从文体学角度浅析电影《怦然心动》的台词

2024-01-20 00:37边晶晶
校园英语·月末 2023年4期
关键词:句法语篇语音

摘 要:文体学分析是以语言描述为基础的语言分析。任何文体的研究都围绕着语言使用的表达效果和交际功能展开。本文基于语音、词汇、句法和语篇四个层面对美国著名电影《怦然心动》进行文体分析,以此促使文体学学科发展和电影鉴赏融会贯通,共同进步。

关键词:《怦然心动》;语音;词汇;句法;语篇

作者简介:边晶晶(2001-),女,山西朔州人,太原理工大学。

文体学是一门运用现代语言学理论和方法研究文体的学科。而文体分析是指应用语言学等多学科理论和方法分析文本或话语所表达的文体效果和美学价值的过程。英国文体学家Michael Short将文体分析归纳为三个相互关联的步骤,这三个步骤之间的关系如下:描述→解释→评价(以语言为主)。曲卫国认为可以从语音、词汇、句法和语篇四个层面进行文体分析。本文将以美国电影《怦然心动》为例,按照Michael Short描述的三个步骤,从语音、词汇、句法、语篇四个层面来进行文本分析。

一、语音层面

语音是语言这种符号系统的外在表现形式。William Hazlitt在On Ramillar Style一文中表明,语音和思想内容之间存在着有机联系。往往借助语音的辨义和表意功能,作者会巧妙地运用语音的各种形式,如音位的排列、语调的变化、语速的快慢、语气的轻重、声音的虚实等来传递语用的信息和刻画人物,从而使言语表述既形象真实,又能在特定的语境中达到与思想内容相呼应、语言目的相统一的文体表达效果。除了音位,欧洲语言学派把其他语音要素称为“韵律成分(prosodic features)”,而美国语言学界则称作“超音段成分(suprasegmental units)”,例如音高、音域、重音、语速、节奏、停顿等。这些能直接表达说话人的情感态度的成分,也正是外国学生看原版电影的主要困难所在。

(一)语速

《英语文体学引论》中提到,英语语音的语速体现在单词的单音节与多音节词组和句子两种语境中。通常来说,后者的变化形式成为电影中人们表达情感、抒发思想的主要有力手段。在电影《怦然心动》中,连续性的旁白和人物对话中,快语速和慢语速是两种最常见的语速形式,以此来使故事情节呈现最大化,使主题表露无遗。一般情况下,为了引起观影者的紧迫感,都会选择用快语速来表达人物激动、兴奋、害怕等情绪。而电影中的慢语速,一般是用来表达沮丧、犹豫、厌烦等意思或者强调某个词或者是某一种语气。例如,影片中“I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.”这句是语速较快的旁白,突出了男孩对接下来牵了女孩的手的不可置信,进一步展现了此时男孩对女孩的不善以及偏见;“How could you?”这句语速较慢,表明此时女孩知道男孩扔掉自己送的鸡蛋时的难过以及失望。影片中快慢語速的交替融合,让情节跌宕起伏,引人入胜,足以让观者全身心地投入到剧情的发展中去,一看就懂。

(二)停顿

停顿不仅包括无声停顿,还有有声停顿,通常这类停顿形式表示犹豫不决、慌张恐惧、束手无策等文体意义。无声停顿的展现形式比较多样,一般在电影中根据表现人物的思维活动、情绪波动、呼吸状态等方面的变化以及想要传达的不同的艺术效果而定。例如,影片《怦然心动》中,面对朱莉希望男主人公可以和她一起到大树顶端欣赏风景的邀请,布莱斯总是临时绞尽脑汁地找各种各样的理由拒绝,“I can't. My dad needs me to help him... a thing”“I can't. I sprained my... I have a rash.”,这里的停顿可以明显的感觉到男孩对女孩邀请的抗拒,同时观众也能感同身受女孩的失落。影片中停顿的使用,充分表达了表演者不曾言明的语言信息,使观众更能身临其境地准确理解其内心情感的表露,把握主题思想。

二、词汇层面

从文体上看,遣词造句与英语文体有很大的关联。只有将文章的文体风格、上下文综合起来考虑,才能对一个词的深意有一个比较正确的判断。影片的台词是经过加工的对白,用词也是经过反复挑选和考究的,除了要符合对白本身需要遵守的条条框框之外,影片表演的需要也要考虑进去。

(一)非正式口语化的单词

口头用语有正式和非正式两大类。口语正式用语包括演讲、报告等;非正式口语包括日常生活用语、俚语、禁忌语等。《辞海》中这样解释俚语:“通俗的口语词,俗语的一种,常带有方言性。”许多俚语在当今美国社会已日渐流行,不仅大量充斥在人们日常谈话中,而且也不断渗透在流行的文学艺术作品中。俚语的文体功能也随着其出镜率的提升而增强。电影《怦然心动》的影片名Flipped便是一个美国俚语,原本翻译为“翻转”,有转变之意。影片中男女主人公互生情愫的变化,以及贯穿全片的不固定的人物视角的翻转,都包含在这一个词中。在俚语里,“flipped”更有“欣喜若狂”的意思,便采用了“怦然心动”这四个字。影片中,小女孩朱莉对小男孩布莱斯说“The first day I met Bryce Loski, I flipped”,这表明小女孩对男孩一见钟情。另外,影片中“goo-goo”也是美国俚语,译为“含情脉脉的”。“goo”有“黏糊糊的东西”的意思,非常形象地表达出这个词的内在含义,更能使观众切身理解。俚语的恰当运用使得语言充满生机,增强了语言的表现力和想象力。

(二)语气助词

语气词是英语口语中最富有表现力的词语之一,一般用于口语之中,是人们日常交际中常用的句子。电影《怦然心动》中用了大量的语气助词来表达说话人当时的心情,比如电影中常用到的“Ah”“Oh”“Huh”“Hey”“Yeh”。这类语气助词本身并没有固定的意义,起到舒缓语气、引出下文等作用,联系上下文,在说话人的语境中也能很好地表现出内心活动,如“Oh”能表示惊讶,也可同一些单词连用,表明说话人明白了,知道了的意思;“huh”表示犹豫;“yeh”表示兴奋等。这几个词的选择在一定程度上增强了影片的趣味性和观赏性,同时也让影片的可理解性得到了加强。

三、句子层面

司考特(F.S.Scott)曾指出,作者的文体既表现在对词的选择上,也同样体现在对分句和结构的选择上,而且两者同样重要。”一般来说,可以从句法结构的选择和句子成分的排列等方面来分析句式上的文体特征,理解其表达的思想内容。句子的结构形式取决于其所表达的内容和交际目的的需要、对象的需要和场合的需要,并且与情景的上下文因素紧密联系在一起。

(一)修辞

影片《怦然心动》中运用了大量修辞来加强影片观赏效果,突出影片主题。这里仅分析反问这种修辞手法在电影中所展现的文体效果。所谓反问,也就是用疑问句形式表示强烈的肯定意义或者坚决的否定意义,两者都不需要对方作出回答。反问句的使用能够让说话人的语气得到加强,引人入胜,更具有说服力。例如,在电影《怦然心动》中,当朱莉意识到她送给男孩儿的鸡蛋被当做垃圾扔掉时问道,“Don't you want them? ”,这种无力的质问正也表明她知道了在男孩眼中这些鸡蛋并不是那么宝贵。最后在知道全部真相后一句“How could you?”也表现了她的伤心。这个地方的反问生动地揭露了人物内心的波澜起伏,将朱莉的悲伤情绪烘托到了极点,可见这种不道德的行为对女孩儿造成了多么大的伤害。同时也揭露了一个不堪的事实:男孩儿的父亲对女孩儿家庭在未经了解的情况下,轻易就下了各式各样的定论和与事实不符的偏见,这对当事人既不公平也不尊重,也使自己变得更加狭隘,甚至以这种方式来掩盖自己的懦弱与退缩。另外,这也使他们的对话层次分明,语气一步步得到加强,同时更能引发观众共鸣,吸引注意力。

(二)长句和短句

短句在口语和非正式场合中使用最多。电影多数展现的是一个场景,人物对话较多,此时干脆利落的短句的使用能够迅速传达信息,快速推动情节的发展,从而起到渲染气氛的作用。相对来说,长句多用于描述性的话语,使电影更具完整性和系统性。长句和短句的配合使用,不仅丰富了台词,还使主题展现更具深度。在电影《怦然心动》中,“Some days the sunsets would be purple and pink.And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.”。这里是女孩爬上那颗梧桐树后看到的风景描述以及她在那一刻对父亲所说的“整体由于部分”的顿悟,这里用了连续的长句旁白,像是一幅画徐徐展开,给人一种豁然开朗的感受,这不仅是女孩的顿悟,也使得观众在那一刻茅塞顿开,获得了成长。再如下面一段对话:

Juli: Hi, I'm Juli Baker. Hey, hey, what are you doing?

Don't you want some help?

Bryce's father: No. There's some valuable things in there.

Juli: How about this one? No, no, no.

Bryce's father: Run home. Your mother's probably wondering where you are.

Bryce: Oh, no, my mom knows where I am. She said it's fine.

Bryce's father: It's crowded in here with three people.

Juli: I don't mind.You wanna push this one together?

Bryce's father: Bryce, isn't it time for you to go help your mother?

Bryce: Oh, yeah.

这是女孩第一次见到男孩一家主动前来帮忙时与男孩和其父亲发生的一段对话。这里运用一系列短句简洁明了地表达出来女孩的善意以及男孩一家对女孩没来由的冷漠与偏见。这里一来一回的短句更是将观众立刻拉进了这尴尬又令人生气的场景,更为后面男孩父亲对女孩一家表露出蔑视作了铺垫。

四、语篇层面

(一)叙述视角

所谓叙述视角就是指叙述者观察与展开叙述事物或者事件的角度。《怦然心动》电影的视角是两个第一人称, 让他们分别从自己的角度说话,给观众以全方位的诠释,试图更加深刻地揭示事情的真相。男女主人公分别旁白式地呈现出了同一件事情的兩个不同角度,让观众能够更客观地了解到当时二人的心理活动,对梦想、尊重、自尊、阶级等方面的思考也就更加具体全面,如“The higher I got, the more amazed I was by the view”“Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare”“A painting is more than the sum of its parts”等。例如,从女主人公的视角,我们清楚地了解到修理自家花园的原因变化以及对爸爸照顾自己弟弟行为的看法变化等一系列成长故事和背景介绍;从男主人公的视角,我们明白了男主角最初心理胆怯的家庭原因以及在祖父的教导下逐渐成长的故事等。

除此之外,电影还使用了众多的叙述视角转换,巧妙的转场设计让观众丝毫未感受到冗长拖沓,尤其是在影片的最后一个道歉场景中,在一分多钟的时间里使用了13个镜头进行视角切换,让整个场景显得温馨而浪漫,这种多元交替的叙述视角,让人深深体会到了影片的感人之处,并通过男女主人公这种主观化的双重叙述视角产生重叠性的叙述空间,充分展示出故事的客观和完整。

(二)叙事层次

叙事层次作为叙事学中的一种研究方式,是叙述对象可以在叙述一段故事的同时嵌入另一段故事,而这一段新故事也可以由另一位人物来叙述。换句话说,这意味着一部电影故事中可以包含多个叙事层次。在《怦然心动》这部电影中,它主要含了两个叙事层次:外部叙事层次和内部叙事层次。外部叙事层次就是整个电影主体部分,内部叙事层次基本上是以回忆的方式出现,也就是对女主人公父亲的弟弟叙事等,更好地解释了父亲每年都要去看望弟弟的原因,使故事在观众看来更加合理可信,使观众对人物性格转变和情节转折就有了一种主观上的认同感,充分体会电影想要表达的主题。

五、结语

文体学是介于语言学和文学的一门学科,运用语言学的理论知识去分析研究各种文体语言的表达方式及其效果,从而使英语学习者更好地理解各类文体的语言形式和内容,提高文体分析、欣赏和恰当运用的能力。未来,文体学与心理学、文学批评等众多学科的结合也必将越来越紧密,从而帮助我们全方位地对电影进行分析。

参考文献:

[1]Halliday M A K, Hasan R. Cohesion in English[M]. London: Longman Group Limited, 1976.

[2]陈亚男.生态翻译学视角下的电影字幕翻译:以《怦然心动》为例[J].国际公关,2019(11):248-249.

[3]胡壮麟,刘世生.西方文体学辞典[M].北京:清华大学出版社,2004.

[4]叶思敏.影片《怦然心動》塑造人物的手法分析[J].戏剧之家,2017(16):110.

[5]秦秀白.文体学理论述评[J].外语教学与研究,1988(3):28-34,80.

[6]王佐良,丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.

[7]李舒婷.《疯狂动物城》电影台词的文体学分析[J].海外英语,2018(6):208-209.

[8]梁西智.电影故事的叙事分析[J].宿州学院学报,2010(9):59-60,114.

[9]李显杰.当代叙事学与电影叙事理论[J].华中师范大学学报(人文社会科学版),1999(6):18-28.

[10]陈文东,万世长.电影片名翻译中的文体学修辞视角[J].黑龙江生态工程职业学院学报,2008(1):87-89.

[11]繁毅.浅谈语言表演中停顿技巧处理[J].戏剧文学,2007(10):100-101.

猜你喜欢
句法语篇语音
句法与句意(外一篇)
述谓结构与英语句法配置
新闻语篇中被动化的认知话语分析
魔力语音
基于MATLAB的语音信号处理
基于MQ3与MP3的价廉物美的酒驾语音提醒器
对方正在输入……
句法二题
诗词联句句法梳理
从语篇构建与回指解决看语篇话题