令狐克菲 雷昕
时代在发展,社会在进步,二十一世纪是一个信息化飞速发展的时代。 英语已经成为国际间交流交互的第一语言,而也正因为英语在国际交流中的普遍使用,使得中西交流变得越来越顺畅,这种情况在之前是没有出现的。 随着中国加入世界贸易组织,中国在国际上的交流越来越频繁。 因此,中国对对外关系交流的人才需求越来越大,要求也日趋变高,对英语交际能力也提出一定的要求,在这种环境的影响下,中西文化差异在商务英语教学的比重逐渐增加,并以此来促进国际间的交流合作。 中西文化历史悠久,并在历史长河中都留下了浓墨重彩的一笔。 二十世纪八十年代以来,外语教学界的重点逐渐转化为中西文化比较研究和英语教学。 同时,专家们的工作重点也转移到了中西语言差异,并且从其根本上进行研究,发表了大量的研究报告及相关文章。 在文章中着力探讨中西文化差异和如何培养学生的跨文化商务交际能力,并强调学生把学到的东西付诸实践,推动国际关系长远发展。
中西方文化差异体现在各个方面,比如在生活方式上,西方人讲究的是舒适与否,强调的是舒适,对生活质量要求极高,并对高层消防问题极其重视。 而在中国,中国人讲究因地制宜,无论什么情况都能接受。因此,在商务活动中,安排住处时,应注意室内和室外同等舒适,还要注意地理位置的选择,尽量以安静、休闲为主,即使做不到最好,也要在同等情况的基础上选择周围环境较好的酒店。 切勿选择人声鼎沸的喧哗街道和工业园区,应按照不同的地点选择符合当地民风民情和有当地特色的住处。 同时外国员工的居住时间也是一项必须考虑的因素,如果因入住时间较长而需要租房时,安全问题不容小视。 高层的住宅区应有24小时的安保,保障外国员工的安全,同时,在住处应配置灭火装置和应急的医药包,并告知客人火警报警器的具体位置和使用方法,以免在发生意外时手忙脚乱。
有朋自远方来,不亦乐乎? 商务宴请有利于中西双方的沟通交流。 因此,饮食差异也是中西文化差异研究不可忽略的一部分。 对中西饮食文化差异了解得越透彻,宴请成功的可能性越大。 西方人吃饭时讲究自己的仪态是否端庄,饮食安排尽量以简单为主,尽量不要选择带有骨头的肉类和带鱼刺的鱼片,这不仅使西方人用餐时十分不方便,还会给西方人留下一种不礼貌的印象。 另外,在饮食口味上的选择也很重要,选择口味重的川菜和海鲜时,应询问对方是否可以吃。在用餐过程中,西方人喜欢自己动手,切勿给对方夹菜,西方人多用分餐制,不喜欢用餐时被打扰。 最重要的一点是,西方人认为工作和吃饭不能同时进行,吃饭的氛围应该是轻松和愉悦的,工作的氛围应该是紧张和严谨的,在用餐时不能谈论有关工作的事情,因此要注意用餐的时间。
在商务活动中要充分了解西方国家的风俗礼仪,这关系到双方交流能否顺利进行,在很多习惯上,中国和西方有很多的不同。 西方人讲究仪式感,无论礼物大小,在赠送时一定要用心包装好,让收到礼物的人感受到心意。 中国人收到礼物时会先道谢,然后选择别的时间和别的地点拆开,而西方人会立即打开礼物并及时反馈自己收到礼物的心情。 另外,在服装穿着上,中西方也有很大差异。 在平时的日常生活中,欧美人会以舒适为主,而在公共场合,男士以黑色西装为主,女士以套装和晚装为主。 在国内,中国人越来越注重休闲,并把休闲装应用在正式和非正式的场合。 因此,在很多中国人和欧美人同时出现的正式场合,经常会看到欧美人穿着正式,而中国人则是一身休闲装,给人以视觉上的差异。 同时,在中西方交流谈话时也应注意不能询问西方人的隐私,如家人、工资、年龄等,最常见的话题是赛事和天气等。 另外,中国人打电话的必问问题是:“在哪呀? 在干什么呢?”而西方人听到这样的问题会觉得很荒谬,内心觉得为什么会这样问,觉得涉及西方人的隐私。 因此,中西方在电话交流时,要注意谈论的内容及谈话的方式。
英国的著名语言学家Lyons 认为在语言系统中有两种结构体系影响中西文化交流,即低层结构和超结构。 也就是不同民族有不同的文化,从而造成习惯上的差异,当然也有不同的人有不同的习惯而造成的差异,这种差异是与生俱来的。 正因为这两种结构的影响,会造成交流理解上的困难,从而产生误解。 英汉两种语言差异表现在很多方面,比如逻辑规律和叙事顺序,因此,在语法学习时应特别注意,避免出现翻译错误的情况。
同时,英汉两种语言在描述一种事物的方式也有不同,因为方式的不同造成的意义也就千差万别。 由于中西方文化的差异,同一个动物在不同的国家就有不同的象征。 在中国,白象寓意很好,会给人带来好运。 因此,中国的“白象”牌电池在国内卖得非常好,在国内的需求量也很高。 但是在国外市场却大相径庭,很少有人买,这是什么原因造成的呢? 经过调查显示,“白象”的英文是White Elephant,而在英语中“白象”直译的意思是something useless,即没有用的东西,这个解释来自古时的泰国,当时的白象代表惩罚,大臣犯了错,国王就赐给他一头白象,并把这头白象养大,在这个过程中,不允许白象工作,不允许转卖他人,不允许通过白象盈利,直到大臣难以承受经济压力被压垮,否则就要一直养下去,一直给白象好的生活。 外国人在逛街购物时看到这个单词,联想到代表的意义,自然就不会继续购买。
商务英语交流过程有其特定的用词法则,若在使用商务贸易谈判场合与人交流时,使用不当,很可能导致本次交易终止,可能会造成不可估量的损失。 在中国,“老”是对一个人年龄的描述,是尊老的体现,无褒贬义之分,如“老王、老李”;但是在西方,“老”是衰老腐朽的代名词,是枯木朽株之意。 生活中的真实事例,有一位女士远嫁美国,因为生活文化的差异,她与婆婆相处的并不愉快。 起因只是一件小事,婆婆下楼险些摔倒,她好心的搀扶成了矛盾的导火索,自此婆婆都不理她了。 婆婆莫名其妙的生气,让女士很伤心。 后来才知道是她的行为给婆婆造成了误解,让婆婆误以为女士嫌弃她老了,故而才生气了。 对于飞速发展的中国,许多一线城市人的思想也在逐渐向着这种西方思想靠近。 对于教师而言,在商务英语的教学过程中要适当渗入西方文化的思想,以适应将来学生的工作环境。
掌握一门语言的有效途径是创造语言环境,了解其文化,学习商务英语也是如此。 了解中西方文化的差异,十分有助于提升商务英语的学习效果。 西方一些家庭会经常举办“help yourself”的聚会。 聚会目的是放松身心,从一周的劳累工作中解脱出来,聚会中是自助式取食品。 这对于初到美国的中国人来说,很不适应,没有主人的谦让与劝吃,经常出现聚会饿肚子而归的情况。
语言的运用环境往往决定它的含义,尤其是英文,一词多义是很普遍的现象。 例如,将“亚洲四小龙”译为“four dragons in Asia”其意义与中华文含义相差甚远。 通过文章的内涵,应把它译成“Four Tigers in Asia”为妥。 因为,在西方的文化中“龙”是贬义的词语,这与中方对“龙”的理解有很大不同。 所以,西方文化教育是英语教学必不可少的部分,只有了解语言的文化内涵,才能学透彻语言的本质精髓。 例如,“freeze”这个词的基本含义是“冰冻”“结冰”等。 但是应用的语境不同,词的含义也大不一样。 美国是一个携带枪支合法的国家。 在一次新闻中曾报道过:有一位在美国的留学生因缺少对英语文化的学习,没能及时理解美国人的口语“Freeze”(站住,不许动)而被枪杀,这和学生在课堂所学的“Stop or I'll shot”非常不同。 又如,“individualism”与其对应的中文“个人主义”并不匹配。 前者在英文环境中是褒义词,或至少不带贬义;但“个人主义”在汉语中却带有贬义色彩,与“集体主义”相应。 像这种情况,比比皆是,所以在教学与学习时要注意区分。
东西方礼仪文化博大精深,内涵繁杂,是全球文化的两大主流支撑。 所以,要想学好商务英语,应该加强对商务礼仪的学习。 商务英语始终是中西方交流的重要工具,故而,加强对西方商务礼仪的学习是对学生的基础要求,在扩展学生知识面的同时,也帮助学生了解商务英语的使用语境,增强对商务英语的运用效果。学习商务英语是一个逐渐积累的过程,在日常生活中,要注意关注一些商务场合中西方人的礼仪习惯。 虽然生活中不常见,却是商务场合的常用语。 中西方文化存在较大差异。 西方以自由为信仰, 奉行independence。 个人元素是西方文化的重要组成;反观中国,是以谦逊有礼著称的。 文化的差异会影响人的行为。 例如,当人们受到赞美时,中国人一般会先否定,再委婉接受;但在西方仅仅是回答“Thank you!”。在商务交谈中,若以中方文化的谦卑微为流原则,很容易让对方产生对合作者能力不足的误解。 由此可见,恰当合理地在商务交谈中使用英语的重要性。
商务英语是促成商务合作的重要工具,商务活动是商务合作的必要流程。 所以,商务英语是贯穿整个商务交流、商务活动的重要元素。 所以学习商务英语,不是简单地学习它的语法结构,还要注意商务活动中的实际需求。 商务活动种类不同,其礼仪习惯会有一定的差异。 例如,商务接待时进行问候、寒暄,在代表了自身的休养的同时也代表着商务会晤方的形象。 所以,为了提升商务英语在实际场合的自然表达度,应该适当加强在平时的练习,可以多参加商务活动观摩学习。 中西方习惯不同,一般的礼仪接待也就有所不同。与人见面时,在中国通常是握手问候,但在西方国家,通常会以拥抱的方式表达真诚与欢迎。 而且还会对不同的人会有不同的问候内容。 对于我国,正式场合借以握手表示慰问,方式比较简洁。 值得一提的是,中西方也有共同的文化习惯,即在交谈时要注视对方,以表达尊重与诚恳。
商务英语是商务合作成功的叩门砖,因商务合作具有较高的经济效益,所以商务英语也具有较高的时效性、规律性。 因商务合作极为重要,所以,商务合作中的一切活动都要严格按照行程计划表进行,要做到基本的“守时”要求。 然而,不同的西方国家对于时间概念也具有不同的理解与定义。 所以,在商务英语的教学过程中要适当增加时间与效率表达方法的渗透教学。 在商务谈判遇到紧急情况时,长时间受“集体主义”思想影响的中国人,一般会先向上级请示,或者询问大家的意见,再做后的审议判定。 在商务英语教学过程中,要以实际案例作为学习对象,培养学生处理紧急事件的能力,同时,要增加一些经济法、商务法等知识的学习与积累,不断增强学生的综合能力。
培养高素养综合型人才是当前商务英语教学的主要目标,为社会企业输送高技能型商务人才。 因为,语言与文化是促成商务合作的重要纽带。 所以,在教学过程中,既要重视语言的教学,也要增加文化教学的课时比例。 学术界鼓励在教学中适度增加民族文化元素。 这就要求教师要具有较高的专业素养的同时,还要有较渊博的知识涉及面。 随着世界经济文化的快速发展,文化融合是21 世纪发展的主趋势,这将更加促进世界经济文化的发展。 商务英语教学则是保证商务合作有效开展的保障,文化渗透的教学方式,有助于学生提升文学素养,提升学习兴趣以及对不同文化的包容性,从而更高效地促进世界文化的发展。