从英法语言干扰的角度来看法语教学

2015-01-21 03:51梁若冰
世纪之星·交流版 2014年8期
关键词:迁移

梁若冰

[摘 要]对于我国的学习者来说,英语属于认知程度上的第二语言,而在以英语为基础的前提下学习法语,则是从第二语言到第三语言的迁移。在此学习过程中,难免会受到第二语言迁移到第三语言上的诸多困扰,从而给学习法语造成一定的困难。本文就从分析语言干扰为出发点,并与法语语言所具有的特征相结合,经过对两种语言的总体特征、语言形态、词汇以及句法上进行语言干扰的具体分析,以提高法语教学的质量。

[关键词]英法语言;语言干扰;迁移

英语与法语可共同归属为印欧语系,且又缘于早年有着诺曼制胜的历史,致其两种语言之间有着诸多相同之处,并给在有一定英语基础上再去学习法语的学习对象,造成了一定的语言干扰。因此,本文便围绕这一问题进行理论上的分析与探讨。

一、理论基础

语言的干扰是跨语言影响的一种传输干扰情况,且不单单受到国语,即第一语言的影响,同时也广泛的涉猎到第二语言、第三语言等外语语言。国外研究语言的学者通常认为语言迁移是教化作用的结果,并且在语言迁移中存在着诸多语言上的互异性,但共通性也很多。于是我们把有着共通性的一面叫做语言的正迁移现象,把有着互异性的一面叫做语言的负迁移现象。互异性的一面则为语言的干扰,即我们本文题目的中心点所在。由此得出,只有将正迁移现象发挥得更大,积极克服负迁移现象中存在的缺点,才能在以英语为基础的前提下学习好法语 。

二、英法语言干扰存在的情况

(一)英法语的总体特征对比

英语主要以人称代词为主。英语以26个英文字母为主,除了有5个元音字母外,其他均为辅音字母,语法且语法多为固定顺序。英语语法中,单复数的变化较为显著,但在语法中的变形,不是最主要的要素。但在句子的时态中,英语多达16种句子的时态方式。而法语中,也包含26个字母,这也是在以英语为基础上学习法语时的难以区分之处。但与英语不同的是,法语音素多大36个,辅音20个,元音16个。法语的一大显著特点主要在于,法语有阴性名词与阳性名词之分,且在单复数上的变化较为明显数与性的变化也较为显著。在语法上,法语的认真细腻可谓展现的淋漓尽致。细致繁杂是学习法语语法的特点。

(二)形态方面的干扰

(1)英语和法语中冠词与不定冠词在使用方法存在许多不同之处,因此在管词语不定冠词的使用上造成了一定的干扰。最主要是在不同的场合中,有不同的使用方法,其次是国籍、年龄、职业等方面。

(2)在法语的语法中,数的使用较为繁杂。法语的名词性学习中,与英语不同的是,会遇到两种复数、只有复数、没有复数三类名词,区分较为细致。

(3)在法语中,没有进行时之分,法语的进行时包括在现在时中。且法语的现在完成时与一般现在时处于平等关系。 如:Have you been to Beijing ?在英语中只能表达理解为现在完成时的形式,但在法语中也可以成为一般现在时的时态。

(三)词汇方面的干扰。

(1)同形异义词。同形异义词是英语与法语的词汇中,共同存在的一种词汇形式。即单词拼读写都是完全相同的,但单词的本身意思截然不同。同形异义词在日常生活中的使用中较为广泛,所以,应避免两种语言之间发生负迁移的现象。例如: chair 在英语中为‘椅子的意思,但在法语中则为‘肌肉、肌肤之意。

(2)近形异义词。近形异义词是指词的样式接近但意思截然不同。由此,两种语言之间在进行使用的时候,验验负迁移的现象尤为显著,但相似性不等同于相同性。例如:form在英语中为‘形式,在法语中的词形则为forme。 ‘机构为法语institut、英语‘institute ,两者之间不可等同。

(四)句法方面的干扰。英语和法语在句法方面有诸多相同的地方,也有诸多不同的地方。在已有英语基础的前提下,常常会将英语语法的观点带入到法语学习的过程中去,从而造成了句法上的负迁移。

谓语动词是英语句子的中心所在,主语又对谓语起着统领作用。通常情况下,谓语随着主语单复数的变化而变化,主语单则谓语单,主语复则谓语复,在英语语法中,在表示时间、近前、距离的复数等情况做主语时,会发生动词用复数的特殊情况,但法语则与之相反。

三、主要策略

(一)促进语言的正向迁移。在掌握两种语言的基础构架之后,找到语态、词汇、句法的要领所在之处,从而把握其中的技巧。应多次对不同之处进行分析对比,对相同之处进行整合归纳,从而能够攻破各个难点,收获更大的学习成效。

(二)改负迁移中可以改正的错误。在日常生活的交际过程中,如果不确定此意为什么或者模糊不清,可以在产生错误后进行改正,并且做一个系统的归纳,即此句型或者此词汇与英语有哪些不同,应归位为哪类的不同,从而进行区分对照,使其记得更加牢固。比如在进行法语学习时,qui与英语中的wh在用法上是相同是,两者的名词中都可以作为先行词使用,但qui前面有两个名词写成 “fille'与“professeur",于是qui在这里就会出现模糊不清的状况。

四、结语

通过以上分析可以得出,无论是第一语言到第二语言的迁移,还是第二语言到第三语言的迁移,都具有共同特点,即双方共存于世界的语言之中,共通性很多,互异性寓于共通性之中,两者相辅相成才构成了不同的语言。另外,英语与法语的本身语种不同,造成了两种语言的差异,负迁移现象由此产生。但负迁移现象能够在不断的研讨与探索之中逐步完善,从而减少之间的差异,使学生们更好地实现第二语言到第三语言的迁移。

参考文献:

[1] 夏笑笑. 探索法语专业教学中提高口语交际能力的方法[J]. 黑龙江教育学院学报. 2006(06) .

[2] 高菊敏. 论法语教学中的文化教学[J]. 烟台教育学院学报. 2005(02) .

[3] 陈立. 论法语教学中的跨文化意识[J]. 双语学习. 2007(06) .

[4] 杨小琴. 法语教学中的跨文化意识[J]. 读与写(教育教学刊). 2011(01) .

[5] 徐琳. 歌曲在法语教学中的应用[J]. 科教文汇(上旬刊). 2011(06)endprint

猜你喜欢
迁移
紧扣数学本质 丰富学习方式
让冷峻与温情并存
给思维一个“支点”
谈物理模型在物理学习中的应用
土壤中多菌灵污染及修复技术研究现状
小学数学活动经验的迁移策略
浅析迁移规律在足球教学中的影响
现代人类迁移与信息、文化流动的双向不对称现象
运用迁移学习规律 培养学生思维能力
本体感觉的研究进展与现状