隐喻在大学俄语教学中的应用

2021-11-15 10:09李百灵高学满
家庭教育报·教师论坛 2021年37期
关键词:俄语教学认知隐喻

李百灵 高学满

【摘要】隐喻是认知主体从一个熟悉的认知域、始源域到未知域、目地域之间的映射,以此来达到认识事物的目的。隐喻不仅仅是一种修辞现象,更是人类普遍的一种思维方式、一种认知手段。隐喻能力对于语言能力的掌握、交际能力的提高,具有十分重要的、不可低估的影响。隐喻理论在阅读和词汇教学中的运用为大学俄语教学开辟了新的研究领域。

【关键词】隐喻 认知 俄语教学

Использование метафоры в обучении факультативному русскому языку в вузе.

Тезис: Метафора - это субъект познания по ревлексии между знакомой областью и источником и незнакомой и целевой областью достигает цели познания. Метафора не только является стилистикой, но и общий способ мышления и познания человека. Способность использования метафоры имеет большую роль в овладении языком и повышении общения. Использованием теории метафоры в обучении чтению и словам открыта новая область исследования для обучения факультативному русскому языку в вузе.

Главное содержание: Метафора, познание, обучение русскому языку

The Application of Metaphor in College Russian Teaching

Abstract: Metaphor is a mapping from a familiar source domain onto an unfamiliar and target domain, by which people form their conceptions. Metaphor is not only a rhetorical phenomenon, but also a mode of thinking and cognition. The improvement of metaphorical cognition can make important and invaluable influence on students' progress in linguistic and communicative competence. The metaphorical theory being applied to reading and vocabulary teaching offers a new researching filed in college Russian teaching.

Key words: metaphor, cognition, Russian teaching

隱喻是比喻的一种形式。比喻有明喻和暗喻之分。隐喻就是暗喻。隐喻是利用某一个词通常所表示的事物、现象、行为相类似之点,来表示另一事物、现象和行为的用词方法。从隐喻的语义学出发,认为隐喻有六种要素,即(1)它是比喻,(2)它偏离语词字面意义而拓展命名的范围,(3)偏离的根据是相似性,(4)相似为某一语词的象征意义的替换基础,(5)替换并不带来语义上的改变,(6)隐喻并不提出实在的知识。

在俄罗斯最早研究隐喻的是М·В·Ломоносов。俄语修辞格中的метафора是一个意义很广的概念。隐喻(метафора,源自希腊语,转义之意),又称暗喻,是词语的一种转义用法。在«Большая советская энциклопедия»(苏联大百科全书)中,是这样定义隐喻的:“троп, основанный на принципе сходтсва. В основе метафора –способность к своеобразному удвоению в речи номинативной функции.”(是修辞格,建立在相似基础上,主要起称名功能)。学者们是这样定义的:“перенос названия с одного предмета(действия ,качества)на другой на основании их сходства”「根据事物(行为,性质)的相似点把一种事物的名称运用于另一种事物(行为,性质)」(Н.Голуб и Н.Кохтев, русский язык, Звуки, Буквы ,Слова.  Столетие 1998)。以本体和喻体相似的特征为基础,把一个事物的特征转移到另一个事物上去的比喻就叫隐喻。认知语言学认为,隐喻是认知主体从一个熟悉的认知域、始源域到未知域、目地域之间的映射,以此来达到认识事物的目的。再例如借代,龙井是用地名来代一种茶,胸无点墨是用墨水来代学问,停止了呼吸是用一个不刺眼的现象来代死亡。有些哲学家特别强调隐喻在词义转变过程中的作用,孔多塞断言:“在语言的起源时,几乎每一个字都是一个比喻,每个短语都是一个隐喻。”

隐喻的认知理论认为人的思维的基本特征就是隐喻的,隐喻意义是两个类属不同的语义场之间的语义映射,是从一个认知域映射到另一个认知域的过程和结果。隐喻在我们的语言、思想中是无所不在的。其实,人类的概念系统就是建立在隐喻之上的。所以,研究隐喻已经成为研究认知现象了。

近年来,外语学习者的个体差异引起了人们的广泛兴趣。个体差异因素很多,如年龄、性别、学习方式、动机等,能力被人们认为是语言学习能否取得成功的重要因素。能力可分为口头表达能力、社交能力、运算能力、视觉能力等,每一种能力都与语言学习有关。一些学者指出,隐喻能力对语言学习同样有着重要的意义。

人们在语言交际中处处使用隐喻。有效交际与使用隐喻的能力休戚相关。隐喻不仅是一个帮助我们丰富语言表达的问题, 更重要的是 :它与我们的创新思维、语言习得密切相关。一些研究人员把隐喻能力看作是一种专门的技能,他们认为隐喻集中体现了语言使用者创造、理解新颖语言组合的能力,尽管这些新颖的语言组合从字面看来没有价值 ;隐喻能力是语言学习者个体差异中一个相对稳定的变量, 隐喻能力低的人思维方式相对机械、呆板。汉俄民族基于共同的心理基础和认知方式对事物形成了相似的隐喻,如“头”、“ 手”、“ 脚”、“ 口”、等,本来是表示人身体的一部分,当人们把它们用于其它物体,如“山”、“树”等概念或名称时,就有了“山脚”、“桌腿”等表达方法,如:горло моря(海口), ножки стола (椅子腿),подошва горы (山脚),спина стула(椅子背), ручка двери (门把手),хребет горы (山脊)。人类认识世界是从认识自己开始的,无论是汉民族还是俄罗斯民族最初都是将人这一实体投射于人体以外的实体上,因此产生了相同的隐喻。总之,隐喻能力主要包括人们能够识别、理解和创建跨概念域类比联系的能力,这里不仅包括能被动地理解、学得隐喻,而且还包括能创造性使用隐喻的能力,更高目标还可包括丰富的想象力和活跃的创新思维能力。因此,隐喻能使我们正确理解抽象概念领域,能使我们的知识扩展到新的领域。语言是交际的工具,交际是语言的目的,隐喻能力对于语言能力的掌握,交际能力的提高,都具有十分重大的、不可低估的影响。

在大学俄语教学中,我们经常发现学生对教材中出现的隐喻性语言常常一筹莫展,无法理解。通过了解语言的隐喻本质及其隐喻概念,教师可以帮助学生更好地理解一些隐喻性语言,特别是在文学作品阅读和欣赏中,对隐喻的正确理解和把握能有效地帮助学生提高阅读能力,理解作品的修辞及意境。在俄语中可以用前置词 на,в ,под,над表示状态。俄语可以用на ﹙в каком-то состоянии﹚和某些抽象名词连用,表示处于某种状态на работе,на занятии,в﹙употребляться при обозначении состояния﹚用于空间容器隐喻,表示处于一个包围体中,可以表示“被某种情绪包围着”,如в восторге(高兴),可以表示陷入这种处境,如впасть в сомнение,如果離开了这种状态,便是вне сомнения,от сна。под(указывает на то положение ,состояние,в которое ставят кого-что –н. или в котором находится кто-что-н.)的隐喻意义是指“处于某人或某种影响之下”,находиться под господством,быть под руководством кого-н,быть под угрозой,взять под свою защиту,жить под ярмом капитализма(生活在资本主义的桎梏下),быть под замком(被拘禁)。如果表示控制某人,就用под的反义词над,如господство человека над природой。 又如наблюдать за чьим поведением( 监督…的行为)。на 本身有“在……上”和“正在进行”之义,на 通常表示“活动正在进行”。如:находиться на излечении(正在治疗),состоять на иждивении(受抚养),на работе(上班,工作中),на занятии(上课); В 本身有“在……里”之义,表示某人某物正处于某种状态中,如:в работе(在工作中), погрузиться в глубокое раздумье(陷入沉思),прийти в состояние(恢复知觉),быть в дружбе(保持友谊),состоять в ожидании (站着等候),состоять в переписке (通信),машина в исправности(机器良好),дело в порядке (事已就绪),в восторге(异常高兴),Он находится в хорошем расположении духа(他心情很好)。Высокий порыв (情绪高涨)высокий 表示趋于直立的姿势或位置。

隐喻在很大程度上与文化有关,人类认知活动植根于人们日常的自身体验中,因此人类的认知具有很多共同性。英汉两种语言中有很多表示抽象思维的隐喻表达法都是相同的。基于俄汉隐喻的相似性,教师在阅读教学中可以帮助学生对隐喻现象进行识别和理解。

由于受不同文化的影响,隐喻概念也存在一定的文化差异。在很多情况下,当喻体和本体之间无法找到任何相似之处时,语境对隐喻的判别和理解就起着决定性的作用(李悦:2004)。语境可分为语言语境和非语言语境两大类。语言语境指语言的上下文,即句子在篇章段落中所处的位置。非语言语境指言语交际过程中某个言语单位表达某种特定意义时所依赖的各种主客观因素,它包括社会环境、文化背景和自然地理背景等。

在大学俄语词汇教学中的应用也十分广泛。传统词汇教学忽视对词语认知理据的观察与讲解。受此影响,大多数学生采用死记硬背的方法来学习英语词汇。我们经常看到学生拿着中考或高考词汇手册刻苦攻读,却收效甚微。隐喻因具有易理解、化难为易、易记忆、易回忆性、生动有趣和具体形象等特点可以被用来指导学生学习词汇,改进词汇教学。

首先,教师可以结合概念隐喻,帮助学生理解词语的隐喻意义。例如,“上、下”在俄汉语中““上”表“成功”, “下”表“失败”,如: идти под гору(走下坡路),награда над наградами(最高奖赏),взять верх(占上风),одержать верх над кем (战胜,占上风),Чей верх,того и воля(谚,谁胜就得听谁的)。 俄汉语中都用“上”或“高”隐喻品质好,用“下”或“低”隐喻品质差,如:высокое чувство(高尚的情操),высококачественное сырьё(上等原料),высокосортивная продукция (優质产品),высокосортные товары(优质产品),высоконравственный человек(道德高尚的人),высококвалифицированный рабочий(专业水平高的工人),низкосортные продукты(次品),низкий сорт(下等),низкие уловки(卑鄙的诡计),низкое качество(低质量),низкий поступок (卑劣的行径),низкопробный товар(劣等货),цинизм (下流)。

方位词“前、后”在汉俄语中常用来隐喻进步性。如汉语中:领先,进步落后。俄语中:передовой  先进的(перед 表“在…之前”),передовая единица(先进单位),передовые способы производства (先进的生产方法), передовой учёный(先进的学者),передовые идеи(进步思想),передовая позиция(前沿阵地)等等。

在大学俄语阅读教学中,我们经常发现学生对教材中出现的隐喻性语言常常一筹莫展,无法理解。通过了解语言的隐喻本质及其隐喻概念,教师可以帮助学生更好地理解一些隐喻性语言,特别是在文学作品阅读和欣赏中,对隐喻的正确理解和把握能有效地帮助学生提高阅读能力,理解作品的修辞及意境。 在米哈依洛夫的“俄罗斯的土地” (Русская земля)中的一段描写可作为例子:Пароход весь белый. Поблескивают медь поручней и стекла окон. Крытая галерея обегает все каюты. Сзади косо висит лодка.Машина дышит, лопасти мерно бьют по воде, и все судно слегка дрожит.

На синеющей воде,среди зелёных берегов—жёлтые клинья отмелей, белые пирамидки бакенов с лампами,которые загораются в сумерках.(一艘白色的轮船在航行着/铜栏杆和玻璃窗放射出耀眼的闪光。游廊换着所有的客舱。船尾上斜挂着一只小艇。马达匀调地喘息着,螺旋桨叶有节奏地拍打着睡眠,整个船身都显得有点儿颤动。

在兰色的水面上,在绿油油的两岸,从原出就能看见一片像海岬似的黄色浅滩,在朦胧的暮色中,白色的小金字塔形的浮标上,燃起了盏盏灯火。)

在这一段里,有几个词获得了新的转义:обегает(原为“绕着……跑”)有“周围布满着……”(расположена вокруг)的意思,这与围绕着什么来“奔跑”有相似的地方;дышит表示“发出一种像呼吸似的匀调的声音”,这个词的本意是“用肺呼吸”; клинья一词,原为“楔形物”的意思,可是这里表示“海岬”之意,因为两者在形式上有类似之处;而 пирамидка在此处表示像金字塔那样的三角形物。词的隐喻应用所依据的事物和现象的类似之点是各个方面的:形式方面的、各种不同性质方面的、功能方面的,以及感情影响方面的,等等。

其次,教师要善于利用隐喻的语义再生功能讲解多义词。隐喻对语言的动态发展和创造性运用至关重要,可以说,正是隐喻使语言具有再生功能。长期以来人们对语义扩展的隐喻性重视不够是因为隐喻系统的运行是自动的、不知不觉的。通常一个隐喻固化于语言之后,即新义项一旦产生,该隐喻就成了常规隐喻。人们不再认为它是语言的偏离,而被视为日常用语。

由此可见,俄汉语中隐喻概念可以应用于词汇和阅读的教学。在学习过程中,由于缺乏对词的意义间联系的理解,会加重记忆负担。在词汇教学中,教师可以通过这种隐喻联系使学生理解各种含义之间的联系。这样学生不仅了解词义,而且能提高阅读理解能力。隐喻还可以应用于文学作品的阅读和欣赏中。对隐喻的理解可以让学生了解不同民族间的文化。

隐喻是人类认识世界、了解世界的重要工具,隐喻理论为大学俄语教学提供了新的视角和途径,它使我们能从新的角度来研究教学,使我们认识到不仅要培养学生的语言能力、交际能力,同时也要注意培养学生的隐喻思维能力。这样,才能提高学生学习的兴趣和积极性,达到理想的教学效果。

【参考文献】

[1]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[2]蓝纯.认知语言学与隐喻研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.

[3]蓝纯.从认知角度看汉语的空间隐喻[J].外语教学与研究,1999,(4).

[4]徐英平.俄汉语“上、下”空间隐喻对称性考证[J].外语研究,2006,(1).

[5]Арутюнова Н.Д. Метафора и речь // Теория метафоры. М.:1990.

[6]Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс//Теория метафоры. М.:1990.

猜你喜欢
俄语教学认知隐喻
爱的隐喻
论隐喻理论构建的参照维度及连续统
概念隐喻新类型中的认知机制探讨:共现性还是相似性
基于隐喻相似性研究[血]的惯用句
中俄合作办学模式下大学俄语教学改革的思考
对高职院校俄语教学改革的思考
浅探我国俄语教学的现状及其改革策略
《红楼梦》隐喻认知研究综述
从社会认同浅谈萧峰之死
关注生成,激活学生认知