日语助动词「ものだ」句子的结构和含义分析

2019-05-13 11:30庞晶刘雯
中国校外教育(下旬) 2019年5期
关键词:语法化助动词日语

庞晶 刘雯

【摘要】  关于「も のだ」的含义和用法,基本已经有了定论,但对于广大的日语学习者来说,用「ものだ」时还是有犹豫不决的时候,甚至还会和其他助动词混淆,所以笔者认为还需进一步研究「ものだ」的本质,进而弄清「ものだ」句子的构造和含义。本论就对「ものだ」的结构和含义做一些探讨,希望能够对广大的日语学习者有所帮助。

【关键词】  日语 助动词 「ものだ」 一般性 语法化

日语助动词是语法学习中的重要环节,日语的助动词有很多都是形式名词加上判断助动词「だ」,比如:「ものだ」和「のだ」等都是由形式名词「もの」和「の」加「だ」构成,其用法和含义亦有很多类似的地方,但是这些助动词在句子里所起到的作用或者说其意义功能是不一样的。比如说「のだ」,有时只对其前面的命题部分起到解释说明的作用,有时还对其相连的句子产生因果关系的作用;而「ものだ」一般只对本句其前面的命题产生作用,进而表示相应的含义。

一、「ものだ」的用法和含义

「ものだ」一般被认为是由形式名词「もの」加上助动词「だ」构成,所以前面基本都是接用言连体形或是简体句。它的含义和用法基本有六种:

1.表示事物的普遍性,一般性,指事情不是偶然在某时某地发生的,而是同一件事情反复的发生。在这样的句子里,主语往往都是统称名词,如用特称名词就会显得不是很自然。例如:

a.人はみんな美しいものを欲しがるものだ。(人都是喜欢漂亮的。)

b.心が留守になっているとつまずきが多いものだ。(不用心的話,就容易失败。)

2.表示应该,指说话人根据一般性的常识指出「ものだ」前面命题里的事情是“应该”做的。由于说话人是签于社会常识来劝解或是敦促对方“应该”做,句子的主语依然是偏向于用统称名词,其否定形式是:「ものではない」。例如:

a.先生の言うことは、学生として聞くものだ。(老师说的话,作为学生就该听。)

b.どなたでも間違いはあるものです。一時のちょっとした過ちで、そんなふう に考えるものものではありません。(每个人都会犯错。不应因为谁的一时的错误就那样认为他。)

3.表示回忆,回忆以前经常发生或是做的事情,而不是回忆起某一件事情,前面都是接过去式,往往还会和表示经常反复的副词一起使用,如「よく」。例如:

a.大学に入った頃、よく「なぜ大学に来たの」と聞かれたものだ。(刚进大学那会,经常有人问我,“你为什么上大学啊?”

b.若い頃は夫婦げんかをよくしたものだ。(年轻的时候,夫妻俩经常吵架。)

4.表示感叹,对现在和过去的事情都可以,既表示说话人对当时发生的事情的感叹也可以是由此事引发出的感情和感受等。例如:

a.世の中に随分無責任な親や兄弟もあるものだと、私は、その時つくづくと感じました。(我当时就在想:这世上怎么会有这么不负责任的父母和兄弟啊!)

b.月日は本当にはやいものだ。(日子过得真快啊!)

5.表示希望,前面要接「たい」、「てほしい」和「てもらいたい」等助动词,这里需要指出的是「ものだ」本身并不表示希望,只有前面接上述表达方式时才会表示希望的含义,因此有的教材也把此用法归类为“感叹”里。例如:

a.「家柄はよし、娘さんはよければ、文太郎の嫁にもらいたいものだな」父は しみじみといった。(父亲很认真地对我说,“要是那姑娘人好,出身也不错的话,就想讨来给文太郎做媳妇。”)

b.本場の味であるワインを味わってみたいものだ。(真想尝尝当地的正宗葡萄酒。)

6.表示解释说明,说话人向对方解释某件事情、事项,而此事对方是不了解的。一般用于报刊杂志里的文章。例如:

a.人は誰でも自分の評判を落としたくないものだ。(谁都不想有损自己的名声。)

b.子供はよく遊ぶものだ。(小孩子经常玩的。)

二、「ものだ」各种用法之间的关系

(一)意义上的关系

前文已经说过,助动词「ものだ」主要有六个含义和用法,我们先来看「ものだ」的第一个用法和含义,也是「ものだ」最主要的含义,表示“事物的本质”,就是说话人告诉对方“事情一般是这样的”的一个判断,体现了「ものだ」的“一般性”。那么,当「ものだ」表示“应该”时,说话人是根据一种社会常识而做出判断认为对方“应该”做命题里的动作。而这里的“共识”我们是否也可以认为是一种“事物的一般性”呢?至少说话人认为事情“一般”是这样的,但是听话人还不知道,所以被告知“应该”这样做,可以说体现出了“一般性”。

我们再来看表示回忆时的「ものだ」,之前在讲到此种用法和含义时就强调是表示说话人曾经在某段时间内经常或是反复发生的事情,可以看做是过去的一种习惯,明显地带有一定的“一般性”。接下来是第四种用法,表示感叹。「ものだ」表示感叹从本质上来说可以认为是对一种对违反常理事物的感叹,比如:

世の中に随分無責任な親や兄弟もあるものだと、私は、その時つくづくと感じました。(我当时就在想:这世上怎么会有这么不负责任的父母和兄弟啊!)

这个句子里,作为常识(一般性),世上应该是不会有这么不负责的父母和兄弟的,但偏偏就有了,不得不让人发出感叹。我们是否可以认为这是对违反“一般性”的一种认识或是感受呢?至于表示希望的「ものだ」,在之前阐述其含义时就指出它本身就是感叹用法的一个衍生,自然也具备一定的“一般性”。

最后,表示“解释,说明”的「ものだ」,普遍认为仅仅类似于形式名词「もの+だ」,表示“…是…”,不具备「ものだ」作为助动词的功能,而且“解释,说明”的这个用法使用率也不是很多,因此助动词「ものだ」的五个常用含义和用法基本带有“一般性”,且从“一般性”一步步衍生而来。我们可以从如下图标中看出其关系。

(二)语法结构上的关系

弄清助动词「ものだ」六种含义和用法在语法结构上的关系,其实就是理清形式名词「もの」﹢助动词「だ」逐步构成「ものだ」的语法化过程。

1.助动词「ものだ」的最初形成

众所周知,「もの」作为形式名词已经淡化了其作为独立名词的含义和功能,它只是替代人物或是事物的一个形式名词,前面接用言的连体形,使前面的用言或是句子体言化,当这个体言化的词团后面直接加上助动词「だ」结句时,正好就形成了最初的助动词「ものだ」的形式,比如:

この物質は自然界には存在するものだ。(这种物质是自然界本身存在的。)

在例句里,形式名词「もの」其实就是指代「この物質」,后面加上助动词「だ」构成一个名词谓语句「…は…だ」,即“……是……”的句型,是对「この物質」的一种判断,不带任何评价的语气,单纯是一种说明,这就是助动词「ものだ」的第六种含义和用法,表示解释说明。所以有的教材里并不把此算作助动词「ものだ」的用法,只是把这种情况的「ものだ」看做是「もの+だ」。但是笔者认为,这已经是助动詞「ものだ」语法化的第一步了。

2.「ものだ」的“一般性”含义用法的成立

人はみんな老人になるものだ。(人都会老的。)

在例 句中,虽然我们也可以看做是一种说明,但其句子主语已是一个统称名词,不再是特指某个人某个事物,而“人会老”也不是一个偶然发生的事件了,这是一个普遍性的常识性的事件,此时就形成了一种“评价”的语气,因此助动词「ものだ」作为语法的“一般性”的含义用法就诞生了。

3.「ものだ」的“应该”的含义用法的成立

其实在前面讲「ものだ」的“应该”的含义时就已说过,此用法是“一般性”用法的一种衍生,不过由于表示“一般性”的句子里主语往往都是统称名词,表示“应该”时,其句子的主语就不会有这种限制。例如:

この本は人に借りたから、返すものだ。(这本书是借的,应该还的。)

4.「ものだ」“回忆”用法的成立

「ものだ」前面的三种用法基本都带有“一般性“的含义,其前面接的用言基本也都是现在时,但前面接的是过去式「た」时,而且主语不再是统称名词,而是特称名称时,产生了一种句子主语在过去一般做什么,经常干什么的语义,这里的回忆并不是指过去偶然发生的事情,而是经常发生的事情。例如:

子供のころ、よくこの川に泳いだものだ。(小时候经常在这河里游泳。)

5.助动词「ものだ」“感叹”用法的成立

其实「ものだ」表示“感叹”也算是“一般性”用法的一种衍生,当前面的命题表示的事实违反“一般性”常识时,就会让人发出感叹。此时,句子主语不受限制,时态也不受限制,而且「ものだ」在结句时对命题发出感叹,是一种纯粹的评价语气,其本身的含义已经彻底没有,表示“感叹”的「ものだ」是语法化程度最高的用法。

助动词「ものだ」的含义和用法很多,也容易和其他助动词混淆,但是通过对「ものだ」具体的意义和结构上的分析,我们发现其实质上是形式名词「もの」+「だ」一步步的形成和衍生出来的。这对我们理解助动词「ものだ」的语法结构有很大的帮助,也能让我们能够实际掌握其用法和含义并且与其他助动词辨析使用。

参考文献:

[1] 洪洁.日语形式名词「もの」的语法化现象研究[J].东北亚外语研究,2015,(03):40..

[2]洪洁.日语「モノダ」与汉语“是……的”句式对比研究[J].日语学习与研究,2011(02):92-98.

[3]王霞.“ものだ”的意义及用法[J].日语知识,2007,(02):5.

[4]邹菊云,胡俊.日语句末“ものだ”的多义性[J].湘潭大学学报,2000,(03) :145.

[5]龚丽芬.モノダ的语法化[D].福建师范大学,2013.

[6]王志刚.日语形式名词解析[M].外语教学与研究出版社,2008.

[7]魏亚利.形式体言「もの」的用法[J].日语知识,2007,(08):9.

猜你喜欢
语法化助动词日语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
明朝日语学习研究
助动词的用法
维吾尔语助动词及其用法
语法学堂 助动词怎么"助"?
介词“依据”的词汇化与语法化
汉语方言“驮”字被动句的特征及其生成机制
上古汉语“之”的词性及用法
关于日语中的“のた”和“の”的研究
从语义模糊性看日语委婉表达