语码转换在英语专业课堂中的作用

2017-12-28 07:05吴娟
校园英语·上旬 2017年15期
关键词:语码转换

吴娟

【摘要】语码转换,作为语言学研究的一个方面出现于上世纪70年代。然而研究主要针对语码转换在双语社会的应用。随着英语教学的发展,研究者开始研究在课堂上的语码转换,但在英语专业研究生课堂上进行语码转换的研究却很少。本研究主要探讨语码转换在英语专业课堂的应用,采用调查、观察的方法并进行了采访得出相关数据。观察对象包括兰州交通大学的22名研究生和两名教授。结果收集了65种语码转换案例。调查结果显示,学生和老师之间主要以标记交换、句间转换,和句内转换为主。这项研究也证实了在课堂上进行代码转换的几个系统性和预见性的原因。作者希望本研究能够为大学英语教学和学习提供有价值的帮助。

【关键词】语码转换类型 语码转换原因 语码转换

一、引言

在全球化的背景下和科技迅速发展的今天,世界上绝大多数人都在使用双语。多语言的使用人数也在迅速增加。一个人能够说的语言种类数直接或间接的决定了他能获取的成功指数。因此,许多教育机构和高等院校,学生都开设了第二语言或外语。政府部门一直高度重视英语教学,在课堂实践中,教师被规定教授高质量的英语。随着英语教学的重要性越来越突出,教师肩负着教育和辅导学生达到接近母语的的责任。这不是一项容易的任务,特别是当一个人在处理两种不具有相同的文化的语言和语法和语音都不相同的时候。大多数初学者和中级学习者发现在学习过程中几乎不可能完全理解其短语和词汇。因此,教师采用了语码转换的方式,为学生提供了交流的机会,也帮助他们理解。此外,语码转换有助于促进课堂教学,因为教师不必花太多时间向学习者解释他们因听不懂单词而造成的困惑。

近年来,有關语码转换的研究很多,但这些研究的语料大多来自双语社会,很少从课堂上收集。语言课堂中的语码转换是一种非常复杂的语言现象,与双语社会中的语码转换极为相似,都有其独特的模式。然而,从实际出发,对于课堂上的语码转换,不同的语言教育工作者有不同的看法。因此,有必要揭示语码转换作为交际工具在课堂教学中的作用。本文将对英语英语专业课堂教学中的语码转换进行研究。

本文将从以下三个问题入手进行语码转换研究:课堂上有哪些语码转换?英语专业研究生语言教学中语码转换的原因是什么?语码转换在英语专业研究生语言教学中的作用是什么?其研究具有重要的理论意义和现实意义。从理论层面上讲,本研究不仅有助于拓展研究领域,而且有助于相关文献的补充,填补涉及到教师语码转换的影响因素的研究空白。从实践层面上来说,本研究可以指导ESL教师重新审视以往的教学方法,并进一步选择最有效的教学方法。

本文共分为五章:第一章介绍了研究背景和研究问题。第二章阐述了一些主要术语并做了简单的文献回顾。第三章介绍了研究对象、数据收集研究方法。第四章是对三个研究问题的系统研究。第五章总结了研究结果和本研究的一些局限性。

二、文献回顾

1.语码转换的定义。20世纪60年代,随着社会语言学的兴起,国外的语码转换研究越来越受到研究者的关注。这些研究者从不同的研究视角研究语码转换,其中包括心理学、社会学和语言学,从而由于各研究者的研究目标和研究方法不同而产生了不同的定义。Hans Vogt在《语言接触》一文中首次提出了“语码转换”一词。他说,语码转换是一种心理现象,而不是语言学现象。后来,随着社会语言学的出现,语码转换研究兴起于20世纪60年代后半期。自20世纪70年代以来,语码转换作为众多研究领域的热点之一,越来越受到心理学家、人类学家、社会学家和语言学家的关注。因此,不同的研究者对语码转换给出了不同的定义。1982年Gumperz将语码转换定义为“属于两种不同的语法系统或子系统的同一语音交换通道”。Auter(1998)提出:语码转换是在同一对话或话轮中两种或两种以上语言的双语或多语的交替使用。除了国外学者,国内的研究人员也有不同的看法。例如,何自然和于国东(2001)指出,语码转换的定义是同一语言使用者在同一话题中对两种语言的相互转换。除了所有学者的定义,一些学术文献也提供了不同类型的语码转换,但最典型的是标记交换、句间转换,和句内转换三种类型。句间转换涉及到在句中或句尾进行交换,例如,“我只想让你知道,you are really a bad boy.”句内转换发生在一种语言的词或短语被插入另一语言的句子中,例如,今天晚上我们有一个party。标记交换是由Romaine发现(1989)将某个词插入一个句子的任何地方而不违背那个句子的语法规则。

2.语言教学中的语码转换研究。在讨论语码转换在ESL课堂中所起的作用时,Jacobson(1983)列举了第二语言课堂中语码转换的三个理据。他阐述说,语码转换是必要的:首先,它为学生提供了两种语言的输入,使他们能够获得语法和词汇信息。其次,它可以使不同语言水平得学生相对集中的学习概念教学内容。最后,他指出语码转换提供了一种方法,即在同一课堂环境中可以同时使用两种语言,并有可能促进两种语言的均衡分布。Martin 作了进一步研究,她指出语言教育者在语言课堂上进行语码转换的原因:第一,语码转换是准备上课和开始上课之间的一个过渡。第二,为了表达一个特别的观点。同时,Cook (2000)认为,允许一语在二语课堂上进行语码转换是一种人性化的方式。陈立平(2004)的研究表明,语码转换主要是教师使用,而且学生和教师对此都持积极态度。

3.理论基础。在1999年,vescheren提出了语言顺应论。Verschueren认为语言使用是一个过程,语言使用者经常有意识或者无意识的在多种语言之间做出语言选择。这些选择包括选择语言形式和策略。语言使用者之所以能够不断做出语言选择是因为语言的三个本质特征:变异性、协商性和顺应性。因此,本研究将基于语言顺应论,收集专业英语课堂的语言转码现象,并进行分析。

三、研究方法

1.研究对象。课堂观察的对象包括22名在兰州交通大学英语专业研一的学生和两位教授,学生年龄在22岁至24岁之间。研究对象按以下标准进行选择:第一,所有的学生至少学习了十年英语;第二,所有的学生顺利通过了英语专业四级考试。两位教授都是中国人,他们有多年的教学以及海外留学经验。所选择的课堂分别是语言学和修辞学。课堂一切按照往常一样进行。endprint

2.研究工具。本研究采用定量和定性混合的方法。研究工具包括一组问卷、观察、访谈和课堂录音。在英语课堂中进行录音是为了说明教师语码转换的现状,具体讨论在英语课堂中教师语码转换是否普遍。其中一台录音机放在教师桌下,另一台放在教室后面的学生桌子上。一节课50分钟,观察了八节课共400分钟。在录音之后,作者通过对录音材料进行转写来统计数据。通过这些统计,教师语码转换的頻率可以清晰的显示。对于课堂观察持续了一个月,目的是观测语码转换在课堂使用中的一致性。研究观察包括以下几个方面:(1)语码转换的情景,(2)语码转换的时间,(3)老师的语言使用,(4)学生的语言使用,(5)语码转换的原因和语码转换的类型。问卷调查主要集中在以下方面:语码转换的原因,语码转换的使用感知,语码转换的频率,学生对教师语码转换的态度以及语码转换对学生学习的影响。问卷发给22名研究对象,所有问卷均被收回且真实有效,为了节省时间,问卷被翻译成中文。最后,为了获得进一步的信息,对所有学生进行了非正式的访问。

四、结果和讨论

这一部分是通过对不同研究工具收集的数据进行定量分析得出的结论。对教师录音分析显示,在不同语境中,语码转换有不同的功能。问卷和访谈的结果显示了学生对语码转换的态度和原因。

1.语码转换的类型。在本研究中,作者收集了65种语码转换的案例。根据观察发现,开始提到的三种语码转换都被用于课堂互动。然而,句间语码转换是最常见的语码转换形式,在观察到的所有案例中共出现44次,紧随其后的是句内语码转换,共出现17次。但是标记语码转换仅仅出现4次。接下来,作者将提供一些典型的语码转换实例以展示其功能。

例一. Teacher:One good way of examining rhetoric in advertising is in terms of the ancient Greek philosopher Aristotles three categories of persuasive techniques:ethos;pathos and logos. 也就是亚里士多德的三种诉求方式即人品诉求,情感诉求,理性诉求。

例二. Teacher:what does ostensive-inferential communication mean?“ostensive” 是“明示”那 “inferential”呢?

Students:推理

Teacher:“...Yeah, 推理”, so this pharse means “明示交际推理”

例三. Teacher:nowadays, in China, we usually say somebody who is very fierce and tough, we usually call her 母老虎。

例四. students:Eva Green, the model, is a depiction of a rare, dark beauty, with an impenetrable temperament. Her image used in the ad delivers an exotic, rebellious and daring sense. When the character of Eva and the image setting combined, the ad delivers the message that 新的Cinderella即将诞生 a new, unique beauty, not a traditional beauty with a generic look. 这是迪奥的广告语。

Teacher:/sinderele/Cinderella

从这些例子中,我们发现语码转换具有以下功能:

(1)翻译之前提到过的单词和短语。如例一所示,老师快速地使用了中文语码,以便让学生对这句话有一个基本的了解。通过语码转换,学生可以在短时间内获得更多的知识。(2)帮助学生进行回忆单词,如例二所示,这种转换是用来回答老师自己提出的问题,这给了学生一些关于回答这个问题的提示。(3)填补词汇空缺。众所周知,英国和中国之间存在许多差异,包括思想文化模式。这些差异在词汇方面可能造成许多空缺。也就是,两种语言之间找不到对应的词。如例三所示,当老师找不到一个确切的词来解释某一个中国文化现象的时候,使用语码转换可以达到交际的目的。(4)纠正错误或解释疑问如例四所示。

2.语码转换的原因。对问卷调查结果分析显示,可以发现学生和教师对语码进行转换的原因。

表二显示强调重点比例最高,这表明大部分的受访者之所以进行语码转换是因为为了强调某个观点或者让听者更容易理解自己。然而,“拨人眼球”比率最低,这表明学生进行语码转换并不是为了引起别人注意。研究结果还显示,并不是每一个语码转换都有其特殊意义。有时候只是老师或学生的无意识表达。

3.对于语码转换的认知。在问卷中,学生对进行语码转换的看法被分为三个不同的问题,这些问题要求学生在“完全同意”、“同意”、“不同意”或“完全不同意”四种程度下进行选择。

关于“你认为教师的语码转换有助于你更好地学习英语吗?”这个问题,大约60.7%的人选择“同意”,因为他们意识到语码转换会帮助他们更好地理解英语。紧随其后的是25%的人“强烈同意”,10.7%的人“不同意”,3.6%的人“强烈反对”。

关于“你认为语言的使用会影响你的英语能力的发展吗?”这个问题,大概57.1%的人选择“同意”,这意味着他们担心语码转换对英语使用有一定的影响。39.3%的人选择“完全同意”,只有3.6%的“强烈反对”,语码转换对他们的英语语言能力的发展有影响。对这个问题的开放式回答显示,那些同意或坚决同意的人认为,如果他们更经常地使用目的语,他们能够将英语发挥的更好,而如果很少使用英语将会影响他们的口语和写作。endprint

关于第三个问题,“你认为在课堂上使用语码转换有效吗?”大概53.6%的人选择“同意”和7.1%的人“完全同意”,语码转换是有效的,然而39.3%的人认为语码转换是没有效果的。那些同意語码转换有效的人,认为其有助于缩小学生和教师之间的差距。那些持反对观点的人认为语码转换不仅影响了学生的英语水平而且妨碍了他们更准确的使用英语。

4.语码转换的频率。访谈的结果,显示了语码转换的频率。当问到受访者多久使用一次语码转换时,56%的人回答“偶尔”,24%的人回答“经常”,其余20%的人回答“总是”。使用语码转换主要的原因是为了给学生解释某些术语、概念或理论。所有被采访者都同意,当谈到与讲师交谈时,使用英语是必须的。

五、结论

本研究采用定性和定量相结合的分析语码转换在英语专业研究生课堂的使用,旨在揭示语码转换的特点功能。通过对收集到的数据的详细分析,我们可以得出以下结论。首先,根据对录音和观察的结果显示,语码转换是英语专业的一个普遍现象,几乎所有的英语教师都使用语码转换。第二,本研究的结果表明,在课堂上使用语码转换可以促进学习者的学习过程。这项研究中同时能够预见教师在课堂互动和实践中使用语码转换是否可以取得最佳效果。这样,学生就可以有更多的进步空间。第三,研究结果表明,学生对老师在英语课堂中使用语码转换持积极态度。

然而,本研究的研究对象是英语专业的研究生,他们都有能力说很流利的双语。他们对能够说熟练的英语期望高是因为他们一旦毕业,英语将会成为他们未来工作领域的一个考察标准。在这些学生中,大多数最终将成为英语教师。因此,最重要的是,他们磨练自己的语言技能,并接受训练,可以自信满满的上英语课。然而,调查结果还显示,语码转换在这些学生所说的每一句话中基本都有转换,无论是日常生活中还是课堂上。作者还注意到在访谈过程中他们犯了许多语法错误,如果不及时纠正,这些错误可能会石化。然而,如果这些学生继续通过语码转换走捷径而不使用正确的语法和词汇的话,自我纠正将是一条漫长的过程。而老师在课堂上频繁的使用语码转换或者允许学生使用将是一个错误的示范。尽管语码转换在课堂上具有其潜能和价值,但二语学习者要想达到流利的水平,就需要用目标语言进行必要的输入和练习这样才能在日后在使用英语过程程中成为一名合格的老师。

参考文献:

[1]Yao,M.(2011).On attitudes to teachers code-switching in EFL classes.World Journal of English Language,(01)19-28.

[2]陈立平.英语专业教师在课堂上语码转换调査[J].解放军外国语学院学报,2004(09):34-40.

[3]何自然,于国栋.语码转换研究评述[J].现代外语,2001(01):85-95.endprint

猜你喜欢
语码转换
高校内语码转换与大学生民族身份建构相关性研究
高校内语码转换研究
顺应模式指导下的教师语码转换在词汇教学中的功能分析
国内三十年语码转换研究述评
英语专业大学生课堂语码转换功能分析
华语电影中汉英语码转换的顺应性研究
英语教学中的语码转换对学生思辨能力培养的研究与实践(一)
浅论顺应论视角下医学院校双语教学的语码转换
教育生态学视域下英语课堂中语码转换的功能探究
论高中英语教学中语码转换及其功能