么薇薇
摘 要: 为了提高初中生的英语阅读能力和答题准确率,教师可以运用“拆分与组合”翻译法,对学生进行训练,理清思路,按步分析,整合知识,解决英语阅读的技术问题和心理问题,实现共同提高的目标。
关键词: 初中英语阅读教学 拆分与组合 解题思路
一、“拆分与组合”翻译法简述
“拆分与组合”翻译法为新东方教育集团唐静老师在考研翻译教学中总结出的解题方法。其核心内容为:1.“拆分”——在理解英语原文的基础上拆分语法结构,把长句划分为若干个相对独立的部分,并逐个翻译出来;2.“组合”——改变原文已翻译好的顺序,以汉语的顺序重新组合排列,使之成为通顺完整句子,以拆分与组合为基础,进行翻译中的理解—表达—校对三个步骤。
拆分与组合,实际上是思维过程,改变了翻译过程中想要“一步到位”的思维模式。用这种方法进行翻译的优点有:1.步骤明晰;2.降低整句翻译的难度;3.遇到生词时运用逻辑推理弥补不足;4.把汉语水平同英语水平有效结合,使考生的水平得到充分发挥。
二、“拆分与组合”翻译法在中学英语学习中的应用
在初中英语教学中,普遍存在单词语法无法灵活运用的问题。反映在卷面上,就是阅读题大量出错,只识单词,不识句子。只有找出一种能将学生已掌握的知识和技能整合并发挥作用的方法,才能真正提高学生的阅读水平。于是笔者尝试了“拆分与组合”翻译法的变通使用。在“拆分与组合”这个思维方式被运用到中学阅读教学中时,“拆分”可以被运用在阅读每一句话时对单词或短语的理解上,而“组合”则运用在对所翻译出来的单词或短语意思的重新排列上。“两步走”可以让绝大多数学生更好地理解文章,答对题目。如:When you go to England, you will see that some English people usually take an umbrella or a raincoat with them in the sunny morning,but you should not laugh at them.这个九年级阅读题中的句子包含状语从句、宾语从句、关联词等元素,是一个成分比较复杂的句子。这个时候,可以运用“拆分与组合”的方法,按部就班地分析句子,过程是这样的:
1.翻译各个单词或短语。
当 你 去 英国,你 将 看到 那 一些 英国 人民 通常 带 一把 伞 或者 一件 雨衣 和 他们一起 在 那 晴朗的 早上,但是 你 不应该 嘲笑 他们。运用拆分的方式,化整为零,降低阅读的难度。
2.了解大意,重新排序。
在了解大意之后,学生的语文水平自然会发挥出来,对自己的译文进行调整,修正为:当你去英国的时候,你会看到一些英国人通常在晴朗的早上带一把伞或一件雨衣,但是你不应该嘲笑他们。这运用的是英语单词和语文知识,对从句的分析基本上没有用到,降低了难度,提高了中下等学生做题的准确率。
3.阅读段中的生单词。
初中阅读中所谓的“生词”有两种情况:(1)题目设置生词。这类生词是为了考查学生在答题过程中对上下文的理解,会出现提示。(2)已学过但是由于记忆不牢产生的“生词”。这两种“生词”往往是学生放弃读一句话或一段话的主要原因。但如果运用拆分组合翻译法的话,就可根据已翻译好的上下文猜出该词的意思。如:If you dont take an umbrella or a raincoat,you will regret later in the day.根据拆分组合翻译法可得出:如果你不带一把伞或一件雨衣,你将?摇 ?摇晚一会儿 在一天。整理后:如果你不带伞或雨衣,在这天的晚些时候你将会?摇 ?摇.根据上下文可得出,空中所缺的应是“后悔”一类的词,这样就把前后文联系了起来,使“生词”不再难懂。
就考试中的阅读题来说,“超纲词”本身就是在考查阅读中的“猜词”能力。学生在操作过程中,会出现分别翻译词汇但不加以整理的情况。拆分组合中的“组合”一步明示了在拆分翻译之后要做重新排序,使学生的母语在英语学习中得以应用,如此,一旦对“拆分”、“组合”两步走的方法熟练掌握,就会形成一种惯性思维,从而提高准确率。
三、“拆分与组合”翻译法在初中英语教学中应用的实验记录
实验内容:“拆分与组合”翻译法在初中英语阅读中的作用。
实验对象:八年级学生,88人。
实验之前情况:班级中的每次英语考试(考试一般有2~3个阅读段,每段后有5个小题),有15~20名学生阅读题能全部正确。20名左右有1~5题错误。35名左右错题在5~10题之间。其他学生错题在10题以上。
实验时间:10天为一个周期。
实验方法:(1)在课堂上使用课文中的句子,教授学生学习“拆分与组合”翻译法。
(2)第一周期在HOMEWORK中选取没有生词,内容与课文相关的阅读段,让学生进行拆分组合的练习。具体步骤如下:①在阅读段的空白处写下每个单词或词组的汉语意思(不允许查课本或词典)。②在一张空白纸上写下整理后的每句的意思,猜测生词词义。③写下文章大意。④写出阅读段后每题题干的大意。⑤做题。⑥对照答案。
(3)在实验初期,每天检查学生的练习情况,找出学生的疏漏之处并加以指导。
(4)第二周期从HOMEWORK中选取有一定难度的阅读段让学生练习,并加上计时环节。
(5)第三周期让学生自行从HOMEWORK中选取文章进行练习。
(6)第四周期逐渐改成隔天练习,哪句难懂写哪句。
实验结果:两个周期后进行了月考,阅读题全部正确的学生人数上升到40名。在之后的考试中,阅读全对的人数不低于40人,并呈上升趋势。
四、结论与思考
在初中英语阅读中,教学内容和考试题目的不匹配造成了大多数学生的“短板”。“拆分与组合”翻译法的运用,通过逐词翻译让学生对文章理解得更加透彻,使学生多年以来对母语的学习成为理解英语的推动器,在逐词翻译中不但解决技术问题,同时解决应试中紧张,急躁、马虎等心理问题,使学生养成不急不躁,按步骤思考、答题的习惯。
教师要抓住关键节点,在学生求知欲最强的时候,通过钻研各种学习方法、教学方法,以本班普通学生具体情况为依据,制订出学习英语、提高英语各项能力的最佳方案,教授给他们适当的学习方法,制定环环相扣的学习步骤,提高学生从小学到中学学习中潜移默化形成的各项学习能力,使学生的学习目标更加明晰,取长补短,打破瓶颈,实现更高更强的目标。
参考文献:
[1]唐静.考研英语拆分与组合翻译法.2012.