冯毅
摘要:英语属于通用语言,随着社会国际化发展日益密切,对英语人才的需求量不断递增。在此环境中如何培养适合社会发展需求的英语人才至关重要。传统英语教学中主要重视学生英语语法传授与单词量积累,忽视了学生英语语用能力培养。为此教师应改变传统英语教学模式,在英语商务口译教学中应用合作教学法进行授课,激活英语课堂生机,引导学生互动交流自主学习,使学生具备英语语用能力,成为商务口译人才。
关键词:合作型互动模式;商务口译;教学实践
引言:商务英语口译属于英语专业技能,需要学生具备综合英语知识与商务口译能力,能够将英汉两种商务语言进行有效转换。但是在传统商务英语口译教学中,由于受到应试教育观念影响,教师过于重视理论知识讲解,忽视了学生英语口译能力的训练,为此教师应将合作性互动模式应用于英语教学中,突出学生主体地位,将课堂的主动权交还给学生,加强学生商务口译训练,提升学生对课堂学习兴趣,调动学生学习积极性,实现商务口译能力培养。
一、合作型互动模式教学理论
(一)课堂教学活动
在传统商务英语口译教学中,教师惯用理论知识讲解方式进行授课,口译知识与实际专业无法衔接,学生对教师灌输式教育模式无法产生兴趣,影响学生商务英语口译能力培养效果。在传统英语教学中学生处于被动接受的地位,学生与教师在课堂中没有过多的沟通与互动,在教学中没有明确的教学目标与内容,未能实现预期的口译人才培养目标。商务口译属于跨学科实践课程,在实际教学中教师应将学生作为主体,应重视学生主观能动性的激发。例如教师可以在课堂中结合学生专业,为学生创建实践情境,调动学生学习兴趣,促进学生主动学习商务英语口译技能,在情境中设置问题,引导学生进行沟通与交流,在活动中掌握商务口译能力,解决实际职业问题,提升学生专业素养,发挥合作学习作用,实现互动课堂构建。
(二)发散型合作互动理念
在商务英语教学中应用合作型互动教学模式,其不止体现在教师与学生、学生与学生的有效合作与互动,同时应突出英语专业与商务知识、理论与实践训练之间的合作互动,只有如此才能提升商务口译教学效果,促进学生全面发展。
二、合作型互动模式下的商务口译教学实践策略
(一)制定教学目标,促进教师与学生互动合作
在英语教学中开展合作型互动模式,促进学生与教师互动,教师应向学生明确英语商务口译背景知识,精准定位专业教学目标,引导学生树立正确的学习观念,明确学习英语商务口译的重要性,提升学生对学习商务口译学习的重视,以此调动学生学习积极性与教师构建和谐的师生关系,为开展合作型互动模式奠定基础。
(二)明确教学内容,运用英语专业与商务知识互动合作
商务口译是指在特定场合中运用特殊形式进行英汉语言互译的过程,在进行商务口译学习中需要遵循基础教学规律与特点。商务英语口译是复杂的任务信息处理过程,在此过程中学生需要对语言进行接受、记忆、解码与翻译等一系列过程,在此过程中需要运用不同的口译技能。为此应在商务英语口译教学中加强口译技能训练,結合口译规律,将专业理论与实践有效结合,精心设计教学方案,对学生进行英语商务口译技能训练,提升学生口译能力,培养实践型商务口译人才。商务英语口译公式认为理解=语言知识+言外知识+分析。基于此公式进行口语技能训练过程中学生常会出现听力障碍与理解偏差问题,其主要原因在于存在文化差异,致使学生对语言不够敏感。为了能够解决以上问题,教师在实际教学过程中可以运用以下方式进行授课。首先,可以将语言知识与语言技能有效结合;其次,增设口译技能课程;最后,增设百科知识课程,通过将语言文化课程、实践课程有效结合提升学生对英语的理解,充分掌握口译技能,在适宜的场合熟练完成英汉互译,实现商务英语口译教学目标。在英语商务口译教学中学生对英语背景与文化的了解程度,是学生掌握口译技能的关键。在商务英语口译中包含了管理、金融、营销、贸易等不同领域的知识,学生并不需要知晓全域商务英语口译能力,但是学生应掌握各个商务领域中的基础知识、概念与专业用语。培养学生具备商务领域基础知识、概念与专业术语可以借助以下方式进行口译能力培养。第一,运用学生所学专业与辅修课程进行口译技能培养,教师可以结合学生所选专业为学生推荐辅修课程,引导学生进行专业口译学习;第二,可以在校内邀请口译专家组织百科知识研讨会,通过开展百科知识研讨会,开阔学生视野,丰富学生知识体系,提升学生口译技能;第三,是结合地域行业需求与地域发展特点开设专业课程,提升学生英语商务口译能力,为地方培养区域人才,促进地方协调发展、此外教师还可以借助网络、报纸、书籍等不同方式为学生提供不同的商务英语知识,以此培养学生商务英语口译能力。
(三)创新教学方式,促进理论与实践互动合作
在商务英语口译教学中应用合作型互动教学模式,教师应改变传统英语教学模式,应尊重学生主体地位,将学生视为教育主体进行授课,将课堂的主动权交还给学生,使学生成为课堂的主人,发挥学生主观能动性。教师需要改变传统权威主导的教育身份,精心设计与组织课堂活动,在课堂中发挥引导者与组织者的作用,培养适合社会所需的英语商务口译人才。为此应在英语教学中为学生创建与商务口译课程相匹配的课程,结合学生专业需求,在学生创设真实的实践交际场景,通过构建真实的对话情境,培养学生商务英语口译技能,提升学生职业能力,使学生能够快速适应社会岗位,促进学生就业发展,实现学校与行业供需平衡。在商务英语教学中教师是培养学生口译能力的主体,教师的教育水平关乎人才培养质量,要想提升学生商务口译能力,应组建优质的师资队伍,教师不仅要具备双语熟练转换与应用能力,还应具备专业素养与极强的应变能力。但是在当前商务英语教学中大部分教师在一毕业就投入到教育领域中,并没有相关商务口译实践工作经验,因此无法培养学生专业素养与职业技能。为了能够解决以上问题,应在校内组建双师队伍,构建开放式师资队伍,在行业中聘请专业口译人员作为口译实践课程指导教师,以此弥补专业教师实践岗位工作经验不足问题,将实践岗位中的真实事例作为教学案例进行讲解与实践,促进理论与实践有效结合,提升商务英语口译实践教学水平。此外,为了能够进一步提升学生商务口译技能,应在校内构建口译实训基地,为学生提供长久的实训机会,构建实训环境,提升学生商务口译能力,将学生分为小组进行实践训练,实现商务交际日常化应用,提升学生职业素养与口译能力,促进学生就业发展。
结束语:综上所述,在合作型互动模式下进行商务口译教学应明确合作型互动模式教学理念,改变传统单纯的教师与学生互动学习模式,结合合作型互动模式明确英语教学目标增加师生互动,更新教学内容将英语专业知识与商务知识有效互动合作,创新教学方法促进理论知识与实践训练有效互动合作,将学生视为主体创新教学模式,培养社会行业所需商务口译人才,促进学生就业发展。
参考文献:
[1]崔翠.基于工作坊教学模式的商务英语口译教学实践[J].河北职业教育,2019:70-73.
[2]孟庆姝.新媒体背景下商务口译教学模式的创新思考[J].中国多媒体与网络教学学报(上旬刊),2019:182-183.