浅析《平家物语》前六卷中的汉文学受容
——以《长恨歌》为中心

2022-04-07 01:21唐志得王川
文化创新比较研究 2022年3期
关键词:长恨歌文集白居易

唐志得,王川

(1.广西大学 外国语学院,广西南宁 530004;2.安徽农业大学 外国语学院,安徽合肥 230036)

隋唐时期,随着中日两国之间的交流日趋频繁,日本与中国大陆之间的往来也愈加密切。日本对中国大陆文化抱有极大的兴趣,因此多次向隋朝、唐朝派遣留学生和留学僧。以中央集权制度等政治制度为首,经济、文化、书籍等通过遣隋使和遣唐使的交流传到日本,为日本的文化及文学带来了巨大影响。其中,自奈良时代起,随着佛教传入,日本的汉文对后来平安时代的文化及文学产生巨大的影响。

《平家物语》是镰仓时代完成的军记物语,讲述的是公元1156年至1185年之间日本武士集团源氏与平氏争夺政权的故事,反映了中央集权制的贵族政治向武家社会转变的过程,细致讲述了平安末期发生的政治事件,形象地描绘了武士登上历史舞台的过程。这部作品由琵琶法师在各地巡回弹唱的平曲故事汇总而成,语言生动,雅俗共赏。后世的音乐、净琉璃、歌舞伎等戏曲深受其影响,并从中大量取材改编。《平家物语》前六卷中引用、化用中国古典文学多达一百二十四处,其中包括直接引用原文七十二处、化用五十二处[1]。考察其引用和化用的内容,多取自汉籍的经史子集,涉及范围极广。该文注目于白居易《长恨歌》对《平家物语》的影响。围绕汉文、汉学的影响,通过与原文对照、分析其中的引用与化用部分的方式,明确《平家物语》受容及变容的方式方法。

1 平安文学中的中国文学

《蒙求》《文选》《汉书》等中国文学很早就被带到了日本,平安时代的文坛大量引用其中的典故。据记载,1005年紫式部为中宫璋子介绍了《白氏文集》等汉籍。此外,《徒然草》也是受汉籍影响巨大的平安文学之一。其中,第十三段内容如下。

ひとり、燈のもとに文をひろげて、見ぬ世の人を友とするぞ、こよなう慰むわざなる。文は、文選のあはれなる巻々、白氏文集、老子のことば、南華の篇。この国の博士どもの書ける物も、いにしへのは、あはれなること多かり。(『徒然草』第十三段)

(译:孤灯独坐,披卷品读,古人为友,甚感乐慰。所读书籍,《文选》 诸卷皆含妙韵。此外如《白氏文集》、老子《道德经》、《南华》各篇,悉为佳作。吾国博士所著书籍,才高论妙者亦所在多是[2]。

《文选》是中国南北朝时期梁国昭明太子编撰的诗文集,《白氏文集》 是唐朝诗人白居易所著的诗文集,《南华》是战国时代思想家庄子编著的《庄子》一书。清少纳言的作品也大量引用白居易的诗文,《枕草子》中有“文は文集、文選、はかせの申文”一句。单称“文集”即是特指《白氏文集》。在平安时代,受中国文学影响的作品广受当时读者的喜爱。

从平安时代末期到镰仓时代前期,在上代、中古时期传到日本的中国文学的影响清晰可见。现存最大的说话文学《今昔物语集》全部三十一卷内容中,收录了五卷有关震旦,即中国的故事,其出处也多存在于《三宝感应要略录》《冥报记》《弘赞法华传》《孝子传》等中国书籍中。12 世纪后半叶,据说由藤原成范完成的、歌舞语形式的说话物语集《唐物语》以《蒙求》《白氏文集》等为原典,改编了二十七则中国故事。

此外,《平家物语》也明显受到了中国文学的影响。考察《平家物语》前六卷中出现的中国典故,引用或改写了包含经史子集在内的诸多典籍。其中出现次数最多的当属《史记》和《白氏文集》,分别被引用了二十九次、二十三次。其次是《汉书》《文选》《诗经》等[3]。

2 白居易诗文传入日本和其对平安文学的影响

中日的文学交流已有千年以上的历史。在交流最为频繁的隋唐时期,汉诗文是中国文化传到日本的主要文学形式之一。通览平安时代的文学就会发现,对日本影响最大的中国诗人当属白居易。有关白居易诗文的最早记录出现在公元879年完成的编年体史书《日本文德天皇实录》之中。此书卷三记载了如下内容。

(承和)五年(藤原岳守)為左少辨。辭以停耳不能聽受。出為大宰少貳。因校大唐人貨物。適得元白詩筆奏上。帝甚耽悦。授從五位上[4]。

日本承和五年(838年),白居易仍然在世并担任太子少傅。这一记录中值得注意的是时任大宰少贰的藤原岳守这一人物。他在检查赴日唐朝人的货物时得到了《元白诗笔》的抄本并献予朝廷,他的官位也因此被提拔至从五位上。从此,白居易诗文的价值在日本朝廷中得到认可,寻求白居易作品也成了日本文人的素养之一。

「長恨歌」の日本への伝入に関して、具体的な時間は考察しにくいが、「白氏文集の伝来以前において、 長恨歌のみが既に単独に我邦へ伝来してゐたといふことは未だ嘗て聞かない所であり、 且つ又これに 関する文献の徴すべきものが存在してゐない以上は、 白氏文集の伝来を以てやがて 「長恨歌」の伝来と考ふるも、決して異論のない所であらふ」と遠藤実夫はその著作『長恨歌研究』に書く[5]。

(笔者译:关于《长恨歌》传入日本一事,难以考察具体时间。远藤实夫在其著作《长恨歌研究》中写道:“未尝听闻于《白氏文集》传入以前,《长恨歌》已单独传入我邦,且不存在可证明此事的相关文献。若说《白氏文集》传入之后才有《长恨歌》传入,绝无异论”。)

也就是说,《长恨歌》作为《元白诗笔》内容的一部分,最晚在838年就已传到了日本。此后,白居易的作品对汉诗文、散文、和歌、物语文学等平安时代的文学产生了巨大的影响。经研究可知,日本的古典文学受白居易影响体现在如下方面。

(1)汉诗文方面,菅原道真仿《和春深》二十首的诗体而创作了《早寒》十首。

(2)散文随笔方面,与《源氏物语》并称为平安文学双璧的《枕草子》之中有一篇名为“香炉峰之雪”的名篇,引用了《香炉峰下新卜山居,草堂初成,偶题东壁》。

(3)和歌方面,歌人在原业平化用了《赠内》中的“莫对月明思往事,损君颜色减君年”,吟咏了和歌“おほかたは月をもめでじこれぞこの積もれば人の老いとなるもの”(人人爱月好,我却不喜月皎皎,只恐望月催人老[6])。

(4)物语方面,《源氏物语》第一帖“桐壶”的结构与《长恨歌》完全一致[7]。《唐物语》中也收录了化用《长恨歌》《上阳白发人》等白居易诗作的物语。

不仅是古典文学,日本近现代文学中也随处可见白居易作品的影子。明治年间,《长恨歌》被改编为一首文语体七五调的军歌,内容与白居易《长恨歌》如出一辙,歌词收录于《新体军歌大全》[8]《帝国新军歌大全》[9]《新撰军歌集大全》[10]等书中。冈本绮堂在大正元年把《长恨歌》故事改编成了戏曲,并于大正十年五月由市村座首次公演[11]。

3 《平家物语》与《长恨歌》原文对比

表1 依照《平家物语》引用部分在原文中出现的顺序制成。陈鸿《长恨歌传》的创作缘由和创作时间都与白居易《长恨歌》大致相同,且《长恨歌传》作为传奇小说,不受诗歌格律限制,在内容上对李隆基、杨贵妃的故事记述得更为详尽细致,日本多将其附在《长恨歌》之后,一并收录于《白氏文集》之中。《平家物语》在引用、化用李杨故事时也大量使用了《长恨歌传》作为原典,所以笔者在表1 中将《长恨歌传》与《长恨歌》同样列为《平家物语》引用部分的出典,通过将《平家物语》与白居易《长恨歌》及陈鸿《长恨歌传》的原文进行对比,详细总结了《平家物语》对原典的引用和化用。

如表1 所示,《平家物语》 并不单纯是对《长恨歌》及《长恨歌传》进行引用,其内容大多是借用李隆基和杨贵妃的故事来展现登场人物的感情以及自平安时代传承下来的美学意识“物哀”。

表1 《平家物语》引用部分与出典原文对照表

4 对《长恨歌》内容的变容

进入镰仓时代以后,日本文人依然喜爱白居易的作品。《平家物语》前六卷引用白居易诗文多达二十二次,大约占据前六卷引用的中国典故数量的五分之一。其中,引用《长恨歌》多达七次,为数最多。此外,同时期陈鸿创作的《长恨歌传》也引用了四次。引用的详细情况如下。

4.1 对当权者的批判

卷一“禿髮”描绘了当时平家的权势,在这里首次引用了唐玄宗李隆基和杨贵妃的故事。

六波羅殿の禿といひてしかば、道をすぐる馬?車もよぎてぞとほりける。禁門を出入すといへども姓名を尋らるるに及ばず京師の長吏是が為に目を側とみえたり。

(译:说起六波罗的秃童来,凡是路上通行的马和车,都远远回避。真是“出入禁门不问姓名,京师长吏为之侧目”了。)

平清盛成为入道相国之后,立于权利的巅峰。他选出了三百少年,命令他们在京城内巡逻,若有人妄议平家,当即予以逮捕。《平家物语》引用《长恨歌传》“出入禁门不问,京师长吏为侧目”,将平家比作杨家,来说明平家的权势之大。

“二代后”讲述了荒淫的二条天皇下旨强行让太皇太后藤原多子入宫,成为自己后妃的故事。

しかれども、 天下第一の美人の聞えましましければ、主上色にのみそめる御心にて、ひそかに高力士に詔して、外宮にひき求めしむるに及んで、此大宮へ御艶書あり。

(译:[前略]但素有天下第一美人的声誉。二条天皇性好色,偷偷地叫高力士那样的人在外边搜求美人,将情书送到皇太后那里去。)

《长恨歌》创作于公元806年,距离马嵬驿之变不过短短五十年时间。当时的文人追慕唐代曾经的繁盛,将安史之乱及唐朝衰落归咎于好色且无心于政治的唐玄宗身上。《平家物语》将二条天皇比作唐玄宗,引用《长恨歌传》,借此创造出一个如同高力士般的角色,又借用唐玄宗“要美人不要江山”的负面形象,生动地表现出二条天皇的荒淫无道及“二代后”事件的荒诞不经,批判了平安时代末期日本政治的黑暗。

“東宮立”讲述了高仓天皇即位时的事情:

楊貴妃が幸し時、楊国忠がさかへしが如し。世のおぼえ、時のきら、めでたかりき。入道相国天下の大小事をのたまひあはせられければ、 時の人平関白とぞ申ける。

(译:杨贵妃得宠时杨国忠很有势力,和这事正好相像。世间的人望,当时的荣华,真可谓炙手可热呀。入道相国关于天下的大小事情,也要和他商量一下。当时人们称时忠卿为平关白。)

高仓天皇的母亲建春门院滋子是平清盛正妻的妹妹,深受后白河法皇的宠爱。《平家物语》引用《长恨歌》“姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户”及《长恨歌传》“叔父昆弟皆列位清贵,爵为通侯。姊妹封国夫人,富埒王室。车服邸第,与大长公主侔矣”,将建春门院比作杨贵妃、平清盛和平时忠比作杨国忠。而杨国忠最终未能得以长享富贵,平家一门的结局也可想而知。

《平家物语》完成的时间正值乱世:战争、灾害频发,末法思想流行,百姓恐慌不安,社会秩序混乱。常年用于规范人们行为的儒家思想也逐渐遭到废弃。在这样的时代中,依然有人坚守儒家所重视的五常之一——“信”。与不遵王化的平清盛截然不同,他的儿子平重盛是个在全书中受到多方赞誉的平氏贤臣。

后白河法皇参与了鹿谷阴谋事件,企图推翻平家政权。在卷二“烽火之沙汰”中,平重盛为了使后白河法皇免遭毒手、劝谏残暴的平清盛,召集武士,讲述了周幽王“烽火戏诸侯”的故事,又引用《长恨歌》“一笑百媚生”来强调守信的重要性。

或時天下に兵乱おこて、 烽火をあげたりければ、后これを見給ひて、「あなふしぎ、火もあれ程おほかりけるな」とて、其時初てわらひ給へり。この后一たびゑめば百の媚ありけり。幽王うれしき事にして、其事となうつねに烽火をあげ給ふ。

(译:有一次天下发生兵乱,举起烽火来,皇后看了说道:‘啊,奇怪! 有那么多火啊! ’这才开始笑了。正是所谓‘一笑百媚生’呀。幽王很是喜欢,自此以后,没有兵乱也常燃起烽火。)

只引用“烽火戏诸侯”一事便足以说明守信的重要性,而再次引用《长恨歌》中的语句,则说明在当时的日本《长恨歌》比“烽火戏诸侯”的故事更为人所熟知。由此可见,不只是上层贵族,身处中下层的武士阶级也对《长恨歌》的故事了如指掌。如果不引用《长恨歌》,就很可能无法理解小松内大臣话语的含义。

4.2 对女性的描写

卷三“赦文” 中对长恨歌的引用与之前大有不同。之前的引用主要是对唐玄宗沉迷女色、不重视国家兴亡进行严厉的讽刺和批判,从政治角度否定他的行为。然而在卷三“赦文”中,以“一たびゑめば百の媚ありけむ”(一笑百媚生)“唐の楊貴姫、 李花一枝春の雨ををび”(梨花一枝春带雨[1])来描写中宫身怀六甲时的痛苦姿态。在《平家物语》《源氏物语》等古典文学中,经常引用白居易的诗文来表现“物哀”这一哀愁情感。《平家物语》虽然是中世武家文学的代表作,但是也继承了平安时代华丽的美学观念。

4.3 对时事的讽刺

在卷六“葵前”有一则有关高仓天皇与葵前的恋爱故事。

「女をうんでもひいさんする事なかれ。男をうんでも喜歓する事なかれ。男は功にだも報ぜられず。女は妃たり」とて、后にたつといへり。

(译:书上说过:‘谣咏有云,生女勿悲酸,生男勿喜欢,男不封侯女作妃’,女人也会立为皇后的。)

侍奉中宫的女官里有一个叫作葵前的侍女,深受高仓天皇的宠爱。书中引用了《长恨歌》中“遂令天下父母心,不重生男重生女”以及《长恨歌传》中“故当时谣咏有云:‘生女勿悲酸,生男勿喜欢。’又曰:‘男不封侯女作妃,看女却为门上楣’”[12]的语句。天皇为流言蜚语所扰,于是决心不再与葵前相见。

4.4 对纯爱的赞美

安史之乱时,百姓深受战火之苦,痛恨唐玄宗在政治上无所作为,但又并不是对唐朝复兴完全不抱有希望。因此,《长恨歌》分为前后两部分:前半部分是对唐玄宗沉迷女色的讽喻和批判,后半部分则是对唐玄宗与杨贵妃爱情的悲叹和讴歌。

在《平家物语》中也有哀叹天皇与女院爱情的情节。“小督”一节以“天にすまば比翼の鳥、地にすまば連理の枝” 来比喻后白河法皇与建春门院的爱情,表达了对建春门院去世的哀思以及法皇的悲伤心情。

まづ故建春門院の御方を御らんずれば、 岸の松、汀の柳、年へにけりとおぼえて、木だかくなれるにつけても、太腋の芙蓉、未央の柳、これにむかふにいかんがなんだすすまざらん。彼南内西宮のむかしの跡、今こそおぼしめししられけれ[13]。

(译:先去看从前建春门院住过的地方,只见岸松汀柳,经过岁月流逝,都已高大得多了;因此想起:“太液芙蓉未央柳,对此如何不泪垂”的诗句,眼泪自然流下来了。那南内西宫的旧迹,于今确实有所体会了。)

在“祇国女御”中,首先引用《长恨歌》对已故建春门院的旧宅进行景色描写,再通过描写 “南内西宫”,引导出“春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。西宫南苑多秋草,落叶满阶红不扫”这一悲伤的心境。这一段与例文(8)相互呼应,将后白河法皇对建春门院的思念,与唐玄宗痛失贵妃的心境联系在了一起。通过以上例句,我们可以清晰地看出《长恨歌》对当时的历史事件、有关恋爱的表达、对女性姿态的描写等诸多方面和角度都产生了明显而深远的影响。因此可以推断,《平家物语》的作者是对《长恨歌》有深刻理解、具有汉文学素养的人。

5 结语

《平家物语》完成之时,距离华丽的平安时代已经相去甚远。然而,那时诞生于平安贵族文学中的美学意识“物哀”为《平家物语》所继承。《平家物语》中既有对《长恨歌》等白居易的诗文的直接引用,也有通过与《平家物语》故事情节大量融合的方式再次表现出来的内容。此外,与平安时代到镰仓时代初期问世的其他古典文学作品相比,《平家物语》 在当时的历史事件、有关恋爱的表达、对女性姿态的描写等诸多方面都大量引用或化用《长恨歌》及《长恨歌传》。《平家物语》问世之后,《长恨歌》仍然为日本人所喜爱,其中包含的美学也被日本人传承下来。因此,汉文学在以《平家物语》为首的日本文学乃至日本社会中的影响不可轻视。

猜你喜欢
长恨歌文集白居易
中国民协在京召开《白胜文集》出版座谈会
日本文化里的《白氏文集》
早冬
龙门里的白居易
长恨歌——笔画设计
迎“春”冰心
长恨歌
《郭汉城文集》简介
金华市美术教师新作选
兰峪水,长恨歌