统编版初中语文外国名著导读板块选文特点

2024-07-14 00:00:00唐佳地
语文天地 2024年3期
关键词:初中语文

[摘要]外国名著的阅读是整本书阅读当中既普通又特殊的一类,从2011年到2022年之间,在新课标的引领下,越来越多的学者和教研员关注到外国文学作品在初中课本中的特殊性,但是少有作者从教材选文特点以及教师接受的角度来阐释外国名著的导读方法。统编版初中语文教材选入了5本外国必读名著:《海底两万里》《昆虫记》《钢铁是怎样炼成的》《红星照耀中国》《简·爱》,梳理外国名著的文本性质,由此总结出统编版初中语文教材名著导读板块中外国名著的三个选文特点,即译本权威、文体多样、地域及时代的多元化,以求能够为广大一线教师在日后进行统编版初中语文外国名著的整本书阅读教学提供参考。

[关键词]外国名著;整本书阅读;初中语文

[作者简介]唐佳地(2002),女,湖南大学中国语言文学学院硕士研究生,从事学科教学(语文)研究。

[中图分类号]G632.3""""""""""""""" [文献标志码]A

《义务教育语文课程标准(2011年版)》明确提出:“多读书,好读书,读好书,读整本的书。”《义务教育语文课程标准(2022年版)》也明确提出了“整本书阅读”的学习任务群。在新课标的指引下,统编版教材于2018年9月加入了名著导读板块,精选了12本必读文学作品,其中外国文学作品占了5部。外国文学名著是整本书阅读当中既普通又特殊的一种作品,言其普通,是因为它和本土文学作品一样都能给予人思想上的丰富和心灵上的滋润。言其特殊,是因为外国文学作品写作的语言、文化背景等和中国有很大的差异,并且外国作品在传入中国的过程中也经过了译者的翻译和再创造,所以读者在接受上会和本土文学作品有所差异。基于课标的要求以及外国名著本身的特殊性,编者在选择外国名著时也可谓煞费苦心。本文将分析出统编版初中语文外国名著导读板块选文的三个特点,为广大一线教师进行统编版初中语文外国名著的整本书阅读教学提供参考。

一、译本权威

语文教材当中选入的外国文学作品都是翻译文学,这些翻译过来的作品既存在明显的母语语言特点,又保留了外民族语言特征,是中外语言的一种互补产物,其语言特色具有天然的多元性。而多元化的语言理解思维,能够帮助学生更好地把握选文美感,更能认识母语的语法特征。所以,在阅读外国名著时,作品的翻译语言尤为重要。统编版初中语文教材选入了5本必读外国文学作品,分别是《海底两万里》《红星照耀中国》《昆虫记》《钢铁是怎样炼成的》和《简·爱》。这5本书在中国的影响力都比较大,也对中国青年一代的思想成长有多方面的作用。《海底两万里》的曾觉之译本、《昆虫记》的陈筱卿译本、《红星照耀中国》的董乐山译本、《钢铁是怎样炼成的》的梅益译本、《简·爱》的祝庆英译本,除了这些译本外,其实每本书都还有其他流传度很高的译本,不同的译本有译者不同的个人风格,也有不同的受众,但无论是哪一个版本,在国内都有很高的认可度和传播度,这些外国名著也深受中国读者的喜爱,影响了一代中国青年读者。

判断一部外国文学作品的译本是否权威,可以看它的出版社和译者。统编版初中教材选入的这5本必读外国名著,都可以在市面上找到发行量很高的版本,大多是由人民文学出版社、上海译文出版社、译林出版社等知名的出版社出版,陈筱卿、董乐山这些译者也是著名的翻译家和学者,董乐山翻译的《西行漫记》(即《红星照耀中国》)还得到了许多学者的研究和肯定,称其“取得了巨大的成功,成为了翻译史上的经典译作”。教材在《海底两万里》的名著导读部分,还展示了部分精选片段,并在最后注明了出版社“中国青年出版社1961年版”和译者“曾觉之”,引导学生去读权威译本的意图也在其中。

总的来说,统编版初中语文很注重翻译文学的多元语言价值,精心挑选译本,选入的这几本外国名著都是非常经典的,其译作也是翻译文学当中的代表性作品。这当中的作品最晚发表的是《红星照耀中国》,于1938年首发中文版,其余的都是19世纪的作品,所以,流传的时间也都有100年左右,经受住了时间的考验,也经受住了中国读者的考验。其译本的权威性是时间、读者、社会所共同赋予的。权威译本的语言经过了译者的精心打磨,其中还有一些“创造性叛逆”的翻译语言,目的是在符合原著语言风格的前提下融入中国本土语言习惯和文化,让读者更好地理解作品。

二、文体多样

教材当中的5本必读外国名著,囊括了3种不同的文体,分别是小说、报告文学和观察日记。长篇小说占了3部,分别是《海底两万里》科幻历险小说、《钢铁是怎样炼成的》自传体小说、《简·爱》具有自传色彩的小说。小说是常见的文体,并且教材选入的这三本小说故事类型也有所不同,避免学生审美疲劳,从多方面拓展学生的知识面。报告文学也是一种常见的文学体裁,它是用文学手段及时、真实地反映社会生活事物和人物活动,《红星照耀中国》这本纪实作品的阅读,可以让学生更加全面地了解真实的共产党人和共产党人生活,激发其爱国情怀。《昆虫记》这部科普作品的体裁比较特殊,属于长篇观察日记,法国作家法布尔于1879年出版第一卷,1907年全书首次出版,共10卷。作者在科普昆虫生活和习性的同时,穿插了对“虫性”和“人性”的思考。鲁迅评价《昆虫记》是“一部很有趣也很有益的书”,因此,学生可以细细品味其中的科学性和文学性,感受作者对生命的真挚感情。

教材在名著导读环节,也会有意识地提醒学生作品的文体,像《红星照耀中国》《昆虫记》和《简·爱》都在标题处明显地指出了这是“纪实作品的阅读、科普作品的阅读、外国小说的阅读”。这为学生注重作品体裁给了直接提示,旨在让学生去了解经典的外国文学作品。

三、地域及时代多元化

统编版初中教材选入的外国名著范围比较广,这里的范围一个是指空间范围,即作者的地域;一个是指时间范围,即作品诞生的时代。也就是说,统编版教材外国名著选文具有地域及时代多元化的特点。外国名著是除去中国以外的其他国家的名著,生活在不同地区的中国作家,他们笔下的文字都带有浓郁的地域特色,更不用说跨国别的文学作品。教材当中的这5本外国名著,就由来自法国、美国、苏联、英国4个国家的5位作者完成,其中凡尔纳和法布尔同为法国人。并且,从最早的1847年发表的《简·爱》到最晚的1937年发行首版的《红星照耀中国》,这5本外国文学作品就有将近一百年的跨度,这一百年也是西方文学理论发展的鼎盛时期,选择的这5本书一定程度上可以引导学生去了解和探索19世纪、20世纪西方文学的发展脉络。为了更清晰地展示选文地域及时代多元化的特点,笔者做出如下梳理(见表1)。

编者之所以要选入不同地域、不同时代作者的外国文学名著,一方面是要引导学生去梳理外国文学发展脉络,培养学生的“文学史”意识;另一方面,也是要让学生去感受不同时代、不同地域所带来的文化差异。梁漱溟在《东西文化及其哲学》中,将文化细分为以下三个方面:精神生活,如宗教(宗教文化背景)、哲学(古希腊、古罗马原来的西方古典哲学和西方当代哲学等)、科学(西方科学研究背景)、文学(文学史、文学思潮背景)、历史(文明发展史);社会生活,如家族、朋友、社会、国家、世界、社会组织(包括政党、政府等,此处将家庭作为最小单位列入)、伦理习惯、政治制度(君主制、民主制等国家在某个历史阶段的国家政权组织形式)及经济关系(国家特有的经济制度)等;物质生活,如衣食住行等。笔者采取梁先生对“文化”的界定和分类,对统编版初中语文教材名著导读板块选入的这5本外国名著进行分析,梳理归纳了其中的外国文化要素(具体如表2所示)。

从表格中可以看到,这5本书包含了丰富的异域文化,从精神层面到社会层面再到物质层面,都和中国本土文学作品有很大的不同。尤其是《红星照耀中国》,描写的虽然是中国共产党和中国的自然景观、社会文化、风俗习惯,但处处发现美国记者埃徳加·斯诺是在用一种特殊的眼光来审视和称赞中国,其中包括了对中国的刻板印象,也包括对东方文化古老性和神秘性的推崇等。更不用说专门以外国主人公和外国生活场景为主要塑造对象的3部小说了,其中包含的异域文化更是丰富多彩。我们在阅读的时候也会因为这些独特的异域文化所带来的东西方思维的碰撞而感到兴奋、刺激不已,文本内部的张力会给我们带来很大的精神享受。

值得一提的是,统编版初中语文教材对外国名著选文地域及时代多元化的重视不仅表现在必读书目上,还表现在名著导读板块的自主阅读推荐书目的选文上。在自主阅读推荐的外国选文中,有日本作家夏目漱石的《我是猫》。选入日本作家的作品作为整本书阅读的选读书目,这是统编版教材一次大胆的尝试。除此以外,推荐书目中还选入了《哈利·波特与死亡神器》,这是21世纪的奇幻题材作品,这种缺乏历史积淀但具有广泛大众影响力的奇幻流行小说是第一次选入中学语文课本当中,足以见得教材选编外国文学作品时的多元文化理念。

在整本书阅读课堂教学当中,教师往往容易忽视外国名著的译本特质,也没有认识到外国名著文本文体的个性,对书中的文化价值梳理转化不到位。千篇一律的教学方式降低了文本阅读应有的价值,削弱了学生对外国文学作品阅读的积极性。由是观之,要想将外国名著读好、教好,教师必须利用好教材,牢牢把握住统编版初中语文教材的选文特点,树立外国文学作品意识,消除将外国名著放在本土文学名著下一级的错误观念,从翻译、文体、文化价值三个方面阅读分析作品,并进行适切的课堂转化,注重中外视野的碰撞与融合。在具体教学实施中,教师没有必要面面俱到,可以根据作品特点选择某一方面或某几个方面来进行重点赏析并运用于课堂实践。重在培养学生对外国名著整本书阅读的兴趣,在中外文学作品阅读中发展学生的思辨能力。事实上,教材中选入的外国文学作品课文教学和外国名著的整本书阅读教学大同小异,外国文学作品的课文教学大多是书本节选,教师可以找到原著进行阅读,将课文节选视为整本书教学中的一部分来进行教学设计。所以,若要将外国名著整本书阅读研究深入推进,有必要将重点落在外国文学作品的解读内容和解读方法上,以教材和文本为纲,将编入的所有外国文学作品作为整体进行分析,总结外国文学作品和本土文学作品鉴赏上的不同,让理论进一步丰富和扩充。

[参 考 文 献]

[1]王丽杰.学者型译者董乐山译《西行漫记》研究[J].乐山师范学院学报,2021(07).

[2]胡春梅.外国文学名著整本书阅读策略探析[J].语文建设,2016(25).

[3]余光中.翻译乃大道[M].北京:外语教学与研究出版社,2014:201-225.

[4]中华人民共和国教育部.义务教育语文课程标准(2022年版)[S].北京:人民教育出版社,2022.

猜你喜欢
初中语文
如何打造初中语文高效课堂
井冈教育(2022年2期)2022-10-14 03:11:04
例谈初中语文阅读教学中的“微写作”
甘肃教育(2021年12期)2021-11-02 06:30:12
初中语文教学中如何融入红色文化教育
甘肃教育(2021年10期)2021-11-02 06:14:08
初中语文片段写作的实践路径
初中语文阅读理解解题技巧初探
甘肃教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:56
打造初中语文高效课堂的几点做法
甘肃教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:20
以微型写作促进初中语文阅读教学
甘肃教育(2020年4期)2020-09-11 07:42:26
浅析初中语文阅读教学
甘肃教育(2020年8期)2020-06-11 06:09:52
浅析初中语文高效课堂的构建
甘肃教育(2020年21期)2020-04-13 08:08:58
浅析初中语文阅读教学
人间(2015年22期)2016-01-04 12:47:30