英汉礼貌语言的比较

2017-11-24 19:24:55陆岱宝
长江丛刊 2017年32期
关键词:问候语东方文化英汉

陆岱宝

英汉礼貌语言的比较

陆岱宝

礼貌语言是人类文明的标志,是一项社会道德准则,是一种符合社会行为规范的语言,礼貌语言并没有国家和民族的区别,在某种意义上是一种对人性的理解和尊重。本文从语用学的角度来探讨礼貌语,对英汉两种礼貌语进行比较,包括礼貌语,问候语,称呼语。对于东西方的相互交流尤其是英汉文化的相互交流具有一定的意义。

礼貌语言 英汉 比较

一、前言

礼貌语言是日常交际中一种非常常见的语言。它表达的是一种和谐的交际关系,一种优雅的道德准则。礼貌语言在所有的交际关系中都是普遍存在的,没有国家和种族的区别,在某种程度上是一种对人性的理解和尊重。但由于东西方的文化差异,两种文化中对于礼貌的定义有着些许的不同。

二、英汉礼貌语言的相似性

东西方文化里都有着重视礼貌的传统,东西方两种礼貌语大致有以下几种分类:(1)尊重语,如“师傅”,“先生”,“您”等。还有一些特点的词语来表示尊敬,英语中please(请)就是一种,如“Have a seat, please!”(请坐下!)“This way, please!”(这边请!)(2)问候语,如汉语中的“你好!”,英语中的“How do you do!” (你好!)“Good evening!”(晚上好!)。这些都是固定的问候语。(3)感谢语,在受到别人的帮助或赞扬后 可以用“Thank you!”(谢谢!) 来表达,这类感谢语在任何语言里都是非常常见的。祝贺恭喜对方的言语,如”Congratulations!”(“恭喜!”)但是,在面试应聘中,由于是一个展示自己的机会,人们并不会过分的谦虚,而是会极力展现自己优秀的一面。所以说礼貌语言要参考语境,断章取义地谈论礼貌语言是没有什么意义的。

三、英汉礼貌语言的区别

由于文化传统,时代特征,民族宗教信仰和生存环境的差异,礼貌语也在一定程度上呈现出了差异。

(一)英汉自谦语的区别

在世界各国文化里面,谦虚都会被认为是一种非常好的道德修养,但是东西方文化对于谦虚却有各自的定义,也有各自的表达方式。例如,在受到赞扬时,西方文化里面,应该用一句“Thank you”来回应,因为在西方文化中,受到赞扬是一件值得高兴的事,应该充满谢意的真诚接受。与此不同的是,东方文化里面,在受到赞扬时要否定赞美之词或自贬来表达谢意。例如说,“您过奖了,”“您过誉了”,“愧不敢当”,翻译成英语就成了不得体的“You flatter me”或“I feel ashamed”。

(二)英汉称呼语的差异

东方文化认为的某些热情的称呼可能在西方文化里的是无理,而不同的是,在西方文化里的一些真诚的称呼在东风文化里是不合适的。例如,在东方的日常生活里,“小王”,“老李”,“Little Wang”,“Old Li”是很不合适的。在英语国家里,不分长幼尊卑,直接称呼对方的名字,这种真诚和热情在东方文化里却是无礼的和没有修养的。

(三)英汉问候语的差异

经常有外国人在中国会遇到一个问题“Have you had your meal?”(“你吃饭了吗”),开始这些外国人都无法理解,并且很不高兴。他们常常认为”why do you always ask me such a question? I have money.”在西方文化里,被这样询问是一种被认为没钱吃饭的意思。东方文化里面,“你上哪儿去”,“你吃过饭吗”“你买什么”“你在等谁”这样的询问可能是一种关心,但是在西方人看来这是一种不怀好意的对个人隐私的打探,西方文化里面个人的年龄,婚姻状况,财产,职业,工资收入等都认为是个人隐私,是不喜欢被询问和谈起的。

四、结语

礼貌语言是一种和谐的交际关系的柔化剂,站在语用学的角度来研究里面语言,对于语言学的研究和外语教学及跨文化交际都有一定意义。东西方文化中的礼貌有一定的相似性,但由于生存环境和文化传统的差异,也呈现出了些许区别,例如在自谦语,称呼语,问候语上。了解了东西方礼貌与的相似和不同,对东西方的交流和日常的交际有一定的重要意义,也能因此避免很多不必要的误会。

[1]顾曰国.礼貌·语用与文化[J].外语教学与研究,1992(4):78.

[2]李瑞华.语用的最高原则——得体[J].外国语,1994(3):41.

[3]徐盛桓.礼貌原则新拟[J].外语学刊,1992(2):79.

[4]王建华.话语礼貌与语用距离[J].外国语,2001(5):178.

[5]张国,赵薇.论礼貌语言的得体性[J].中国海洋大学学报(社会科学版),2005(3).

信阳农林学院外国语学院)

陆岱宝(1990-),女,汉族,河南信阳人,硕士,信阳农林学院外国语学院,助教,研究方向:英语语言学文学。

猜你喜欢
问候语东方文化英汉
多样解构
安邸AD(2020年9期)2020-12-08 03:50:18
东方文化符号在酒店设计中的应用研究
越南问候语中的交际文化特征及其在中国大学生中的教学应用
礼貌原则视角下英汉问候语应用实证研究
商务英语翻译中英汉褒贬义词的应用探讨
中西文化对比与对外汉语教学
浅谈英汉习语的文化差异及翻译方法
别扭的问候语
戏剧之家(2015年2期)2015-03-13 00:27:27
英汉文化中的委婉语应用对比分析
大众期刊内容转型的实证分析——以《东方文化周刊》为例
出版与印刷(2014年2期)2014-01-03 07:45:22