关于大学生商务英语翻译能力培养的思考

2021-01-01 11:11孔慧玲
校园英语·上旬 2021年11期
关键词:商务英语翻译能力培养

【摘要】随着我国经济的快速发展,在全球经济一体化的背景下,我国的商务活动日益增多,于是对商务英语翻译有了很大的需求。商务英语可以适应现如今大部分的商务活动与交流,尤其是商务活动过程中的英文交流与翻译工作,在翻译过程中难免会遇到专业的名词,所以现在的大学生在学习过程中应该提高对商务英语的重视程度。商务英语的学习不仅仅能提升大学生自身的英语综合素质,还能开阔眼界,在未來参与到商务英语翻译工作中。本文对当前大学生学习商务英语翻译过程中存在的不足进行了简单分析,并提出了相对的改进措施,仅供参考。

【关键词】商务英语;翻译;能力培养;大学生;思考

【作者简介】孔慧玲,汉族,河南濮阳人,湖北汽车工业学院,讲师,硕士,研究方向:外语教学、美国文学。

随着我国经济快速发展,商务活动越来越多,与此同时,我国与国外的商务往来也越来越密切,所以社会各界对于大学生商务英语翻译能力与学习很重视。现如今,大学生学习商务英语翻译时存在很多困难,在学习过程中,不可避免的就是大量的生词,还有很多商务活动中的专用名词,这些问题的存在无疑增加了大学生学习商务英语翻译的难度,所以学校与教师应该对现有的商务英语翻译教学模式加以改善,从而提升大学生商务英语翻译能力,全面培养大学生的综合素质。

一、商务英语翻译学习的重要性

在世界经济一体化的推动下,许多新兴行业逐渐开始发展,所以为了适应当前商务活动的需求,大学生学习商务英语翻译是不可或缺的。大学生在学习商务英语翻译的过程中,不难发现商务英语学习要结合英语语言以及商务需求,是新时代发展的产物。众所周知,商务英语是专门用途英语中的一部分,涉及的内容也非常广泛,其用途也不仅限于商务活动,在日常进行合同谈判过程中,商务英语翻译的使用也是必不可少的。所以商务英语与所有涉及经济活动的内容都有密不可分的联系。在商务英语翻译过程中,需要对合同、法律条款等重要内容进行准确翻译,错误的出现将会直接导致企业的经济受损,所以商务英语翻译是一项严格的工作。商务英语翻译的学习,不仅能提升企业的谈判效果,还在一定程度上提升了企业形象,便于企业在后续工作中可以与合作者进行及时的交流,确保项目的顺利开展与完成。所以,商务英语翻译是商务活动中不可或缺的一部分,它不仅能为企业带来更多的经济利润,还能拓宽企业的发展渠道。

二、大学生学习商务英语翻译存在的问题

在大学生学习商务英语的过程中我们不难发现,商务英语的学习难度是非常高的。教师在商务英语教学过程中,不仅要传授给学生英语语法以及单词的使用方法,还要教授学生知识,让大学生在学习商务英语翻译以后,可以在工作中真正得以应用。在日常商务活动中,最常见的就是合同的签订以及谈判,而这些无疑都要用到最专业的商务英语翻译,所以我们要对大学生在学习商务英语翻译过程中存在的问题以及困惑有所了解。

1.大学生英语翻译能力比较薄弱。从如今大学生的英语学习方面来说,我们不难看出大部分大学生都是针对考试而学习英语的,在应试教育的驱使下,大部分大学生对于英语学习的基础建设比较薄弱。一方面,现如今大学生很少有机会真正接触到其他国家的人,在英语学习之初,就是先学习最基本的语法结构以及一些基础单词,在后续学习过程中,会接触到听力等。但是在当前的大学英语四级考试中我们不难发现,大学生对于英语听力的内容都不能够理解,与此同时,因为词汇量比较小的问题,还会导致在日常用英语进行沟通时,不能及时使用到对应含义的英语单词。另一方面,现在的大学生英语口语能力也比较弱,对英语口语并不重视,所以大部分大学生在实际生活中用英语交流时不够流畅,会出现语法错误。在商务英语翻译的学习过程中,因为以上问题的存在,学生无法将理论学习与实际口语结合在一起,导致在学习翻译的过程中,对于需要翻译的内容不能快速流利地用英文表达出来。长此以往,在日后实际工作的时候,其专业商务英语翻译能力就无法与岗位相匹配,无法满足商务活动的需求,以至于大部分大学生在毕业以后,因为翻译能力的不足,而无法找到理想中的工作。

2. 商务英语翻译教师队伍建设存在问题。为满足我国商务事业发展需求,越来越多的高校开设了商务英语翻译专业,但是教师团队并没有壮大起来。现有的商务英语翻译教师都是英语专业毕业,所以现有的教师对于商务以及经济学并没有深入了解,所以在教学过程中,他们不能及时掌握现如今商务英语翻译工作的要求。具备商务英语翻译教学资格的教师现如今大部分工作于重点高校。所以师资的欠缺在很大程度上阻碍了商务英语翻译教学工作的开展。

3. 商务英语翻译教学课程内容不合理。对于现如今的商务英语翻译教学来说,现有的课本内容比较老旧,已经无法满足实际的教学需求。与此同时,教师在教学过程中的教学模式也不能满足教学要求。众所周知,教学模式对于学生的学习也有很大的影响,所以若教学体系长时间得不到创新与优化,就会导致商务英语翻译教学与实际生活严重脱节。

4.实践教学体系不完善。现如今,因为大部分学校的商务英语翻译课程都是新课程,所以无论是教师资源还是时间资源都有所欠缺。学生在课堂中学习翻译理论知识以后,不能及时进行实践,以至于学生的商务英语翻译理论与知识不能够结合使用,在一定程度上阻碍了商务英语翻译教学的顺利开展。

三、商务英语翻译学习的特点

商务英语是商务活动中最常用的语言之一,所以商务英语的学习是具有针对性的。在商务英语学习过程中,学生需要接触到很多经济学方面的内容,在商务英语学习过程中要注意以下几点:

1. 商务英语翻译中注意单词分译。在商务活动中,最常见的就是专业名词,经济专业名词不仅用于商务活动交流过程中,在日常的合同签订以及法律条款中也有所涉及。大学生在学习商务英语翻译时难免会遇到许多较长的生词,所以为了更精准地进行商务英语翻译,就需要将单词分译,将那些专业名词拆分成很多的单词,分别进行翻译,然后通过联系具体商务活动,对词性、词义等进行翻译,并且在翻译过程中要注意翻译语句的语气,推动企业的商务交流。

2. 商务英语翻译中注意短语分译。在进行合同翻译过程中,不可避免地会出现很多有关经济的短语,所以揣测短语含义时,可以将短语拆分开,分别划分在语句里进行翻译,最后进行整合,只有这样才可以保障在合同修订过程中不会出现错误。毫无疑问的是,商务英语翻译过程中短语分译不一定仅限于合同修订,在日常工作中,对于会议记录等可以将短语分译融会贯通地使用。

3. 商务英语翻译中注意转换译。在商务英语翻译工作中,难免会受到文化差异以及语气等因素的影响,以至于翻译结果不准确。与此同时,在翻译过程中,也不能及时地将文化与思想进行转变,所以转换译的应用就很重要。在商务翻译过程中,可以通过转换译将原文的意思通过语言习惯表达不同等因素的利用,使翻译最贴近原文的意思。所以转换译的使用在商务英语翻译工作中是必不可少的。

4. 商务英语翻译中注意词性的转换。在商务英语翻译过程中,因为文化差异以及日常语法习惯的不同,在翻译过程中要注意及时地进行转换。比如:“请告知是否接受我方的条款”这句话,应翻译为“Please let us know if our terms are acceptable.”,但是此处的acceptable不是形容词,而是作为动词来使用的。

5. 商务英语翻译中注意句型的转换。在商务英语翻译工作中,应该根据语言表达习惯以及文化进行及时的翻译工作调整,而不是根据语句中的词一个词一个词地翻译。比如,“我们必须要确定这样去付佣金不会违反当地的法律规定”应译为“We have to make it sure that the remittance of commission made as such is not against local regulations”,所以在进行英语翻译过程中要懂得灵活变通,不能守旧不变。

6. 商务英语翻译中注意顺序翻译。在商务活动中进行英文翻译工作时,要注意到翻译的内容应该与动作发生的顺序相吻合,或者应该按照事情发生的逻辑行为进行翻译工作。中文在表达过程中,一般是按照人的思维逻辑与事件发生时间的顺序以及行为进行表述的,所以在商务英语翻译过程中也可以按照中文的表达形式进行翻译。

7. 商务英语翻译中注意专业术语的准确。在商务活动或者其他商务场合,最多被提及的就是经济专业名词,所以在学习商务英语翻译过程中,就应该重视专业术语的学习,尽可能多地记忆经济学的专用名词等等,以保证在未来的翻译工作中不会出现翻译出错的情况,有效地保障翻译结果的准确性。

四、改善大学生商务英语翻译能力的具体措施

1. 提前规划教学内容。教师在开展教学之前,应该对大学生所需要学习的商务英语翻译内容进行提前规划,按照规划,将理论学习与实践结合在一起,让学生将课堂上学到的翻译技巧通过实践展现出来。只有这样才能加深学生对商务英语翻译学习的印象。

2. 加强教师团队的建设。商务英语翻译教学中,主导人还是教师,所以学校在开展商务英语翻译课程之前,应该建设强大的教师团队,其中商务英语翻译教师不仅要对英语语法以及单词有大量的储备,还应该对于国际经济以及国家商务发展状况有一定的掌握。在教学过程中,教师要将经济学与英语翻译教学活动结合在一起,让学生毕业后在工作过程中,可以适应工作岗位需求。

3. 对现有的教学模式进行创新。在新时代经济快速发展的背景下,商务英语翻译教学模式也应该有所改变,现在大多数大学生对于基础的英语口语与语法掌握得不够好,所以教师在教学过程中,应该根据学生的学情,及时进行教学调整,避免学生因为听不懂课堂内容,而无法在日后开展商务英语翻译工作。所以教学模式的创新,在一定程度上可以提高学生对商务英语翻译学习的兴趣,并在未来的实际工作中将课堂上所學内容贯彻落实在工作中,有效地提升商务英语翻译工作的效率。

4. 构建商务英语翻译实践平台。大学生学习商务英语翻译时,不应该仅仅学习理论知识,还应该加强实践锻炼。在商务英语翻译工作中,不可避免会涉及经济专用词汇的翻译,所以学生不仅要掌握好英文翻译技巧,还应该对经济学有一定的了解。实践平台的构建,可以拓宽学生的眼界,让学生在实际的商务活动中,体会到商务英语翻译的重要性,有效地提升学生对商务英语翻译的认知,为我国经济快速发展奠定良好的基础。

五、结语

大学生学习商务英语翻译是当前经济发展的大趋势。商务英语翻译对于商务活动的重要性是不言而喻的,商务英语翻译的准确性在一定程度上象征了商业活动是否能够顺利开展,所以加强大学生商务英语翻译学习,能够为我国顺利开展商务活动奠定坚实的基础。

参考文献:

[1]陆清泉.高职商务英语翻译教学与课程思政融合初探[J].发明与创新(职业教育),2021(5):107,109.

[2]陈洁.中英文化背景下商务英语翻译策略研究[J].海外英语,2021 (10):32-33.

[3]王茹,郭兰,刘婷婷.跨文化交际背景下的商务英语教学特点和授课模式——评《商务英语跨学科研究》[J].热带作物学报,2021(4):1228.

[4]王玲玲.探析培育学生商务英语应用能力的方法[J].大众标准化,2021(7):78-80.

猜你喜欢
商务英语翻译能力培养
依托互联网实施商务英语函电实训教学
基于功能目的论的商务英语翻译教学研究
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
数学归纳法在高中数学教学中的应用研究
信息技术教学中学生自主探究能力的培养探析
基于CDIO的大学生职业素养培养研究
低年级学生课前预习能力的培养
你会选择学习商务英语吗?