让“中国版”拥有一颗“中国心”

2018-02-19 08:10孙华
声屏世界 2018年10期
关键词:思考

孙华

摘要:近年来,国外翻拍IP在我国影视中复苏、蔓延,甚至形成了“翻拍潮”,这种本土化的二次演绎涉及诸多文化概念的移植,因此能否弥合不同文化之间的差异、实现文化对接是翻拍片成功与否的关键。在翻拍成风的当下,尝试探讨跨文化翻拍在本土化演绎过程中呈现的特点和存在的问题,提出跟风翻拍不如更多“中国造”,对我国现阶段影视创作具有一定的借鉴价值。

关键词:国外翻拍片 中国版  扎推  思考

被日本国内改编成舞台剧和电影的畅销小说《解忧杂货铺》,又被改编成了中国版的同名电影,亮相全国各大院线。这部“治愈系”电影已收获超2亿元的票房,赢得了不错的口碑。其实,在《解忧杂货铺》热映的背后,有一个现象更值得我们关注,那就是在中国影视吹起了一阵不小的“翻拍风”。“翻拍风”缘何刮起来的?扎堆的翻拍作品又呈现出哪些特点?翻拍到底是走捷径还是误入歧路?

翻拍片扎堆究竟为哪般

纵观近些年我国的银幕荧屏,文学作品改编、红色经典改编、影视经典翻拍等概念炙手可热,作品更是层出不穷,吸引了无数观众的眼球,制造了一波又一波话题。或许是因为文学经典改编、经典影视作品翻拍日益饱和,我国影视改编将镜头集中对准了国外热门IP,于是,在影视版图中,国外翻拍片异常活跃。人们不禁要问,翻拍国外影视作品为何如此盛行?

笔者认为,“翻拍热”最重要的原因,是翻拍片主动借势国外热门IP,意在降低投资风险,这是影视产业商业属性使然。在文化产业持续深化改革的背景下,大量民营资本涌入影视创作领域,在遵循文艺服务大众的主基调基础上,追求经济效益早已不是什么洪水猛兽,甚至是衡量一部作品成功与否的重要指标之一。对于影视投资者来说,翻拍国外热门影视IP,具有先天的口碑优势,同时又能减少宣传、营销、制作等各环节的成本,使作品达到高关注度、高话题度的状态。何乐而不为?

比如,翻拍片《追捕》,翻拍自1976版的日本电影《追捕》。《追捕》讲述了性格正直的律师杜丘在被人诬告之后,一边躲避追捕一边追查真相的曲折故事。在精神生活相对匮乏的年代,该影片在我国放映时曾引起了巨大的轰动,是不少国人难忘的观影记忆。再如,日本小说家东野圭吾的《嫌疑人X的献身》《解忧杂货店》两部小说,近些年流入我国后,在青年群体中非常风靡。同时,这两部小说也被日韩等国改编成了电影,在我国拥有较高人气。这样的热门IP,我国的电影投资人当然也不愿错过,于是中国版应运而生。另外,翻拍国外影视作品成风,反映了国内编剧荒、剧本荒的现实尴尬。据统计,去年我国电影票房达到550亿元,成绩足够亮眼,但冷热反差极大,单单《战狼2》《羞羞的铁拳》《西游降魔篇》《芳华》4部电影就占据了国产电影票房30%的份额。在笔者看来,少数电影票房暴涨的背后,是更多电影陷入了“少人问津”的窘境。这种极度反差的背后,正说明了优秀剧本供应不足,好编剧、好剧本成为了稀缺资源。于是,《深夜食堂》《约会恋爱究竟是什么》《柒个我》等优秀境外影视剧乘虚而入,竞相成为了翻拍对象。

有影视人曾说,“在没有好IP的前提下,转而寻求市场的新方向,譬如翻拍热门外国影视剧,就是一种另辟蹊径的出路。”日韩影视剧的翻拍走俏,恰恰说明了我国影视市场的快速发展与优质剧本的供需矛盾,尤其是视频网站强势崛起,台网竞争日趋白热化的背景下,编剧荒、剧本荒问题显得更为突出。

翻拍片难逃“水土不服”窠臼

目前,毫不夸张地说,只要是有着超高人气的国外电影或电视剧,都可能有下一个“中国版”。然而,一些在中国拥有较高人气的原作,改编后的“中国版”却褒贬不一,部分作品甚至还广受诟病。那么,目前翻拍片呈现出哪些显著的特点?究竟又有哪些“水土不服”的症状?依笔者看,国外翻拍片一個鲜明特点就是“日韩风”。从电影《麻烦家族》《嫌疑人X的献身》《追捕》,到电视剧《约会恋爱究竟是什么》《深夜食堂》《柒个我》,无一例外,翻拍对象都选择了日韩热门影视剧。个中缘由,主要还是同为东方面孔的亲近感以及相对熟悉和相近的生活坏境、伦理道德和价值观所影响。

谈到翻拍片的另一个特点,不得不说题材的日趋丰富性。前些年,我国翻拍国外影视剧主打都市情感题材,同质化程度较高,尤其以湖南卫视为甚。《丑女无敌》翻拍美国都市喜剧《丑女贝蒂》,《一不小心爱上你》是翻拍自韩国的《蓝色生死恋》,《回家的诱惑》又是翻拍韩版的《妻子的诱惑》。然而,梳理近年的翻拍作品,人们会发现除了都市情感题材外,还有悬疑推理、法治、伦理等各种类型。如《深夜食堂》反映的是深夜饮食文化,以主厨的视角来透视社会各阶层人物的故事;《麻烦家族》讲述的是老年人的爱情与婚姻问题,以及不同代际之间对待婚恋的差异;《嫌疑人X的献身》讲述的则是高智商对决的悬疑推理故事。

翻拍片为了赢得受众的认可,在题材选择和本土化改造上可谓费尽心思,但仍没有逃出“水土不服”的窠臼。数部被翻拍的经典国外剧,如《求婚大作战》《深夜食堂》《柒个我》等,都被网民吐槽不接地气。比如,在《求婚大作战》中,男主角穿越回中学的棒球场充满了深深的违和感。由于历史文化等原因,棒球运动在日本校园十分普及,然而在中国,棒球还是新生事物。再来看“遭遇滑铁卢”的《深夜食堂》,该剧日本版在豆瓣评分高达9.2分,而中国版评分却仅有2.8分。观众的槽点有很多:中国夜宵店老板一身日式料理服的打扮不符合中国城市语境;中国深夜食堂是大众餐饮,应该是设置在兰州拉面、沙县小吃和烤串摊子,剧中的小资店不接地气。观众的吐槽虽然夸张,却反映了以上翻拍作品没有很好地处理不同文化背景、地域上的差异,没有实现好语境和情节的“无缝对接”。此外,翻拍片还存在一个突出问题,就是普遍票房和收视不佳,未达到预期。按照市场规律判断,翻拍片拥有热门IP,积累了宣传和营销资源,尤其在流量明星的加持下,应当收获高票房、高收视率,事实却不尽然。以《柒个我》为例,该剧原版《杀了我治愈我》在韩国本土播出时,曾掀起全民追剧热潮,但是原版和翻拍版却出现天壤之别的口碑差距。再如票房却仅有一亿元,远低于预期的中国版《追捕》,该片由深谙动作片拍摄之道的吴宇森执导,张涵予等当红明星主演。或许,该片展示的孤胆英雄情怀与电影消费主体的“90”“00”后价值观并不合拍。

跟风翻拍不如来更多“中国造”

观察过去多年翻拍作品可以看出,虽然不少翻拍片赚足了眼球,也给投资方带来了一定的回报,但是真正让观众献上掌声的精品还是太少,“翻拍难出精品”甚至成为了一种共识。橘生淮南则为橘,橘生淮北则为枳。跨越文化语境的改编,注定逃不过“难接地气”的厄运吗?国内翻拍剧该如何翻身,成为人们需要深思的问题。笔者以为,“翻拍难出精品”或许是一个伪命题,翻拍是否成功与改编的力道和技巧应该是正相关的。翻拍出现“水土不服”主要因为创作者在文化翻译传播上缺少文化自信、文化自觉,没有认真审视自己的文化基础。由此,本土化的转译核心是不能丢掉中国文化的根,应该让“中国版”拥有一颗“中国心”,巧妙化解地域、文化、时代、价值观等的差异。翻拍只是影视产业中的一种“小甜点”,对于我国影视产业的健康良性发展来说,它无法也不可能成为主流。因此,必须高度重视原创剧本问题,重视编剧人才的培养,理性投资有内涵有效益的本土作品,为原创剧本的繁荣提供源源不断的激励保障。旧瓶好用,新酒难装,跟风翻拍不如来更多“中国造”。“翻版”和“原创”之间的博弈,一时会有经济指标在诱惑,会有见仁见智的感情干扰,而从长远来看,优秀的国产原创作品才是历久弥新的文化大餐。

猜你喜欢
思考
小学经典诗文诵读与积累的实践与思考
对于少儿英语教育的几点思考
少儿图书馆小志愿者工作的意义和思考
浅论高中化学生活化教学的实践与思考
“语用”环境下对古诗词教学再思考