“互联网+”时代大学英语翻译教学创新研究

2021-11-12 15:25黑龙江生态工程职业学院
长江丛刊 2021年13期
关键词:任课老师英语翻译互联网+

■刘 丹/黑龙江生态工程职业学院

一、前言

随着互联网网络技术的不断发展,“互联网+”时代正式到来,给各行各业的发展都带来了极大的改变,对于教育及教学行业领域来讲亦是如此,“互联网+”时代的发展给当代教育及教学行业的发展注入了全新的生机。“互联网+”行业发展模式为大学英语翻译学科的教育及教学提供了全新的发展空间和改革途径,使大学英语翻译教学与新时代的发展特点紧密几何,使大学生英语翻译学科的学习有效突破了以往传统教学模式中相关资源空间的束缚,为学生的学习提供了更加广阔的知识信息资源宝库,给大学生英语翻译学科的有效学习提供了有效助力,进一步推动了高质量、高效率大学英语翻译教学课堂的建立。

二、大学英语翻译教育及教学的开展现状

(一)对英语翻译课程缺乏足够的重视

在以往我国传统的教育及教学开展模式之中,大学英语翻译课程进行开始的主要目的就是为了使学生能够顺利应对诸如大学英语四六级考试等内容,从而根据学生的考试成绩和英语水平证书的获得情况来评定学生的英语学习能力及学习水平,同时也能够用以评价任课老师的教学水平和教学成效。基于应试教育及教学的环境影响,以及对大学英语翻译课程学习目的的片面化认知,则很难使任课老师及学生对大学英语翻译课程建立起足够的重视和科学的认知,进而导致了大学英语翻译课程无法充分发挥出其应有的教学价值,极大的削弱了大学英语翻译课程在大学英语教学中的地位,造成学生过分重视翻译技巧等程式化内容的记忆性学习,忽视了对英语课程内容深入思考和学习的重要性。因此,就目前我国各高校大学英语翻译课程教育及教学的开展情况来看,对其重视程度的不足依然是一个亟待解决的教学困境和问题之一。

(二)教学内容过于落后陈旧

目前我国各高校在大学英语翻译课程教育及教学中所使用的教材内容大都极为陈旧落后、形式也大都极为单一,教材中的相关知识内容多年都未经变化和改动,缺乏时代创新性和发展性,内容枯燥无趣。而对于大学英语翻译课程的教育及教学开展来讲,其十分核心的目的追求就是为了能够为社会输送和培养出更多满足国际发展需求的现代化英语人才,对此,要想使学生能够成长为满足全球化发展趋势需求的高质量人才,就需要加强对学生英语通用语言的培养和教育,使学生对英语语言进行全面化、熟练化的掌握。但是当今各高校所采用的大学英语翻译教材中,其内容主要是围绕如何提高和应对大学相关英语考试成绩而设置的,与当今实际的社会英语人才发展需求之间存在一定分差距和不同,进而导致了社会人才需要与高校人才培养之间的相互脱节。大学英语翻译教材内容革新的滞后性导致了大学英语翻译课程难以得到快速的发展和提升。

(三)实践训练平台的缺失

实践是检验和提升学习,促进和推动知识内化吸收的重要途径,对于大学英语翻译教学而言更是如此,并且,实践是用以检验学生学习成果的重要标准。但是,就目前我国各高校英语翻译课程教育及教学的实际开展现状来看,依然主要是以课堂训练和日常考试为主,缺乏足够的英语翻译及交际实践训练。其实,对于英语翻译课程内容的教学及学习目的来讲,最为根本和本质化的追求就是办学学生实现用英语来进行无障碍的沟通及交际,但是目前我国高校英语翻译课程的开展过程中,过于重视理论化知识的灌输和讲解,忽略了英语交际能力的实际培养,进而导致学生所学习的英语理论知识难以自如的运用到实际生活和工作中去。造成学生实践学习和训练空间缺失的主要原因,就是高校实践平台的缺失,使得学生在校园学习环境中找不到合适的实践训练平台和机会,阻碍了学生英语实际应用能力的有效培养和提升。

三、“互联网+”在大学英语翻译教育及教学中应用的重要意义

(一)教学模式的创新和突破

在以往我国的传统大学英语翻译课程教育及教学的开展过程中,主要是以“任课老师讲解”和“学生进行听讲和记忆”的单向化知识传输模式为主,较为单一枯燥,缺乏师生互动性等,而“互联网+”在高校英语翻译课程教学中的有效融合与应用,则给传统化的教学模式带来了极大的改变,推动了传统大学英语翻译教学模式的革新和发展。首先,就任课老师的层面而言,改变了其以往在课堂中绝对主导者的身份和地位,突破了以往传统教学模式中由任课老师向学生进行单项知识传输的局面,提升和促进了师生之间的互动和交流,使任课老师在教授学生知识的同时,也进一步实现了对自我的提升和进步;其次,就学生的层面来讲,突破了其以往在课堂教学中的被动性地位,使学生不再一味的被动性接收任课老师所讲解的内容,提升学生在课堂教学中的主动性和能动性。学生通过移动互联网网络技术平台和资源渠道,使得知识获取的内容和途径得以不断拓宽,加之任课老师主导者向引导者教学地位的转变,给予了学生更大的课堂自主权,使得学生能够在英语翻译课堂的教学中发挥出更大的角色价值,这些都是“互联网+”在高校英语翻译课堂教学中进行融合后所作出的巨大的突破。“互联网+”在高校英语翻译课堂教学应用中的有效融合,突破了以往传统课堂教育及教学模式的束缚,改变了大学英语翻译课堂的教学开展局面,使课堂的发展更加契合当今时代的发展需求,提高了高校英语翻译课堂对人才的培养质量。

(二)学习方式的革新和变化

随着“互联网+”在大学英语翻译课程教育及教学中融合发展,以往传统教育及教学模式中由任课老师对学生集体进行单向知识教学的局面得以改变,开始了师生双方的双向课堂教学体系的全新化构建。学生通过“互联网+”背景下各大互联网网络平台与高校英语翻译课堂教学之间的有机结合,能够接触到了更加广阔的网络学习资源宝库,获取到海量的知识信息和更加丰富的学习途径,推动了学生学习方式的变化和革新。学生的学习范围和知识获取也不需要再单纯的局限于教材课本之上,通过互联网网络资源平台,学生自然可以获取到更加丰富的知识内容,不断拓展学习范围和视野。与此同时,通过互联网网络技术平台,可以有效加强师生双方的沟通和交流,使学生及时的将学习过程中遇到的困难和疑惑反馈给任课老师,从而使任课老师能够更加精准、全面的掌握学生的学习现状,提升课堂教学内容的针对性,实现大学英语翻译课程教育及教学的高质量构建。

四、“互联网+”在大学英语翻译教育及教学中的应用策略

(一)优化课程体系的建设

随着国家教育及教学创新改革的不断号召,各高校英语翻译课程教育及教学也逐渐开始积极响应国家有关教育管理部门的政策号召,不断优化和提升高校英语翻译课程体系的建设,以不断推动“互联网+”在当今高校英语翻译课程教育及教学中的有机融合和发展,有效突破传统教学模式的束缚和影响,使当今的大学英语翻译课程教学能够与时俱进,顺应和满足时代的发展需求。

对此,任课老师在进行翻译课程教育及教学内容的设计和安排上,要充分协调理论教学内容和实践教学内容之间的比重平衡,保障理论教学与实践教学之间的有机结合。举例来说,任课老师可以组织学生成立相关的英语翻译社团,并定期通过互联网网络进行线上的社团翻译活动竞赛,激发学生的学习动力,并且使学生在不断的学习和比赛中发现自身翻译学习上的不足之处;与此同时,学校及任课老师还可以组织学生共同开展线上英语模拟辩论赛等各种形式的英语实践活动,通过线上网络活动的开展,有效减少在活动场地、活动空间、活动流程等众多事项安排上的时间,减少活动经费,使学生随时随地的进行活动的参与。

(二)拓宽和革新教学方式

“互联网+”在高校英语翻译课程教育及教学中的有效应用,还可以不断改进和突破传统教学方式的局限及束缚,创新和拓宽大学英语翻译课程的教学方式。对此,任课老师可以借助当今先进的多媒体信息技术进行翻译教学课堂的建立。在以往我国传统的教育及教学课堂开展方式中,任课老师主要以板书为主进行知识展示,学生再根据任课老师的板书内容进行知识的誊抄和记录,这样的教学方式过于枯燥和无趣,学生在机械性的摘抄记录中难以深入性的理解任课老师所讲述的知识内容,同时学生也容易在摘抄笔记的过程中错过任课老师重要的知识讲解。而通过多媒体信息技术来开展翻译教学,则可以有效的解决传统教学中的这一现状问题,任课老师在在课后将ppt课件分享到班级微信群内,或者上传到学校的相关学习网站平台上,使学生根据自身的学习需求进行下载和复习,根据自身的需求进行查漏补缺,提升课堂教学效率,帮助学生进行知识的有效巩固。

五、结语

总而言之,大学英语翻译课程作为一门实践性、应用性、综合性较强的英语教育学科,在实际的教育及教学开展活动中,应进一步明确和树立教育及教学活动的开展目标,加强对学生知识面的有效拓展和丰富,与时俱进的进行教育及教学内容的革新。在大学英语翻译课程的教育及教学开展过程中,不断革新和突破传统的教育模式,运用时新的教育及教学理念,有效激发和调动学生的学习积极性,构建以学生为中心的创新化教学课堂,以学生为主体、以任课老师为引导,充分发挥“一切为了学生”的教育及教学理念,培养出符合新时代社会发展需求的合格人才,加大应用型英语翻译人才的培养力度。

猜你喜欢
任课老师英语翻译互联网+
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
基于小学生核心素养下农村小学班级管理策略与实践
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
班主任如何做好学生与任课老师的沟通
思想政治理论课教师在高等教育转型期的素质结构与养成
英语翻译教学中的德育渗透
任课老师参与班级管理的实践探索