解析高校日语翻译教学的创新

2021-09-10 07:22林月
红豆教育 2021年11期
关键词:翻译教学教学创新

【摘要】随着经济全球化的愈演愈烈,我国与日本的文化交流和商贸往来愈加频繁。与此同时,对日语翻译人才的需求也不断扩张。在这样的形势下,国内各高校纷纷开设了日语翻译课程。然而,纵观高校日语翻译专业的人才培养工作开展现状可以发现,普遍存在专业人才与社会发展相脱节的问题。针对这种情况,高校需顺应社会发展趋势,创新日语翻译教学模式,调整日语翻译教学手段,以培养高水平的日语翻译专业人才。

【关键词】高校日语;翻译教学;教学创新

1高校日语翻译教学开展现状

一直以来,我国始终坚持应试教育体制,而当代教育工作也深受应试教育体制的影响。从学生进入小学阶段开始,直到大学毕业步入社会岗位,需要面对各种各样的考试。在应试教育体制下,教师往往盲目注重如何提高学生的学习成绩。

现阶段,高校的日语翻译教学工作也存在着一系列亟待解决的突出性问题。在日常教学过程中,教师多数时间在“唱独角戏”,站在讲台上滔滔不绝的讲解日语翻译知识,而学生也只是为了顺利通过考试,被迫参与到教学活动中,学习效率可想而知。尽管大多数学生都能够靠死记硬背的方式顺利通过考试,但是自身的日语翻译技巧根本无法满足社会的岗位需求。

国内各高校的日语翻译教学模式较为粗糙,相关教学技术较为落后,教学方式单一化,刻板化,课堂氛围缺乏活跃度。尽管部分学生掌握了一定的基础理论知识,但是并未对日语翻译保持浓厚的兴趣。尽管部分日语翻译教师拥有完整的理论知识体系,但是由于缺乏实践经验,未能按照新课标要求组织开展各种各样的实践教学活动,单纯以理论知识灌输为主。在这样的教学环境当中,学生的日语翻译实践应用能力可想而知。

2创新教学理念

国内高校需要积极转变以往对日语翻译教学的看法,日语翻译教学人员也应当顺应社会发展趋势,重点培养学生的口译能力和笔译能力,制定长效性、完整性、合理性、可行性的课程教学计划,加大对翻译课程的重视力度,适当提高翻译课程在整个课程体系中的地位。与此同时,彻底转变重笔译,轻口译的思想理念,进一步明确翻译课程的教学目标与人才培养目标,编制科学合理的教学大纲,制定完善可行的教学规划方案,深化翻译课程体制改革,进而推动翻译课程的创新发展。国内高校还需在各方面条件允许的情况下,建设多媒体教室,完善硬件设施,进而最大程度的满足日语翻译教学工作需求。

3合理选择教学内容

高校需要高度顺应社会发展趋势,合理选择翻译内容,满足学生的专业等级需求、就业需求以及个人职业发展需求。教师应结合教学目标与人才培养目标,促进现有教材整合。以教材作为参考依据,合理选择教学内容。

对于一名优秀的日语翻译来说,除要掌握充足且扎实的日语基础知识以外,还要具备良好的语言应用能力,过硬的心理素质。同时,还要尽可能的涉猎一些商务领域的知识。显而易见的是,单纯依靠教材是无法满足这一需求的。为此,高校日语翻译专业教师应深度开挖和利用教学资源,如CD光盘、新闻素材、网络媒体和自媒体视频资料等。在海量化的教学资源中,筛选与学生综合实力相匹配的资源,补充和完善教材内容。积极引导学生全程参与到教学进度计划与课堂翻译内容编制当中,活跃课堂氛围,激发学生的主观能动性,提升学生的课堂互动参与程度,以增强学生的综合能力。

4创新教学方法

翻译史在翻译教学中也是极易被忽略的重点教学内容。但是如果生搬硬套的将翻译史纳入到教学内容体系中,必定会起到适得其反的作用。为此,有必要在日常教学过程中采用点描勾勒法、提问答辯法和互译练习法相互穿插的教学方式。一方面通过融入翻译史内容,突显课堂翻译教学的人文厚重感,另一方面摒弃传统单一化、刻板化的课堂教学格局,启发学生思维,激发学生的学习热情,引导学生深入思考。

例如,教师可以不直接给定学生探究结论和研究模板,不实行宏观性的理论演绎,而是引入经典翻译案例,引导学生细致入微的展开分析,培养学生的学习兴趣,提醒学生翻译重点,明确翻译的重要意义。在正式授课前,督促学生自主梳理中日文化交流史以及中日翻译史。除固定教材以外,鼓励学生自主查阅典籍资料,开阔眼界,拓展自身的知识范围。

在翻译理论的授课过程中,教师要重点培养学生的分析问题能力、理论思辨能力以及现实批判能力。通过阅读中日文化典籍和文献资料,提高学生的翻译水平,强化学生的文化素养。

5结束语

综上所述,国内高校应当创新日语翻译教学理念,合理选择教学内容,注重趣味性课堂的营造,引导学生自主思考学习,进而提高学生的翻译技能,满足社会对翻译人才的需求。

参考文献:

[1]喻旭东.项目教学法与英语翻译教学研究——基于翻译实训教学的应用[J].黑龙江教育(理论与实践).2017(03).

[2]吕殊佳.跨文化教育背景下翻译人才的培养研究[J].黑龙江教育(理论与实践).2014(10).

[3]李明玲.试论日语口译的教学策略[J].黑龙江教育学院学报.2010(09).

[4]翟东娜.认知语言学与日语习得研究[J].日语学习与研究.2006(01).

[5]赵真,郝丽萍.中译外翻译教学现状及对策[J].中国高教研究.2003(05).

作者简介:林月(1997.1—),女,满族,籍贯:辽宁本溪市本溪满族自治县人,沈阳师范大学外国语学院,20级在读研究生,硕士学位,专业:外国语言文学,研究方向:翻译学(日语)。

猜你喜欢
翻译教学教学创新
重视大学英语翻译教学,培养学生英语应用能力
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
大学英语翻译教学中跨文化交际意识的培养
分析基于网络的高职英语教学创新
中职美术创新教学实施的方法探究
学有所悟,学有所乐
读写结合探寻初中记叙文写作教学新路径
中职 《电机与拖动》 课程教学的改革与创新
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨