中日身体部位惯用语的对比研究

2020-11-09 03:15杨洋王爱军
文存阅刊 2020年19期
关键词:思维方式文化差异

杨洋 王爱军

摘要:中日两国关于身体词汇的惯用句非常多,有其特定的意义,使人们在表达情感和认知体验等方面更加灵活、生动、形象。但中日惯用语中也存在许多相同和不同的地方。这和两国的文化和思维方式的不同有非常大的关系。

关键词:身体部位惯用句;中日比较;思维方式;文化差异

语言中的惯用句和身体词汇已经渗透到使用汉语和日语日常生活中。它表现了显著的文化,也表现了民族的特色。特别是中国和日本是一衣带水的邻邦,同为汉字文化圈的国家,自古以来就频繁地进行交流。但是,中日两国在文化上存在着许多差异,形成的身体词汇惯用句,在两国也有其意义和表现上的差异。通过对身体词汇惯用句表现上的差异进行分析和对比研究,可以了解中日两国的文化和人们的想法的不同点。

我们在日语惯用句的定义中可以了解到,惯用句有以下三个特点:第一、由两个以上的单词构成;第二、单词的结合是固定的;第三、表示特定的意思。而惯用句在汉语中叫做“惯用語”。

一、中日惯用语的不同特点分析

(一)首先分析汉语中“头”和“腹”的含义及包含“头”和“腹”的惯用语。

1、在汉语中,头的含义为:(1)人体的最上部分或动物的最前部分,长着口、鼻、眼等器官。(2)指头发。(3)最前的,最先的。(4)前,表示时间在先的。(5)为首的人。(6)磕头。旧时的一种跪拜礼。(7)端,顶端。(8)物品的残余部分。(9)指赌博或买卖中抽取的回扣。(10)方面。(11)边,畔。(12)表示约数,兼表数目不大。(13)开始,开始阶段。(14)末了,尽头。(15)临到,接近。(16)所在,处所。(17)量词。

2、在汉语中,腹的意思为:(1)人和某些动物躯干的一部分。通称“肚子”。从横膈膜到骨盆之间的体腔,内有胃、肠、胰、肾、肝、脾等器官。(2)内心。(3)瓶、罐等中间凸出的部分。(4)地域的中心部位。

(二)其次分析日语中“头”和“腹”的含义及包含“头”和“腹”的惯用语。

1、在日语中“头”的含义为:(1)人和动物的头部、有大脑和脸的部分,甲板。(2)头发。(3)头脑机能、能力。(4)思维方式。(5)事物上面的部分。(6)组织和团体的最高负责人。(7)人数。(8)事物的开始。

2、在日语中“腹”的含义为:(1)脊椎动物的腹部,即胸的横膈膜和腰的骨盆之间,收纳肠胃等的部分,背面叫腹面,肠胃。(2)母体孩子住的地方、怀孕的肚子。(3)和祖先一样的血族。氏族。(4)切腹。(5)留心,体贴入微,心底,真心。(6)胆子、胆量,度量,包容力。(7)物体中部宽的地方,相当于人体的腹部。(8)物体鼓起的地方。(9)罐子、瓶子等容器。(10)船体的中央部。

二、中日惯用语的表达方式和意义

根据中日惯用语的表达方式和意义的不同,分为同形同义、同形异义、异形同义、异形异义四类。

1、同形同义指使用身体部位和表达意义完全相同;2、同形异义指使用身体部位相同,表达意思不同;3、异形同义指使用身体部位不同,表达意思相同;4、异形异义指使用身体部位不同,表达意思不同。

三、根据以上分类总结其异同,可以得出以下结论

1、两国惯用语的共同特点是:关于头脑的惯用句最多。从李晶的“身体词汇惯用句中日对比研究”研究结果来看,日语为50.3%,汉语为54.8%,总计超过半数。这是因为脸部表情丰富,富于表现力。另外,四肢相关的惯用句比内脏要多得多,手、脚等部位比肺、肠、胃等部位接触外界的机会多,对外界的刺激反应更敏感,与动作行为的关系也更密切。

2、两国惯用语的不同点主要有:第一、日语中的“头”虽然也有“脑”的意思,但与此相关的惯用句却很少,大致表示在头上,翻译成中文时只能用大脑。第二、汉语的“腹”的容量比日语小。日语的“腹”可以表示思维方式和感觉等,但中文的“腹”不像日语那么多,多用“気”和“心”来表示。第三、日语的内脏名称大体上都是从中文学到的,譬如:心脏、胃、肠、脑等,在惯用句中并不常用,而“目”、“耳”、“口”、“鼻”、“头”、“脚”、“手”等外在的器官却极为丰富。第四、日语惯用句多表示人的感情,比如“生气”、“难以忍耐”等,汉语惯用句多表示基本意思。

综上所述,日语喜欢用身体外的名词来表现感情,而汉语则相反,用气、肠、魂等肉眼看不见的身体内部名词来表现。表现惊讶、悲伤、愤怒等消极情绪时尤为显著。 此外,日语的特征比起表示抽象概念的动词、形容词、拟声词更直观。因此,两国在惯用句中有“异形同义”、“异形异义”之类的东西。同时,中国和日本的习惯和文化也有差异。两国处于不同环境及观念的变化,两国对同一事物的认识不同。

参考文献:

[1]温瑞政.中国惯用语大全[M].上海:上海辞书出版社,2004.

[2]李晶.身体词汇惯用语的中日对比研究[J].日语学习与研究,2006.

[3]赵杰.中日面部词汇惯用语的对比研究--以“眼”“口”为中心[D].大连海事大学,2007.

[4]吴宏.影响日语人体词惯用语意义的主要因素[J].解放军外国语学院学报,2009.

作者简介:

杨洋(1997-)女,河北唐山人,长春工业大学硕士研究生在读,研究方向:日本文学第二.

王爱军(1970—),女,长春工业大学日语专业,副教授,硕士研究生指导教师,研究方向:日本近现代文学、女性文学。

猜你喜欢
思维方式文化差异
隐喻中窥见的中西方文化
多维教学法在语文教学中的应用
浅析信息终端(手机)对学生思维的影响
从中日民间故事窥探中日文化差异
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
从《楚汉骄雄》和《勇敢的心》看中西悲剧英雄形象异同
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略