二语习得中的语用失误分析及对策探讨

2019-09-10 07:22杨丽娟
文学教育下半月 2019年12期
关键词:语用失误言语行为语篇

内容摘要:二语习得者通过自身不断努力,具有出色的语言技能和口语表达能力,但因缺乏实际的语言环境以及与非本族语者沟通交流的机会,使得语言使用不得体,双方交流失败。语用失误就是其中最主要的原因之一。本文以中学生作文和课堂英语对话为素材,从词汇,言语行为,语篇三个层面,通过分析其中出现的语用失误,探讨如何帮助中学生减少语用失误。

关键词:词汇 言语行为 语篇 语用失误

1.引言

语用失误并非语法或句法层面造成的语言使用错误,而指的是交际双方在特定场合下,由于文化和语言不符合本族语者习惯而产生的错误。Tenny Thomas[1]的论文“Pragmatic failure in cross-cultural communication”揭示了语用失误的特点和成因,为二语习得和语言学领域的研究提供了新的方向。受到Thomas的影响,国内许多学者也对语用失误进行了探讨。徐一欣[2]主要对二语习得中的语言错误及纠错进行研究综述。熊焱冰[3]主要探讨了二语习得中的语法错误和语用失误,并分析了成因。吕铁金[4]针对跨文化交际过程中出现的语用失误通过个别实例进行分析,并提出语用失误的应对策略。但很少有学者通过具体实例对语用失误进行研究和分析。本文主要以中学生作文和课堂英语对话为素材,从词汇、句子和语篇三个层面,通过分析其中出现的语用失误,进一步探讨如何帮助中学生减少语用失误。

2.语用失误分析

理论和实证研究表明,语用失误研究对外语教学具有现实意义。在保证语言和语法的正确表达之外,还需考虑到语言的得体性。不同的语境,语言的表达也不一样。只有语言使用规范,了解对方语言的表达习惯,才可以达到交流上的共鸣。接下来,笔者将从词汇层面,言语行为层面和语篇三个层面为起点,结合具体实例来对其语用失误进行分析。

2.1词汇层面

由于汉英两种语言词汇差异较大,产生的语用失误现象也很明显。笔者从语料库以及收集的作文中随机找出了如下语用失误。

例1: Foreigner: Your hat is so beautiful!

Chinese:  No, no, it’s just a common one.

例1的中国人很显然不懂得的西方人的礼貌原则,他的回答在中国人看来正常,也很得体,中国人认为,谦虚是中华民族的传统美德。但在西方人看来就很奇怪,这种情况下,感谢对方的赞美才比较恰当。

2.2言语行为层面

受到母语影响,二语学习者经常会将母语语言行为策略运用到目的语中,致使表达不贴切,产生语用失误。

例2(情景对话): A Chinese to a foreigner: Please sit down, Mrs, Green. You are old!

例2所犯的错误属于社会语用失误,这种语用失误要比语用语言失误更为严重,语用语言失误只是不了解词汇的深层次含义,而社会语用失误,是由于背景文化,宗教信仰不同,触犯了对方的禁忌,是一种极其不礼貌的表现。“You are old”的说法对西方国家的人是一种冒犯,他们不喜欢别人说他们年龄大。

例3(作文): Our China is a great country, and I am proud of him.

口语中我们经常会说“我们中国人”。正如例3中提到的,受到母语的影响,学生在作文中也会出现 our China。这种表达,如果是和非本族语者交流时,也会是一种无意的冒犯,他们会认为,说话者有意识的把彼此分开,这种情况下,把“our”省略即可。

2.3语篇层面

语篇的信息组织方式,叙事顺序以及说话风格构成了语篇语用失误。从语篇的结构来看,英语的语篇更侧重于演绎式,习惯结论在前,原因在后。而汉语则多为归纳式,和英语相反。

例4:Because my grandma was ill in hospital and my parents will take me to see her. Therefore, I am sorry to say that I cannot go to your home to do my homework.

上述語篇对事情进行了详细的描述,说明了事情的原因和结果,而且整篇叙述委婉,有礼貌,符合中国人的说话方式,然而并不符合英语结论在前的信息组织方式。

例5(作文): My English speaks is not well, so I am going to practice more.

上述句子出现的主要问题在于学生信息组织方式不当。写作时,同学们只顾及到阐述汉语大意,却没有理会各成分之间的关系,没有找到句子真正的主语。

3.学生习作中的错误原因分析

郝兴跃[5]提到语言是具有系统性或规则性的。对于系统性而言,James[6]认为,一个系统是由内在的成分构成并且相互制约。学习过程中,由于各种原因,学习者可能会违反系统中存在的规则,受到母语或目标语的干扰而产生错误。

3.1母语干扰----语际迁移

学习过程中,我们会发现英汉存在各种差异。若用汉语固有的思维去学习英语,就会形成思维定势。词汇方面,英汉存在很大差异,尤其是在具体单词的内涵和外延以及词义表达中。

例6(作文):She studies very bad

例7: she hears the music.

以上的句子属于完全依赖中文翻译,不顾词的内涵,固定搭配,用单词合成的句子。其中(6)忽略了英语中词汇对于词性的要求。例(7)搭配不当,不符合英语的表达习惯。

语法方面,英语有各种时态和形态,而汉语却很少。汉语中时态方面动词不变,只需加相应的时间词或时间状语就可以。因此在学习过程中,转换就会出现问题。

例8(作文): She like English.

例9:There are a computer and two desks.

虽然上述语句翻译为中文很顺畅,但却都存在问题,不是标准的英语表达,不符合英语语法规则.

3.2目标语干扰—语内迁移

当学生逐渐对目的语了解后,语内迁移就会越来越明显。语内迁移指学习者根据现有的有限的目的语的输入做出了错误的假设而产生的错误,可以看作语言发展过程中出现的的正常的错误,即学生把有限的目的语所归纳出来的规则运用到更多范围。

例10(作文): He goes to shopping.

例11: She is good at draw.

例(10)的句子,学习者在学习过程中出现了规则过度概括的问题,例(11)中忽略了语法规则,英语中,介词后要加动词ing形式。

4.提高初中学生写作能力的教学策略

初中生在英语写作中出现的语用失误,需要老师和学生共同努力,才能有效的避免此类问题。通过分析学生作文中出现的语用失误,可以得到如下启示。

首先,要重视语法学习,减少句法失误。扎实的语法功底有益于培养学生的语法分析能力和理解能力。除此之外,对于学过的语法知识应不断练习,提高运用能力。

其次,增加背景知识的了解,重视文化交际的输入。学习语言就相当于学习一种文化,而中西文化差异很大,要学好英语,就先需要了解西方的文化知识,提高自身修养。

最后,多写多练,广泛阅读。为了避免语用失误出现,可以大量阅读各种书籍,培养语感,适当的时候做一些背诵和作文练习。积累多了,优美的句子便可以信手拈来,跃然纸上。

5.结语

英语学习过程中,错误是不可避免地。通过多错误进行分析,一方面可以了解学习者采用的学习策略,另一方面,可以从这些错误中找出原因,总结出适合学生改正错误的学习策略。其中的语用失误,更要引起教师和学生的注意。语法,词汇出现错误,可以互相理解。但如果在沟通过程中频频出现语用失误,就会造成对英语国家人的冒犯,是一种不礼貌的表现。在平时学习中,学习者要注重西方文化的学习,了解其宗教信仰,历史文化,人文地理,避免在英语学习中出现语用失误。

参考文献

[1]Thomas,Jenny."Cross-CulturalPragmatic Failure."Applied Linguistics 4.2(1983):91-112.

[2]李冰.二语习得中语言错误及纠错研究综述[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2006,(1):135-137.

[3]熊焱冰,邹智勇.二语习得中的错误与纠错[J].教育理论与实践,2008,(21):50-51.

[4]吕铁金.跨文化交际过程中的二语语用失误分析及其对外语教学的启示[J].景德镇学院学报,2016,(2):71-76.

[5]郝兴跃.论外语_二语习得中的错误分析[J].山东外语教学,2003,(1):44-47.

[6]James, C. "Contrastive Analysis. Essex." Longman Group UKLtd. 1988.

(作者介紹:杨丽娟,南昌大学外国语学院研究生,硕士,研究方向:外国语言学及应用语言学)

猜你喜欢
语用失误言语行为语篇
中日能源语篇中语言表征的对比研究
基于语篇分析的课例研究
基于语篇的初中英语教学策略
语用失误与外语教学
浅谈文化对言语行为的影响
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
称呼语在中俄跨文化交际中的语用失误研究
道歉言语行为的功能
浅议乔姆斯基评斯金纳的《言语行为》
关于商务英语中跨文化交际语用失误探析