广东
《普通高中英语课程标准(2017年版)》提出了“加深对祖国文化的理解,坚定文化自信”的理念。近三年高考英语全国卷Ⅰ、卷Ⅱ和卷Ⅲ的试题都充分体现了这一个新理念(见下表),在高考英语阅读理解、语法填空或者书面表达中渗透了“中国元素”,以此提升学生的文化意识,增强学生的“中国文化自信”。
2017—2019年高考英语全国卷Ⅰ、卷Ⅱ和卷Ⅲ中渗透的“中国元素”
为了适应这一形势的变化,笔者尝试利用渗透“中国元素”的英语例句来讲解和分析英语词汇、短语、句型和语法。笔者在课堂上适当地采用渗透“中国元素”的英语例句的做法受到了学生的欢迎,他们对此倍感亲切,学习英语的兴趣得到了激发,学习英语的效率也得到了提高。更重要的是,学生的英语语言知识和能力得到了巩固和培养,他们的中国文化自信亦得到了提升。
词汇是英语学习的基础。“不积跬步无以至千里,不积小流无以成江海”,只有学生积累了一定的词汇量,才能在英语的天空中展示自己非凡的实力,所以词汇的教学显得尤其重要。词汇教学渗透“中国元素”既能吸引学生的兴趣,又能提升学生的中国文化自信。
案例1:在人教版必修二第四单元Wildlife protection的两篇阅读中live共出现了6次,其中live在第二篇阅读Animal Extinction中共出现了4次。笔者在引导学生学习第二篇阅读时,刚好是2020年1月2日。在2020年1月1日,习近平主席在给全国人民的新年贺词中用了“只争朝夕,不负韶华”,它迅速成为中国的网络热词。笔者在课堂上引导学生用英语讨论新年计划时,学生都积极发言,希望自己能珍惜时间,奋勇向前。笔者引用习近平主席的“只争朝夕,不负韶华(seize the day and live it to the full)”总结学生的发言,并介绍了阅读中live的用法和此句中live的用法。学生感受到了“只争朝夕,不负韶华”的中国文字之美,并因此更懂得珍惜自己的时间,感激自己的亲朋好友,热爱大自然中的一草一木,保护大自然中的各种动物。
案例2:历年的高考英语试题中都出现了不少的熟词生义。学生因不了解这些熟词的生义,从而无法理解该词所在语句的含义。例如,2019年高考英语全国卷Ⅰ语法填空中的While是解答第61题的关键,它常常表示“当……的时候”,如果学生不理解While在此表示“虽然,尽管”,则很难理解此句的意义,更无法得出语法填空第61题的答案“that”:While they are rare north of 88°,there is evidence_61__ they range all the way across the Arctic,....while在教科书上随处可见,例如在讲解人教版必修一Unit 1FriendshipWarming Up中的句子“While walking the dog,you were careless and it got loose and was hit by a car.”时,笔者认真讲解while既可表示“当……的时候”,还可以表示“虽然,尽管,而”。在阐述while表示“而”的用法时,笔者引用了《古今贤文》里面的句子:“一花独放不是春,百花齐放春满园。”学生兴趣盎然,积极猜测句子中“while”的词义,并轻松记住了其相对应的英文句子:A single flower does not make spring while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.(while表示“而”的意义)学生对《古今贤文》也饶有兴致,决定网上买来一睹为快。
在英语学习过程中,学生容易忽略短语,认为它们无足轻重。其实,短语特别是动词短语是英语阅读的拦路虎,稍有不慎,就被“虎”咬。例如2019年高考英语全国卷Ⅲ阅读理解B篇第26题是有关take on的词义猜测题:
26.What do the underlined words “taking on” in paragraph 4 mean?
A.learning from B.looking down on
C.working with D.competing against
原文:“Vera Wang,Alexander Wang,Jason Wu are taking on Galliano,Albaz,Marc Jacobs— and beating them hands down in design and sales,” adds Hill.
根据文章中的“beating them hands down in design and sales”可知,take on表示“与……较量”,与D选项“competing against”相匹配。
由此可见,短语的学习不容忽视。如果能附上“中国元素”的例句,学生学习的效果更是事半功倍。
案例3:lead to是一个高频的动词短语,它出现在人教版必修四第二单元Working the land中。在学生感动于伟大的科学家袁隆平的点滴事迹之余,笔者趁热打铁,引用《管子·乘马》中的句子“事者,生于虑,成于务,失于傲。”(Careful planning and concrete actions lead to success,while complacency(自满)results in failure.),再次帮助学生巩固lead to的用法,同时通过此句和伟大科学家袁隆平的事迹的结合,让学生明白每个人都得有伟大的梦想,但梦想不是想出来的,更不是等来的,而是积极进取、拼搏奋斗出来的。
案例4:在人教版必修一第五单元Nelson Mandela—a modern hero的单元词汇教学中,笔者引导学生利用第五单元中的词汇造一个有关自己心目中的中国英雄的句子。学生一听到中国英雄,马上“炸开了锅”,积极用刚学的单词介绍自己心目中的中国英雄。之后,笔者介绍了林则徐是很多人心目中的英雄和他的名言“苟利国家生死以,岂因祸福避趋之!”(I shall devote myself to serving my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.)并和学生探讨了本单元的短语亦是此名句中的短语“devote...to”的用法,引导学生结合2019年高考英语全国卷Ⅰ的书面表达(李华申请做伦敦美术馆中国画展览的志愿者)进行造句。其中一位学生的造句为:I am devoted to Chinese painting and good at it.As a result,I can devote myself to introducing Chinese paintings to all of the visitors.
无论是阅读理解还是书面表达,都需要一些漂亮的句型来点亮文采。含有一些漂亮句型的文章会更生动、更有说服力,更具有欣赏性。学生了解和掌握高中英语常用句型的用法,能有效提升他们对英语语言的欣赏能力,也能提升他们的英语表达能力。笔者将英语中常见句型的讲解和“中国元素”相结合,既活跃了英语课堂气氛,又让学生真切地体会到了中国文化,从而增强了他们的中国文化自信。
案例5:部分倒装句的使用能丰富文章的表达。2019年高考英语全国卷Ⅰ阅读理解D篇,在最后一段第二句中运用了一个异常精彩的部分倒装句:Not only is likability related to positive life outcomes,but it is also responsible for those outcomes,too.Not only...but also...在此处连接了两个句子,并为了强调第一个句子,采用了高中语法中较为常见的部分倒装句型。虽然2019年高考英语全国卷Ⅰ阅读理解D篇是一篇枯燥的说明文,主要介绍了受欢迎度对青少年的影响,但部分倒装句型的引入无疑点亮了这篇说明文的文采。部分倒装句型是人教版必修五第四单元Making the news的重点和难点。在分析本单元部分倒装句型时,笔者引用了《离骚》中的名言“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”(Only when I pursue the ideal that I hold near to my heart,will I not regret a thousand times to die.)屈原为了实现理想,虽九死,他也心甘情愿,始终不悔。这种精神,影响了千百代中国人民。学生掌握部分倒装句型的同时,亦感动于屈原的伟大。
案例6:定语从句是高中英语学习的重点、难点语法知识,在高考英语阅读理解中遍地开花,亦是高考英语语法填空和短文改错题的常客,更是高考英语书面表达的点睛之句。在人教版必修一第四单元Earthquakes的定语从句语法教学中,笔者引用宋朝著名词人王安石《登飞来峰》中的名句“不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。”导入定语从句:We have no fear of the clouds that may block our sights as we are already at the top of the height.用英语介绍王安石变法在北宋政坛中引起了强烈的“地震”,最后引导学生用王安石的事迹来造含有定语从句的主从复合句。学生在感叹王安石超乎寻常的气魄和勇气的同时,亦把定语从句的用法收入囊中。
英语语法是学生学习英语的重点和难点。语法对学生来讲,就是一块难啃的硬骨头。为了帮助学生啃掉这块硬骨头,笔者创设有关“中国元素”的情景,引用“中国元素”,既让学生能活学活用语法,又帮助他们在无形中掌握了中国名言名句的英文表达形式。
案例7:在教授人教版选修六第二单元Poems的语法点——虚拟语气时,笔者介绍了wish的用法后,让学生穿越到唐代,化身为唐代诗圣杜甫,用I wish I were Du Fu,I would...造句。学生顿时沸腾起来,热烈地讨论,积极地发言,造出了不少漂亮的句子。学生在英语课堂造句的过程中,灵活地应用了wish的用法,实现了学习语言的终极目标:在实践中运用语言,达到表达和沟通的目的。借此机会,笔者引入了学生在初中语文课堂上学过的杜甫的《茅屋为秋风所破歌》里的名句“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!”,进一步讲解wish的用法:How I wish I could have ten thousand houses,to provide shelter for all who need it!学生沉醉于杜甫的美丽的诗句时,更折服于他高尚的品格和宏达的胸襟,而虚拟语气的用法亦渗入到他们的心里。
总之,英语的学习是一个漫长的过程,鲜活的例句能使枯燥的英语学习过程变得富有生机,从而调动学生学习英语的积极性;而渗透“中国元素”的英语例句能激发学生学习英语的兴趣,更能增强学生的文化意识,提升他们的中国文化自信。但是,在英语例句的选择上,教师必须要熟悉相关的中国文化,了解学生的性格特征、思想状态,从而在英语课堂上和学生碰撞出思维的火花,指导学生高效地掌握英语!