李伟娜*
渤海大学,辽宁 锦州121000
汉英颜色词对比分析及对外汉语教学
李伟娜*
渤海大学,辽宁锦州121000
摘要:颜色词是语言词汇系统中不可或缺的一部分,它既是对物体本身颜色的表述,而且是使用这种语言的人们的文化的表现。通过对汉英颜色词的对比研究,我们可以了解不同民族的不同文化特点。
关键词:汉英;颜色词,对比,对外汉语教学
颜色词在实际生活中具有较高的使用频率,在对外汉语教学中是不可忽视的一部分,而且汉语中颜色词包含了多种文化内涵,对英语和汉语的颜色词的对比研究是相当有意义的。
(一)“白”和“white”
共同点:1.没有生气。“白”如,苍白;“white”:His face goes white(他的脸变苍白了) ; 2.纯洁。“白”如:白衣天使等;西方婚礼上,新娘穿白纱,象征纯洁。
不同点:“白”:1.不吉利:白事; 2.清楚明了:明白; 3.贫寒,没有文化:白丁、白字; 4.徒劳:白忙活; 5.京剧脸谱中的白脸有阴险狡诈的意思。
“white”:1.吉祥、幸运:a white day(吉日) ; 2.没有用的:white elephant(大而无用的东西) ; 3.善意的:white lie(善意的谎言)。
(二)“黑”和“black”
共同点:1.秘密的、见不得光的。“黑”如:黑钱;“black”如:black money(黑钱) ; 2.凶狠、坏。“黑”如:下黑手、黑心肠;“black”如:blackhearted(罪大恶极) ; 3.出人意料。“黑”如:黑马;“black”如:black horse(黑马)。
不同点:“黑”:京剧脸谱中黑脸有性格严肃、好勇善战的意思。比如:京剧里的张飞;“black”:1.沮丧、低落、不好:a black day(倒霉的日子)、a black dog(沮丧)、black sheep(害群之马) ; 2.盈利:in the black(盈利)。
(三)“红”和“red”
共同点:1.喜庆。“红”如:大红灯笼;“red”如:red carpet(红地毯) ; 2.气愤、恼怒。“红”如:面红耳赤;“red”如:see red(使人发怒) ; 3.气色好。“红”如:面色红润;“red”如:as red as rose(脸色红润)。
不同点:“红”:1.受人欢迎、重视:红人、走红; 2.政治或革命觉悟高:根正苗红、红军; 3.美丽:红颜、红袖; 4.京剧脸谱中红脸有正义、忠诚的意思。比如:京剧里关羽。
“red”:1.血腥,暴力:red hand(刽子手) ; 2.负债,亏空:in the red(财政赤字)。
(四)“黄”和“yellow”
共同点:1.有金钱和财富的意思。“黄”如:黄金地段;“yellow”如:yellow boy(金钱) ; 2.有衰败、疾病的意思。“黄”如:面黄肌瘦;“yellow”如:yellow blight(萎黄病)。
不同点:“黄”:1.权利和尊贵的意思:黄袍; 2.吉利:黄道吉日; 3.成熟:麦子黄了; 4.色情:黄色小说; 5.年幼与年老的意思:黄毛丫头、黄发垂髫。
“yellow”:1.警告:yellow card(黄牌) ; 2.卑鄙:yellow dog(卑鄙的人)。
(五)“蓝”和“blue”
共同点:1.体力劳动者。“蓝”如:蓝领;“blue”如:blue-collar worker(蓝领工人)。
不同点:“蓝”:1.用于后人超过前人时,如:“青出于蓝而胜于蓝”; 2,比喻伟大事业的发展前景:蓝图; 3.对关系密切的异性朋友,如:“蓝颜知己”。
“blue”:1.高贵,荣誉:blue blood(王室血统) ; 2.悲伤,忧郁:Blue Monday(情绪低落的星期一) ; 3.下流,色情:blue movie(色情电影) ; 4.受伤:Beat somebody black and blue(遍体鳞伤)。
(一)教师方面
1.进行对比教学
由于各民族的自然环境、社会背景和风俗习惯的差异,词的文化寓意也各不相同。教师如果只是单纯的讲解汉语颜色词的文化,而忽视了学习者母语文化对颜色词的理解,不仅会降低留学生学习的积极性,也不利于中国文化的传播。在对外汉语颜色词的课堂教学中,向使用英语学习者讲解颜色词时,在确认了他们对汉语的颜色词的认识是正确的以后,可以让他们进行自觉对比,通过自己感知到汉英颜色词的内在差异性,印象会更加深刻,积极性会更加高涨。
2.注重教学方法与教学形式的多样化
在对外汉语课堂教学中,需要利用形式多样的教学手段来吸引学习者的注意力,使课堂充满趣味性,尽可能地激发学习者的学习热情与兴趣。在颜色词的教学中也不例外,教师可以带领学生亲自到课堂外去体验,如果条件不允许,可以利用多媒体让学习者进行观赏,让他们能够身临其境的感受中国人对颜色的喜好。
(二)教材方面
出版有针对性的教材。这里所说的针对性有两方面,一是指针对词汇文化寓意的专项适用教材,二是指针对不同国别的教材,这两类教材都应得到重视。教材中对文化寓意的解释和阐述都应做到有理有据、系统科学、知识性与趣味性结合,同时兼顾知识点与学习者母语文化的对比。
(三)学生方面
学生要做好课前预习工作,遇到不好理解的具有文化寓意的词汇,首先标记出来,积极查找资料,或与同学讨论,或向师长请教。掌握知识点后应及时复习,对于出现的错误要及时改正,听取教师意见,不要让错误扩大、产生偏误。此外,学生要做到主动学习,主动去了解中国文化,才能读懂词汇特定的文化寓意和内涵,从而顺利地进行跨文化交流。
[参考文献]
[1]李红印.现代汉语颜色词语义分析[M].北京:商务印书馆,2007.
[2]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.
[3]刘云泉.语言的色彩美[M].合肥:安徽教育出版社,1990.
*作者简介:李伟娜(1991-),女,汉族,河南巩义人,渤海大学国际交流学院,汉语国际教育专业研究生,研究方向:汉语国际教育。
中图分类号:H195
文献标识码:A
文章编号:1006-0049-(2016)05-0091-01