王美雨
(临沂大学 文学院,山东 临沂 276012)
《型世言》是明代陆人龙的一部短篇小说集,在国内失传近四百年,是继冯梦龙的“三言”和凌濛初的“二刻”之后,明代一部重要的白话短篇小说集,也被称为《三刻拍案惊奇》。它的语言自然清新、生活气息和方言色彩浓厚,无论是在词汇还是语法方面对近代汉语的研究都有重要的意义。这里选取未被前人论及或者《汉语大词典》(以下简称《大词典》)失收的几个较有特色的词语进行解析。
【雪诗儿】
先生常在他面前念些雪诗儿,道:“家中用度不足,目下柴米甚是不给,欲待预支些修仪,不好对令尊讲。”(443)
关于这个词,《大词典》没有收录,其收录的是“雪诗”,义为“咏雪的诗”,并举宋代欧阳修《渔家傲》词:“腊月年光如激浪,冻云欲折塞根向。谢女雪诗真绝唱,无比况,长堤柳絮飞来往。”
在《型世言》中出现的“雪诗儿”的意义却与此大不相同,虽然笔者翻遍所有能找到的工具书,都没有找到它的解释,但正如蒋绍愚先生说的:“近代汉语的口语词很多,并非都能在字书、注释、笔记中找到训释。所以,考释词义的基本方法还是排比归纳。……词的意义总是在具体的上下文中显现的。”[1]也就是说,只要我们通过合理科学的方法,就有可能归纳出某个词的意义。而根据文意以及上下文,“雪诗儿”在《型世言》中的意义应该是“向别人哭穷、诉说自己贫困”之义。虽然说“雪诗儿”和“雪诗”似乎只是儿化与不儿化的区别,但它们的意义差别如此之大,也正是儿化能区别词义的一个表现,因为从它们的意义上来看,“雪诗”是“咏雪的诗”之意,何时咏雪?只有在雪花纷飞的时候才有可能咏雪,而对于穷人来讲,雪代表着寒冷而不是温暖,因此对其儿化,然后表示“向别人哭穷、诉说自己贫困”之义是符合词义产生规律及儿化特点的。
【白老鼠】
一路想到:“一个白老鼠赶去与老詹,自己银子不赚得。”(542)
在清代李渔的《十二楼·三与楼》中有:“临行之际,对了虞素臣道:‘我夜间睡在楼下,看见有个白老鼠走来走去,忽然钻入地中,一定是财星出现。你这所房子千万不可卖与人,或者住到后面,倒得些横财也未见得。’”通过上下文语境,可以很清楚地看到,在古人眼里,只要有白老鼠出现的地方,就会有金银财宝。白老鼠也可以简称为白鼠,如《灵运录》:“陈泰见一白鼠缘树上下,挥而不去。言于妻子曰:‘众言有白鼠处,即有藏也。’遂掘之,获金五笏。”从这个例子可以看出,此处的白鼠虽指白色的老鼠,但是其踪迹也已代表金银财宝。如《地镜图》中很直白地说:“黄金之见为火及白鼠。”通过这些例子,可知“白老鼠、白鼠”一般代指金银财宝。
如果说上文当中的白老鼠、白鼠出现在何处则何处就有金银财宝的话,那么在“一个白老鼠赶去与老詹,自己银子不赚得”这句话中的“白老鼠”则直接代指金银财宝。也就是说,白老鼠、白鼠由最初是金银财宝的象征转化为直接指金银财宝的意义。
【咱伊】
1.皮匠道:“便四六分罢。只陈副使知道咱伊。”(445)
2.妇人道:“我叫你不要做这事,如今咱伊,还是你侬同我,将这多呵物件,到陈衙出首便罢。”(448)
根据上下文,例一这句话的意思是:“那就四六分吧,只是怕陈副使知道咱(们)。”例二中的“你侬”是方言,义为“你”。元朝高德基在《平江记事》中说:“嘉定州去平江一百六十里,乡音与吴城尤异,其并海去处,号三侬之地。盖以乡人自称曰:‘吾侬’、称他人曰‘渠侬’、‘你侬’,问人曰‘谁侬’。”根据这一点以及整篇文意,可知妇人这句话的意思是:“从前我不让你做这件事情,到现在是我,还是你和我一起拿着这些物件,去陈副使衙门那里去自首。”
除《型世言》外,“咱伊”在明代杂剧《幽闺记·对景含愁》中也出现过:“【前腔】〔小旦〕那春光也应笑咱伊。〔旦〕笑甚的来。〔小旦〕笑你恁瘦减香肌。〔旦〕东君不管人憔悴。眼见得绿密红稀。香闺掩。珠帘镇垂。不肯放燕双飞。”
从文意可以看出,“咱伊”在上文中的意义也是“咱们”之义。但在笔者所能见到的工具书中,人称代词后面带有“伊”的只有“渠伊”,可以指“他、他们”。《苕溪渔隐丛话》引宋代黄朝英得《缃素杂记》:“《冷斋夜话》载当时唐、李对答语言,乃以此诗为落韵诗。盖渠伊不见郑谷所定诗格有进退之说,而妄为云云也。”“伊”可以作为第三人称代词,它和第二人称代词“侬”可以附加在另外的人称代词之后,并无实义,从而可以考知“咱伊”其实和“渠伊”的格式一样,只是从第三人称变为第一人称“我、我们”。
【活切头】
1.道中考试,又没如今做活切头代考,买通场传递、夹带的弊病,里面做文字,都是硬砍实凿,没处躲闪。(277)
2.及至帮补了,他却本府专保冒籍,做活切头。他自与杭嘉湖富家子弟包倒,进学三百两。他自去寻有才有胆不怕事秀才,用这富家子弟名进试,一百八十两归做文字的,一百二十两归他。……回时大张旗鼓,向亲邻道毛藉进学。(441)
各大工具书中只有吉常宏主编的《汉语称谓大词典》,许宝华、宫田一郎主编的《汉语方言大词典》收录这个词,义为“称妇女再嫁而前夫犹在者”。《汉语称谓大词典》举周作人《知堂回想录》十七:“但是‘活切头’的境遇到底不是很好受的。民间称妇人再醮者为‘二婚头’,其有夫尚存者则为‘活切头’,尤其不是出于合意离婚,不免有‘藕断丝连’之恨。”《型世言》中的“活切头”却与此义不同,应是“冒名顶替”之义。清代曹去晶所著的《姑妄言》中有:“富新无颜在家,拿了数百金到北京,做了个黑豆跳,又名飞过海,又叫活切头,冒名顶替,叫做傅谊,得了陕西西安府富平县典吏。”显而易见,此句中的“冒名顶替”一词,是对前面“黑豆跳、飞过海、活切头”的解释,所以,出现在《型世言》中的“活切头”即是“冒名顶替”之义。“道中考试,又没如今做活切头代考,买通场传递、夹带的弊病,里面做文字,都是硬砍实凿,没处躲闪。”这句也指明了“活切头’即为代考之义。“活切头”此义,可以补各大工具书中“活切头”的义项。
【阿价】
冯外郎道:“小弟一时误听阿价、老母与房下,道奶娘频来,事有可疑……了老丈。”杜外郎道:‘老丈,小弟如今说过也罢了,只是才方说‘误听阿价与内人’差了!”(607)
《大词典》中无“阿价”一词,只有“小价”一词,指“对人谦称自己的仆人”。如《西游记》第四八回:“就有六个小价跟随,一行人径往河边来看。”《警世通言·玉堂春落难逢夫》:“老鸨听说,问道:‘这位何人?’公子说:‘是小价。’”“价”旧时称“供役使的人”,而“阿”可以作为助词,用在名词之前,多用于姓名称谓之前。本回《勘血指太守矜奇 赚金冠杜生雪冤》讲的是冯外郎家丢了金冠等物,其母亲、妻子及琴童等都认为是杜外郎家的奶娘所偷,冯外郎受他们影响,也有所怀疑。根据这样的内容,可知冯外郎所说的“小弟一时误听小价、老母与房下……”中的“小价”指琴童无疑,而在古代,琴童也是作为仆人一员的,下文中,杜外郎是引用冯外郎的话,并且“阿价”与“内人”并用,可见,“阿价”其实与“小价”的意义一样,都是“对人谦称自己的仆人”。
【了人】
李良雨道:“我也思量自家,只是我当初出来思量个发迹。谁知一病,本钱都弄没了,连累你不曾做得生意。况且,青头白脸一个后生走出来,如今做了个了人,把甚嘴脸去见人?况且你我身边还剩有几两银子,不若还在外生理。”(618)
笔者所见的各大工具书以及方言词典中均未收录此词,查工具书,知“了”有一个义项为“亏损”。如《何典》第二回中清代陈得仁评:“还亏有钱使得鬼推磨,不曾问成切卵头罪,然已不免下监下铺,吃打罚赎,弄得了家了命。”在《型世言》中出现的“了人”似乎也有“亏损”之义,但在“如今做了个了人”之前已经有“本钱都弄没了,连累你不曾做得生意”,并且在这之后还有一个转折词“况且”,可见“了人”中的“了”虽有“亏损”之义,但指的不是财物亏损,应该指的是人身体的不完整性,这一点也正是词的语言义和其言语义有差别引起的。下文有“吕达道:‘适才妇人不是?他前因病蛀梗,已变作一个女身,与我结成夫妇。他因羞回故里,只得又在此开个店面。’”后李良雨自己说:“我只因来到郃阳时,偶然去阚,生了杨梅疮,后因烂去阳物,又梦到阴司,道我应为女,该与吕达为夫妇。”至此,我们可以很肯定地说“了人”表示“身体有所亏损的人”,而在此文中更确切的意义则为“阉割后的男人”,之所以将“阉割后的男人”称为“了人”,应是为了避亵需要,如在《元曲·风光好·第二折》中有;“空那般衣冠济济,状貌堂堂,却为甚偏嫌俺妓女,怕见婆娘?莫不他净了身,不辨阴阳人道?”这里的“净了身”也是为了避亵的需要。
【锅边秀】
一连闯了几家,为因生人,推道“有人接在外边的”,或是“有客”的,或是几个“锅边秀”在那厢应名的。(614)
在2003年9月8号的《今日扬州》上有一篇《“时髦老人”的一百场演出》中有这样一句:“年逾古稀的金孝尊老太太笑着说:‘以前我是个‘老古板’、‘锅边秀’,现在却成了老顽童,服饰表演让我心情舒畅,表演队成了我的精神支柱和生活寄托。’”在这句话中,作者对“锅边秀”做了解释:“害怕出头露面的人。”但是这个意义似乎不符合《型世言》中的“锅边秀”所要表达的意义。
这个词在明代毛晋的杂剧《邯郸记·骄宴》中是作为一个人名出现的:“〔旦众上〕折桂场中开院本。插花筵上唤官身。禀老爷。女妓叩头。〔净〕报名来。〔贴〕奴家珠帘秀。〔旦〕奴家花娇秀。〔老贴〕我叫做锅边秀。〔净〕怎生这般一个名字。〔丑〕小的知他命名的意儿。妓女们琵琶过手曲过。家常饭到只伸掌。只这名叫做锅边秀。便是小的光禄寺厨役灶下养。〔净〕原来是个火头哩。〔丑〕着了。来和老爷退火。〔净〕唗。状元已到。妓女们远远迎接。”在杂剧当中“贴旦”为次要女演员,而这里名为锅边秀的为“老贴”,也就是在此杂剧当中提到的女演员中最次要最老的那个,再根据:“只这名叫做锅边秀。便是小的光禄寺厨役灶下养。〔净〕原来是个火头哩。”此名为锅边秀的妓女是妓院当中烧火打杂的,在妓院中能这样,无非两种原因:色丑或年老。由此推断,可知所谓锅边秀就是妓女当中色丑或年老从而身份低下之人。
在上文提及的《型世言》中的这句话是叙述小门小户的妓院中妓女情况的,除了已经有客人的,剩下的就是“锅边秀”,吕达和李良雨的目的就是找妓女,但是他们对“锅边秀”并不感兴趣,可见此处的“锅边秀”是形容人的相貌不是很好,只有这样解释,文章才能讲得通。另外,由“相貌长得不好”,引申为“害怕出头露面”也是符合词义引申规律的,即是说:“一个词通常只有一个基本意义,而且它具有相对稳定性,但是在语言长期充当社会交际工具的过程中,词义经常会受到瞬息万变的社会影响,也会受到使用语言的人们的主观影响。因此,词义总是在不断变化、发展中的。可以说,一个词的意义,完全取决于它的社会情况和历史情况。”[2]110
郭在贻先生认为:俗语词的研究必须建立在归纳语言材料的基础上,在归纳的基础上进行比较,在比较的基础上进行推勘。与此同时,俗语词研究必须防止缺乏事实根据的主观臆断。而文中所论述的“锅边秀”、“咱伊”等几个词语,都是各大工具书没有收录或意义与《型世言》中不同,对它们的词义的考察只能从其原文出发,并辅之以其他能查到的佐证而进行的,甚至有几个词只是在《型世言》中出现一次,而没有别的文献资料等可以用来进行比较、推勘,这种纯粹建立在一个事实基础上的考察,不知是否可以算做是郭在贻先生所说的俗语词的研究方法,在此提出,期盼能与大家商榷。
[参考文献]
[1] 蒋绍愚.古汉语词汇纲要[M].北京:商务印书馆,2005:253-254.
[2] 潘允中.汉语词汇史概要[M].上海:上海古籍出版社,1989.