.基于网络环境下高校英语翻译教学模式的分析[J].海外英语2017(22):74-75.
作者简介:
胡小平(1972-),男,江西吉安人,浙江旅游职业学院外语系副教授,研究方向:翻译理论与英语教学。