巴晓岩
沈阳师范大学(沈阳 110031)
鉴于汉语与俄语在语音方面的显著差异,汉字的字音成为俄罗斯留学生汉语学习的首道障碍。例如汉语语音中送气音、舌尖音的发音是西方留学生普遍的难点,也是俄罗斯学生字音偏误的主要因素,同时,还应当注意到俄罗斯留学生汉字字音学习过程中表现出来的特殊性偏误,它们与俄语本身有着密切关系。本文从汉俄语音差异的角度,分析影响俄罗斯学生字音偏误的容易被忽视的两个因素,并利用学习迁移的原理,探讨纠正此类偏误的教学策略。
俄罗斯留学生在学习复韵母过程中,偏误即出现在构成复韵母的单韵母发音方面,也表现在复韵母的拼读过程中。这是双语中单元音拼读原则差异造成的。
1.1.1 双语中元音拼读的差异
汉语中的复韵母分别由两个或三个元音构成,复韵母的发音特点是从一个元音的发音状况快速向另一个元音的发音状况过渡,中间应该有一串过渡音,同时气流不中断,中间没有明显的界限,发的音围绕一个中心形成一个整体[1]。俄语单词几乎都是多音节词,在单词构成中,同样会遇到两个连续排列的元音,但是发音的时候,这两个元音分别发出本身的音而不会拼读在一起,仍然保持两个独立音节。比如俄语形容词词尾由元音ая(啊呀),ое(哦耶),ие(一耶)构成,元音要单独发音,如красивая(漂亮的)读成“科拉西挖呀”。
1.1.2 差异造成的影响
俄罗斯学生遇到复韵母时,很容易按照原有的拼读习惯,把构成复韵母的元音分别发成独立的音节,增加了每个元音的发音时长,且之间没有过渡音,使整个发音变得不准确。以《新汉语教程》为例,课文中出现的含有复韵母的汉字,比较明显的偏误如“好”,被学生发成“哈哦”,“欢”被发成“呼安”,“现在”变成“西一安,自—爱”。如果进一步考察这些偏误,还有以下不同。
(1)用ai、ei构成的前响复韵母如“奶奶”,“百”,“开”,“给”,学生在发这些字音的时候,前面的a、e的音相对延长,后面的i音短促。这是因为俄语中有一个极为相似的音素й(一音)。它为半元音,发音时比正常元音短,俄罗斯学生用й音的读法来对应i音,形成字音偏误。
(2)用ia、ie构成的后响复韵母如“别”,“下”,“接”。学生发音时的情形与第一种相反,第一个韵母读得短,第二个韵母读得长,同样是受到俄语й的影响。
(3)用 ao、ou 构成韵母的汉字如“要”,“教”,“小”,“都”,学生在发音时,会将两个元音韵母分别延长,最后拼合的时候听起来象两个音节。
我们常形容留学生说汉语“南腔北调”,一般认为这种“南腔北调”的出现是因为四声掌握不好,其实,还存在一种原因,就是俄语词汇重音的影响。
1.2.1双语中的重音差异
重音,是拼音文字单词多音节的产物。在俄语中构成单词的N个元音中有一个音可以用不同的方式如拖长,加重,下降,上升等不固定的方式来发音,形成词汇的重音。而汉字是单音节词,不存在单字的重音现象。
同时,俄语单词与汉字单字存在不对应现象,与俄语单词对应的大部分是汉语合成词而不是单字。俄罗斯学生虽然首先要学习汉字单字的发音,但是在记忆的时候,会寻找母语中某一单词来定位汉字的合成词,即两到三个汉字,例如,学生要用俄语中的“в еликий”记忆“伟大的”,用“родина”记忆“祖国”,那么俄语中“великий”和“р одина”都有自己的重音,而“伟大的”,“祖国”没有重音。这样双语重音的差异就转移到了合成词上。
1.2.2 重音差异的影响
正由于汉语的无重音以及汉语单字与俄语词的非对应性导致了俄罗斯学生合成词发音中附加重音的现象。学生将原有的重音习惯迁移到新的记忆过程中,无意识地给汉语合成词附加上一个重音,将词中的某一个字音拖长,或者弱化,听起来合成词中就有了重音,改变了原有单字的调值。比如把“快乐”发成“快了”,“快”字被重音化,“乐”字就随之轻化。
另外,学生附加重音的现象具有随机性,例如读“知道”,“应该”,“一定”等合成词时,所附加的重音不一定落到第一个字上。哪一个单字被附加了重音,与该字的发音难度和学生掌握的熟练程度有关,在初学时,难度大的字会被附加重音,熟练后,两个字中更熟练的字会附加重音。
学生要在原有语言知识的基础上学习一门新的语言,必然要遇到学习迁移的问题。认知心理学认为,凡一种学习对另一种学习起积极、促进作用与影响的为正迁移;凡一种学习对另一种学习起消极的干扰或抑制作用与影响的为负迁移[2]。根据学习迁移的理论,我们应该在教学中抑制引起学习负迁移的因素,挖掘能够引起正迁移的因素,以此促进字音教学。本文依据这种理念,提出字音教学的“发现——对比——还原——交替”策略,即及时发现俄语带来的负迁移,利用俄语知识教学形成语音对比,还原正确读音,交替练习。
首先要求教师及时发现复韵母中哪一个元音被改变发音时长,进而利用学生母语知识进行对比,例如,练习包含i音的复韵母ai时,应有意将i音延长,发成俄语中的и 音,进而拼成一个错误的i音过长的音节,使学生体验两个元音时长的对比,明确ai音中i音的意义,对比之后再还原成准确读音,再将三种元音时长变化(包括a音被延长,i音被延长和二者准确的时长)交替练习,最终固定学生的舌位,帮助学生完成元音间圆滑准确的过渡。
再如包含ao、ou复韵母的字音,如果两个元音同时被延长发音,则可利用俄语语音练习中常见的快慢交替方法,延长一个元音,缩短另一个元音进行拼读,再交替练习。
尽管俄语重音引起了学习负迁移,但可以利用学生原有的重音意识进行纠正,将学生对合成词习惯性的重音自动加工,人为地转化为控制性加工,练习中突出被学生弱化的汉字音节,让学生注意到被他弱化的音节其实需要更多的音强和音长。
例如:对“快乐”一词的偏误纠正,也是本着“发现—对比---还原---交替”的基本原理进行。具体的做法,第一,及时发现被附加重音的音节,如“快”被附加了重音,“乐”字被弱化为“了”,第二,利用俄语词汇重音自由化的特点,即在俄罗斯学生的认知结构里,词重音在第一个音节和第二个音节都是合理的,常见的,有意重读被弱化的音节“乐”,弱读“快”音节,使学生通过听觉产生强烈的对比,感知合成词中重音颠倒之后的信号。第三,还原成正确的读音。这三个步骤可交替反复多次,使新旧重音意识联系起来,并重新建立正确的合成词无重音意识,最终将附加出来的重音弱化掉。
[1]黄柏荣.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,1996.
[2]学习迁移的理论[J/OL].[2011-11-10].http://www.ncbuct.com/wfy/xxcl/xuexiguocheng/2012-06-06/617.html.