跨文化交际中俄罗斯留学生汉语语用能力的培养

2016-11-28 02:21郭倩
人间 2016年12期
关键词:语用失误语用能力跨文化交际

郭倩

(鞍山师范学院,辽宁 鞍山 114000)



跨文化交际中俄罗斯留学生汉语语用能力的培养

郭倩

(鞍山师范学院,辽宁 鞍山114000)

摘要:近年来,越来越多的外国留学生选择到中国学习汉语,而其中俄罗斯留学生的数量增长得尤为突出。汉语的语用能力是俄罗斯留学生能否成功进行跨文化交际的关键环节之一,所以,跨文化交际中俄罗斯留学生的汉语语用能力的培养也变得十分重要。本文对跨文化交际的内涵及跨文化交际中俄罗斯留学生的汉语语用能力培养两方面进行了分析和探讨。

关键词:跨文化交际;俄罗斯留学生;汉语;语用能力;语用失误

多年来,拥有不同的文化背景、来自不同国家的留学生选择到中国学习中国文化和汉语,其中,俄罗斯留学生的数量增长得尤为突出。俄罗斯留学生来到中国学习汉语时,大多数人首先要学习汉语知识和语言技能,增加汉语知识和技能的积累,进而,利用所学的汉语知识进行汉俄跨文化交际。在跨文化交际中,俄罗斯留学生汉语语用能力的高低往往决定交际双方的交际语言是否得体、跨文化交际的过程是否正确、跨文化交际的结果是否成功。因此,语言知识的教学,语言技能的训练固然重要,但跨文化交际中俄罗斯留学生汉语语用能力的培养也是不容被忽视的。

一、跨文化交际

跨文化交际(intercultural communication 或cross cultural communication)是指不同文化背景的人们通过语言进行的交际行为。

在利用语言进行跨文化交际的过程中,由于交际双方有着不同的文化背景、交际原则、价值观念等差异,交际双方对话语的表达方式和理解方式都会有所不同,可能就会在交际过程中产生沟通不畅通、不能准确表达自己或者对方的想法,产生沟通冲突或者障碍。

语言是文化的载体,其中也显现着文化的印记,反映着本民族文化的内容、风俗习惯、交际规则等,在俄罗斯文化背景下成长起来的俄罗斯留学生,在学习和使用汉语的过程中,一方面对汉语语用文化了解欠缺,另一方面还必然会受到俄罗斯语用文化的影响,在使用汉语进行交际的过程中可能会产生各种各样的语用失误,这些语用失误会影响俄罗斯留学生对汉语语用知识的进一步掌握,不利于在跨文化交际中培养俄罗斯留学生的汉语语用能力。所以,应在对俄罗斯留学生的汉语语用失误进行分析研究基础上,探讨减少或者避免俄罗斯留学生汉语语用失误的策略,从而提高和培养跨文化交际中俄罗斯留学生的汉语语用能力。

二、跨文化交际中俄罗斯留学生汉语语用能力的培养

俄罗斯留学生在中国学习汉语时,要系统地学习汉语的语言知识和语言技能,在初步掌握了汉语的语音、词汇、语法、语用规则、同时也具备了基本的听说读写的能力后,汉语语用能力的提高和培养就显得尤为重要了。

汉语的语用能力由语用语言能力和社交语用能力两部分构成,汉语的语用语言能力是在学习者学习了汉语的语用知识的基础上,正确使用语用知识进行组词成句、组句成篇的能力,汉语的社交语用能力是指在某一具体情境下,运用正确得体的语言进行交际的能力。

俄罗斯留学生在学习了一定的汉语知识以后,会利用汉语进行跨文化交际,但在交际过程中,可能会出现一些如语言使用规则或者社交用语等方面的语用失误,减少或者避免学生在跨文化交际中出现汉语的语用失误,是提高俄罗斯留学生汉语语用能力最为重要的途径。

(一)俄罗斯留学生的汉语语用失误的分类和原因。

1.俄罗斯留学生的汉语语用失误的分类。

Jenny Thomas把语用失误分为语用语言失误和社交语用失误两大类,汉语的语用语言失误包括汉语的语音、词汇、语义等方面的语用失误。汉语的语音失误,是在使用汉语的进行交际的过程中,出现的汉语的元音、辅音或者音调的错误,比如俄罗斯留学生由于受到母语俄语的影响,偶尔会把汉语的[ei]发成俄语语音中的ы[i],这种现象就是汉语的元音语用失误现象。汉语的社交语用失误包括汉语的称呼语、敬语与谦辞等方面的语用失误,留学生在不完全了解所学语言的文化背景和语言使用规则情况下,使用汉语交流过程中容易产生沟通不当,错误理解对方语言表达的现象。以称呼语的语用失误为例,初学汉语时,俄罗斯留学生可能会直接称呼老师的名字,但按照中国的文化背景和语言使用习惯下,学生是不可以直接称呼老师名字的,为了表示对老师的尊重,常常以“姓+老师”的方式称呼老师。

2.俄罗斯留学生汉语语用失误的原因。

俄罗斯留学生在运用汉语进行交际的过程中产生了汉语语用失误,为了减少或者避免产生汉语语用失误,首先就要了解和掌握俄罗斯留学生在使用汉语进行跨文化交际时产生汉语语用失误的原因。一般来说,俄罗斯留学生汉语语用失误的原因主要有以下三点:俄语语言规则的影响、俄罗斯文化背景的影响、学习汉语时的心理状态影响。

一般来说,俄罗斯留学生都是在熟悉和掌握了母语俄语后开始学习汉语的,俄语的语言规则的使用,如俄语的发音方法和技巧、词汇的结构和类型、语序、说话时的语音语调等,已经成为这些留学生日常语言表达中的语言习惯了。在学习和使用汉语时,在相同的语言交际情境下,俄语的语言规则也不会完全和汉语的语言规则相同,所以,如果不能很好地区分相同语境下,俄语和汉语中语言规则的不同之处,可能就会出现使用汉语表达错误的情况,进而产生汉语的语用失误。比如产生的语音语用失误,学习和操练汉语的语音语调时,有些俄罗斯留学生会对上声掌握得不够好,发音不到位,一般来说就是受到俄语语音中重音的影响,把上声发成了去声,如把“你去哪里?”说成“你去那里。”

俄罗斯留学生在学习汉语前,对于俄罗斯的文化背景,已经有了深刻的了解和掌握,在使用汉语进行交流时,俄罗斯的文化背景会对他们使用语言时的表达方式、思维习惯产生潜移默化的影响。中国和俄罗斯的文化背景差异较大,语言习惯和表达方式都会有所不同,所以,在使用汉语进行跨文化交际时,受到俄罗斯文化背景的影响,俄罗斯留学生容易产生汉语语用失误,比如:社交语用失误中的称呼语语用失误、敬语与谦辞等语用失误的出现,就是由于受到文化背景的影响产生的汉语语用失误。

在交际双方文化背景差异大的情况下,可能就会因为语言习惯、表达方式的不同,产生交谈双方不能正确理解对方表达意图的情况。如果俄罗斯留学生在对中国文化和说话时的语言习惯还不是很了解的情况下,使用汉语进行交际时可能就会产生一些社交语用失误。以礼貌用语语用失误为例,在中国的文化背景下,交谈双方在初步认识了解后,出于对交谈一方的关心,在交谈中可能会询问另一方的年龄,回答一方正常回答年龄是多大就可以了。在汉语的表达习惯中,询问年龄是一件被认为是关心体贴对方的话语,交谈双方都不会觉得有不方便的感觉,如果和留学生初步熟悉了,有些年长者还会询问留学生一些关于学习、工作等方面的问题,如果还不是很了解中国文化的俄罗斯留学生被询问这些问题时,可能会出于保护个人隐私的情况,不能完全理解询问一方的想法和语言,可能会有不满意和生气的表情,也可能会反问对方为什么要问自己和隐私相关的问题。

初到中国学习汉语的俄罗斯留学生,对学习环境、学习氛围、课程的难易程度和生活的环境都还不太了解和适应,有些性格外向的学生,适应能力较强、接受新事物的速度也较快、虽然对汉语的掌握还不是很熟练,但有愿意和身边人进行语言交流,愿意使用汉语和身边的中国人进行交流沟通,就会较快地融入汉语学习生活环境,对汉语的学习就会较快地产生兴趣,以积极的态度学习和掌握汉语,在交际交流的过程中,对汉语的掌握逐渐熟悉;而有些内向性格的学生,对陌生的学习和生活环境适应较慢,而且对汉语的掌握还不够熟练时,可能会由于胆怯和害羞的心理,害怕说错汉语,不敢用汉语和身边的中国人进行交流沟通,不会很好地用汉语将自己的想法表达出来,这些现象可能导致内向的留学生对学习汉语产生自卑、学习汉语态度消极、进而导致缺乏学习汉语的兴趣,也导致这部分学生在使用汉语进行交际时容易产生汉语语用失误。

(二)跨文化交际中俄罗斯留学生汉语语用能力的培养。

减少或者避免汉语的语用失误是提高俄罗斯留学生汉语语用能力的有效途径之一,汉语教师的汉语教学、俄罗斯留学生的汉语学习共同构成了俄罗斯留学生学习汉语语用知识的过程。结合俄罗斯留学生产生汉语语用失误的类型和原因,减少或者避免汉语的语用失误的策略可以从汉语教师的汉语语用知识的教学、俄罗斯留学生的汉语语用知识的学习两方面展开探讨。

对俄罗斯留学生出现的汉语语用失误现象,汉语教师应该加强对这些汉语语用失误现象的重视程度,汉语教师要有汉语语用知识教学的意识,同时,结合学生经常出现的汉语语用失误现象,结合俄罗斯留学生的汉语语用知识掌握程度,精选可以充分反映具体交际语境、有利于俄罗斯留学生在课堂上学习的教材。比如可以选择和实际交际情境相关的章节,每一单元都有着明确教学主题的汉语语用知识教材进行有针对性的教学。

现代教育手段的发展日新月异,广泛多样地利用多媒体资源进行教学已经成为了教学过程的新发展方向。汉语教师也可以结合所讲授汉语语用知识的内容,利用多媒体视频资源为俄罗斯留学生播放汉语原声电影、电视剧、访谈或者综艺娱乐节目,了解和掌握汉语的语用知识,同时,可以结合电影内容展开讨论和对话练习,增强留学生学习汉语的兴趣,让留学生在利用汉语交际时有丰富的可以提取的参考资料。

汉语教师还要鼓励俄罗斯留学生多参加和汉语学习相关的课外活动,比如鼓励学生参加汉语知识角、汉语语用知识沙龙、汉语知识大赛、听中国文化讲座、优秀留学生学习汉语经验交流会等活动,为俄罗斯留学生提供了解和学习汉语知识的多种渠道。让俄罗斯留学生通过参加活动,把课堂上学习的语用知识应用到实际语境中,对汉语的语用知识的掌握更加灵活立体,增强俄罗斯留学生学习汉语的自信心和兴趣。

汉语中的语用知识有很多,比如:受中国传统文化的影响,在社交用语中的称呼语原则、汉语交际中的语言禁忌原则、受到赞美时的谦虚贬己原则、表达想法时的言外之意等汉语语用原则都体现出了中国文化的独特之处,俄罗斯留学生在利用汉语语用知识进行交流时,就要注意对这些社交语用知识进行分类记忆,比如:日常的礼貌用语可以细分成:以交际双方的见面次数和熟悉的程度为分类记忆的依据,把礼貌用语分为初次见面的礼貌用语、做客的礼貌用语、询问他人个人状况时的礼貌用语等;还可以以交际环境和交际对象的不同作为分类记忆的依据,比如:在学校的环境里老师和俄罗斯留学生交际时使用的语言;如果租住在学校外面,俄罗斯留学生和邻居们交际时使用的语言;俄罗斯留学生在中国学习时,出外旅游购物时使用的语言,这三种交际环境下,交际对象不同,俄罗斯留学生在跨文化交际时,使用的语言就会不一样,俄罗斯留学生可以在日常的汉语学习和生活中,对这些语用知识进行分类记忆,在遇见了相似的情境中,通过不断地听说,有意识地把学习到的汉语语用知识应用于实际情境中。在日常的学习中,俄罗斯留学生应积极配合汉语教师的教学,有意识地参与到有实际情境的对话活动中,才能达到流利地利用汉语语用知识进行跨文化交际的目的。

俄罗斯留学生在利用汉语语用知识进行跨文化交际时,还要加强对对话的中国人的行为动作或者表情等身体语言的观察,通过观察对方的身体语言,来了解对话人的表达意图。比如如果交谈双方说话时距离很近,就表示双方关系比较亲近、比较熟悉;还有,初次和别人见面时,双方一般是礼貌性握手,不会做出如拥抱或者亲吻的亲密动作;为了表示对长辈的尊重,在和长辈交谈时,中国人一般都表情严肃,不会过多地说笑。观察和了解汉语交谈中的身体语言,可以促进俄罗斯留学生掌握汉语的语用知识,再通过在实际语境中不断使用,加强汉语的语感,可以很好地避免产生汉语的语用失误。

俄罗斯留学生初到中国学习汉语时,面对陌生的学习和生活环境,学习汉语的学习压力,需要一段时间的适应,对于适应能力较强,心理素质好的学生来说,会比较快地融入到新的环境中,对于更快地了解和掌握汉语语用知识也是有一定的帮助的;而对于那些心理素质较差,适应能力不强的学生来说,陌生的环境和语言沟通的不畅,都可能对留学生的心理造成压力,俄罗斯留学生要坚定学习汉语的信心,明确学习汉语的目的是为了将来可以有机会从事与汉语相关的工作,同时,积极主动地参与学校组织的汉语语用知识相关的活动。通过不断地了解、掌握和运用汉语语用知识,减少或者避免汉语的语用失误,进而提高汉语的语用能力。

参考文献:

[1]Thomas J.Cross Cultural Pragmatic Failure[M].Oxford:Oxford University Press,1983.

[2]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000.

[3]王芳.英语学习者语用失误现象[N].河北理工大学学报(社会科学版),2011年5月第11卷第3期.

中图分类号:H195

文献标识码:A

文章编号:1671-864X(2016)04-0189-02

作者简介:郭倩(1985-),辽宁省鞍山市人,辽宁省鞍山师范学院教师,文学硕士。

猜你喜欢
语用失误语用能力跨文化交际
语用失误与外语教学
在故事教学中培养学生英语语用能力
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
论如何在初中英语阅读教学中培养学生的语用能力
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
称呼语在中俄跨文化交际中的语用失误研究
关联视阈下的学习者语用能力发展研究
关于商务英语中跨文化交际语用失误探析