从母语负迁移看高中生英语写作典型句法错误

2016-03-28 19:53侯东明吕旺姝
长春教育学院学报 2016年3期
关键词:母语负迁移高中英语

苑 莉,侯东明,吕旺姝



从母语负迁移看高中生英语写作典型句法错误

苑莉,侯东明,吕旺姝

摘要:英语句法是高中英语教与学的难点之一,目前高中生写作状况不容乐观,句法错误频发,但却未引起教师和学生的足够重视。母语在第二语言习得中的影响一直是学者关注的焦点。本文拟从母语负迁移的视角,以错误分析和语言迁移为理论基础,探讨高中生英语写作中句法典型错误的表现,并提出解决对策,旨在对高中英语写作教学有所启发。

关键词:母语负迁移;句法错误;高中英语

苑莉/长春教育学院外语系副教授(吉林长春130061);侯东明/长春市十一高中中学一级教师(吉林长春130061);吕旺姝/长春教育学院外语系讲师(吉林长春130061)。

目前高中生写作状况不容乐观,句法错误频发,英语句法问题已经成为高中英语教学的“瓶颈”。本文拟从母语负迁移的视角,以错误分析和语言迁移为理论基础,探讨高中生英语写作中句法典型错误的表现,并加以分析,提出解决对策,旨在对高中英语写作教学有所启发。

一、语言迁移理论

迁移(transfer)源自一个心理学术语,指学习者之前的语言习得对后来的外语学习和外语行为的影响。之后,Odlin给出了普遍接受的语言迁移的概念,即目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。(Odlin,1989)语言迁移分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。当母语的语言习惯与第二语言有差异时,学习者的母语知识会干扰第二语言的学习,迁移起负作用,错误就有可能出现在第二语言中。学生在英语写作时,由于依赖母语概念系统,会不自觉地把母语的形式和规则套用到英语中,出现了既运用母语的规则又渗透目的语介入的现象。

二、错误分析理论

错误分析理论作为应用语言学的一个分支,产生于20世纪70年代初。最初,外语学习中出现的错误主要是通过对比分析(contrastive analysis)方法加以预测、解释和分析,其只重视语言学习的外部环境,暴露出一些局限性。1969年,英国应用语言学家科德(Corder)提出了错误分析(error analysis)理论,也称偏误分析,至此一种新的分析外语学习中错误的理论应运而生。错误分析就是对学生用目的语生成的话语和将该语言作为母语的人所生成的话语的差异的研究,从中找出学习者所犯错误的规律,并进一步了解外语学习的心理过程。错误分析理论弥补了对比分析的不足,是对比分析理论的进一步发展。

三、英汉思维差异对英语句法写作的影响

思维模式与语言密切相关,语言是思维的载体,语言表达的背后隐含着更深层次的思维方式的差异。在句法层面,思维模式制约句子的结构。中西思维方式的差异反映在英民族重“形合”(hypotaxis)与汉民族重“意合”(parataxis)的本质区别上。英语重“形合”,常常借助各种连接手段,如连词、介词、非限定性动词短语等来表达语句之间的相互关系,句子结构严谨,逻辑关系清楚;而汉语重意合,少用甚至不用形式连接手段,注重逻辑顺序,借助词语或句子所含意义的逻辑联系来实现句子的连接。学生由于在英语写作时沿袭了汉语的思维方式,导致句法错误发生。

四、高中生英语写作中典型句法错误表现与分析

1.英语流水句现象(run-on sentence)。是学生英语写作中最常见的句法错误,指的是用逗号切分而不是用连词连接两个或几个意思完整的句子,或者不使用标点符号切分两个或两个以上意思完整的句子。罗湘华指出,英语流水句问题反映在句法表层是标点符号的误用,而其深层次的归因是句间的衔接。学生在英语写作中的流水句误错可分为融合句(fused sentences)和逗号接连句(comma splices)两大类别。如:

(1)My mother reads books my father watches TV on weekends.(fused sentences)

(2)I got up at six,washed my face,had breakfast with my friends last Sunday.(comma splices)

分析:例句(1)句子意思模糊,此句含有两个并列句,但却没有任何连接手段使句子意思清晰,正确的句子为“My mother reads books,and my father watches TV on weekends.”例句(2)是一个典型的逗号接连句,用两个逗号连接了三个连续的动作,句子衔接不紧密,正确的句子为“I got up at six last Sunday. After washing my face,I had breakfast with my friends.”

2.主谓不一致现象(subject-predicate nonagreement)。英语中谓语动词必须与主语一致,即主语的人称和数决定动词的形式,主谓一致遵循语法一致原则(principle of grammatical concord)、概念一致原则(principle of notional concord)或就近一致原则(principle of proximity)。主谓不一致现象是指主语与谓语动词在数上的不一致,从而牵涉到与数相关的形上的不一致。如:

(3)My friend don’t like PE.(语法原则问题)

(4)Our family gets up early every morning.(概念原则问题)

(5)Neither Li nor I are going to play basketball tomorrow.(就近原则问题)

分析:例句(3)的主语“My friend”是单数可数名词,谓语动词应该与主语的数一致。正确的句子为“My friend doesn’t like PE.”例句(4)的主语“family”是集合名词(Collective noun),当它代表一个整体也就是“家庭”的意思时用单数形式;当它代表家庭成员,即“家人”时用复数形式,该句中family意思是“家人”,正确的句子为“Our family get up early every morning.”例句(5)由“Neither…nor”连接的并列主语,其谓语与靠近它的名词或代词在“人称、数”上要一致,正确的句子为“Neither Li nor I am going to play basketball tomorrow.”

3.不完整句(sentence fragment)。是指句子的一部分从它所属的句子分离出来并作为一个独立的句子,或者句子缺少必要的语法成分,导致意义和结构的不完整。如:

(6)Because everyone should follow the traffic rules.(状语从句充当独立句子)

(7)Why not ask your teacher to help you?(缺少主语和谓语)

(8)We all in the reading room now.(缺少谓语)

分析:例句(6)是一个原因状语从句,不能作为一个结构完整的句子独立存在,正确的句子为“Everyone should follow the traffic rules.”例句(7)是典型的汉语思维模式下逐字翻译而成的英语句子,因缺少主语和谓语而不符合英语句法规则,正确的句子为“Why don’t you ask your teacher to help you?”例句(8)缺少谓语动词,正确的句子为“We’re all in the reading room now.”

4.中国式英语现象(Chinglish)。指中国的英语学习者和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语(李文中,1993)。中国式英语现象的产生是由于学习者受汉语思维模式的影响和干扰所致。中国式英语分为两类,一类是完全不符合英语语法规则;另一类是不符合英语表达习惯。如:

(9)I,Ma Jitao and Song Xin are from Class 2.(不符合英语语法)

(10)Our new school has many trees and flowers.(不符合英语表达习惯)

分析:例句(9)不符合英语句子的句法表达规范,正确的句子为“Ma Jitao,Song Xin and I are from Class 2.”例句(10)表达的意思是“在…有…”,与之相对应的英语应该用“There be”句型表示,正确的句子为“There are many trees and flowers in our new school.”

五、减少母语负迁移对高中生写作中句法错误影响的对策

1.引入英汉句式对比教学,提高句子写作正确性。英汉两种语言在句法表达的方式上存在许多差别,教师要引导学生通过观察英汉句法结构发现和归纳两种语言的不同点,如英语“形合”与汉语“意合”的差异、英语与汉语的主语差异、英汉句子的语序差异等,进而提高学生写作中句法的准确性。

2.扩大英语课外阅读量,培养英语思维习惯。阅读与写作密不可分,阅读是写作的基础,是学习词汇、句型和新颖表达的源泉。根据认知心理学观点,语言应用能力的提高建立在大量的语言输入,尤其是大量的阅读基础之上。应通过阅读扩大知识面增强语感培养英语思维能力,从而为写作奠定坚实的基础。

3.重视英语基本句型教学,促进句子意识养成。句子意识是语言运用者的一种语言能力,是对句子运用的语感和直觉。句子意识的根本是英语中的五种基本句型,即SV、SVP、SVO、SVOO、SVOC。这五种基本句型是掌握各种英语句子结构的基础,是培养句子意识的关键。

4.丰富句式写作训练方法,激发英语写作兴趣。教师要探索多种有效的句子训练方法,如扩句法、缩句法、并句法、仿写法、互译法、一句多译法等,调动学生英语学习兴趣,培养学生句子写作技能。

英语和汉语分属于两个不同的语系,存在很大的差异,尤其在句法方面差别更大,致使母语负迁移问题突出。因此,在高中英语写作教学中,教师要积极探索有效的教学方法,帮助学生克服母语的干扰,写出准确、地道的英语句子。

参考文献:

[1]胡开宝,郭鸿杰.英汉语言对比与口译[M].大连理工大学出版社,2007.

[2]陈琼,钟蓓.错误分析对英语教学的指导意义[J].河北交通科技,2007(3).

[3]罗湘华.理工科研究生英语写作中流水句问题的行动研究[J].英语教师,2013(3).

[4]李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研究,1993(4).

[5]章赛赟.英语句子写作中的母语负迁移现象分析[J].长江大学学报(社会科学版),2010(2).

责任编辑:贺春健

中图分类号:G633.4

文献标识码:A

文章编号:1671-6531(2016)03-0075-03

猜你喜欢
母语负迁移高中英语
高中英语集体备课的探索
高中英语读后续写的教学策略
高中英语诗歌创作教学探索与实践
高中英语诗歌创作教学探索与实践
基于阅读韵律的高中英语默读朗读教学实践
语料库在学术论文英文摘要写作中的应用研究
中职生英语写作的母语负迁移现象分析与教学对策
母语负迁移对大学英语写作的影响及对策
母语负迁移对初中英语写作的影响
母语负迁移对汉英翻译的影响及其解决策略