基于HSK语料库的韩国学习者汉字书写偏误分析
——以一级常用汉字表中的字为例

2017-02-23 19:36申素佳
河南广播电视大学学报 2017年1期
关键词:繁体字偏误韩语

申素佳

(河北师范大学 文学院,河北 石家庄 050024)

基于HSK语料库的韩国学习者汉字书写偏误分析
——以一级常用汉字表中的字为例

申素佳

(河北师范大学 文学院,河北 石家庄 050024)

汉字一直是外国学习者学习汉语的难点所在,尤其关于汉字的书写更是难中之难。研究发现导致韩国学习者出现汉字书写偏误的原因主要是学习者本身缺乏汉字结构意识、书写时忽视汉字细节、汉语中形似字和繁体字的影响、教师教学中留下的错误印象以及电子字典的不规范性等方面。在实际教学中,我们可以通过增加汉字相关内容讲解、加强韩汉对比、利用多种方法教授汉字、提高教师专业素质等教学策略来提高其汉字书写能力。

韩国学习者;汉字书写;偏误原因;教学策略

一、偏误原因分析

本文选取韩国学习者为研究对象,且不区分等级和水平;以一级常用汉字表中的150个汉字为研究范围;基于北京语言大学HSK动态作文语料库进行研究。首先在语料库中选定语料来源为韩国学习者的作文,然后对一级常用汉字表中的150个汉字分别进行错字检索,最后对检索到的内容进行整理分析,推测韩国学习者出现书写偏误的原因。

尽管韩国曾使用汉字作为本国文字,但是现在其推行的是字母文字,跟汉字不属于同一个体系,再加上“韩国文字结构的松散性对文字具体的识别意义影响较小”[1],因此韩国学习者缺乏汉字整体结构意识,也不清楚汉字中每一个部件的意义,所以在书写汉字时经常不注意汉字间架结构间的位置关系,出现书写时整字各部分之间结构过散的现象,比如把“坐”写成“”,还有对汉字结构随意拆分、对部件随意摆放、改换部件等现象,比如把“果”写成“”或“”,把“妈”写成“”,在书写“点”时,把“灬”直接改换为“一”写成“”。

(二)忽视汉字细节

韩国学习者在书写汉字时不注意汉字细节,经常出现多一笔少一笔的现象,如“下”写成“”、“语”写成“”、“会”写成“”、“妈”写成“”、“么”写成“”、把“里”写成“”,也有书写时把点写作横的,如“今”写成“”;还有的不注意笔画部件的位置组合关系,如在书写“什”时把右边的相交结构写成相接的结构,即“”等;但是出现最多的现象则是“少钩”,如把“月”写成“”、“打”写成“”、“了”写成“”、“小”写成“”等,韩国学习者出现这种现象的原因一方面是书写汉字时不注意细节,另一方面可能是受母语负迁移的影响,因为韩语中没有带钩的字母。笔者现在教授的韩国留学生有的已经学习了一学年的汉语,但在写“小”“水”“冰”“泳”“滑”“朋”等汉字时仍然会忽略笔画“钩”。

(三)汉字的影响

1.形似字

汉字是由部件、笔画等构成的,因此只要通过部件和笔画的组合以及它们位置的变换就能构成不同的汉字。这也就使汉字中出现了很多形体十分相似的字,我们把这些字叫做形似字,它们有的仅有细微差别,像“人—入”“未—末”等;有的仅偏旁不同,如“样、洋、佯、烊、徉”等;有的仅部件的位置不同,像“呆—杏”“陪—部”等。汉语中形似字的大量存在也使得韩国学习者在书写汉字时经常出现混淆,很容易出现把A写成B的现象,比如把“见”写成“”、把“大”写成了“”、把“喝”写成了“”、把“爱”写成“”或者“”、把“吃”写成“”、把“没”写成“”等。

2.繁体字

朝鲜王朝直到世宗时期之前是没有自己的文字的,他们把中国的汉字作为自己民族的文字,而此时所说的汉字是繁体字,因此有些韩国学习者曾经是接触过繁体字的。汉语中的繁体字一方面对韩国学习者的汉语学习起到了积极的作用;另一方面,由于汉语现在不再使用繁体字,取而代之的是简体字,因而他们以前学习的繁体字很可能会对其汉字书写产生干扰。从搜集来的语料可以看出,很多韩国学习者出现汉字书写错误的原因正是用繁体字代替了简体字,像把 “爱”写成“”、把“会”写成“”、把“电”写成“”、把“气”写成“”、把“来”写成“”等。

将、、、这4个工具添加到快速访问工具栏。利用它们将多个形状组合成新的形状。:两种形状的区域都留下。:留下两形状共同重合的部分,减掉没重合的部分。:选定形状分先后顺序,先选的形状是被减形状,后选的形状是要减掉的部分,从先选定的形状中减掉被后选的形状遮挡住的部分后留下的部分。:留下两形状没重合的部分,减掉两形状重合的部分。举例说明:用3个相同大小的圆形组合绘制成弧形三角,再重新拼合成花形以表现内容。如图6所示,图中的点划线为辅助线,可在组合前删除。

另外,还有一些学习者有写简体字的意识,但是受繁体字的影响,在书写汉字时出现了错误,比如把“电”写成“”,出错的原因很可能是因为繁体字“電”下面的部分是不出头的。类似的还有受繁体字“歲”的影响,把“岁”写成“”;受繁体字“開”的影响,把“开”写成“”等等。

(四)教师的错误影响

汉语学习者的汉字学习一般都是跟着教师一起进行的,因此教师的书写会对汉语学习者起到示范作用,但是很多教师本身对汉字的笔顺笔画等不是特别了解或者因为对汉字太过熟悉,因此“不会过多在意自己在书写汉字时存在的笔画长短、字形大小和结构松散等问题,也就造成了汉字笔画、笔顺和结构的不规范,甚至还出现连笔书写的情况”[2],长此以往,教师便给学习者留下了错误的书写印象。通过对检索到的语料进行分析发现很多韩国学习者有写连笔字的情况,如“”“”“”“”“”等。还有很多韩国学习者把“不”写成“”,可以看出第一笔不是横而是横撇,另外也有一些学生把“和”写成“”,即把第一笔平撇写成了平捺。韩国学习者把这些汉字书写错误的原因很可能就是受教师错误书写印象的影响。

(五)电子字典的落后性和不规范性

笔者通过在国际交流学院上课了解到韩国留学生大都习惯使用电子字典,几乎没有学习者选择使用纸质的字典,电子字典便于携带的优点不言而喻,但是它的落后性和不规范性着实令人堪忧,比如“周末”一词,在某个电子词典中出现的是“週末”,如果学习者在课余时间自学汉语,很容易被电子字典误导,造成书写错误。

另外,“韩国的一些学生,会习惯韩文的书写方式,经常会发现他们在写汉字的时候,有些汉字的部件被替换成相似的韩文字母”[2],笔者在语料中也发现很多学习者把“不”写成“”,可能正是因为韩语字母“”的手写体是“”。

二、教学策略

通过对检索到的语料进行分析,我们推测出了造成韩国学习者书写偏误的原因,下面我们根据这些造成书写偏误的原因提出相应的教学策略,使汉字教学尤其是汉字书写的教学更具有针对性。

(一)增加汉字相关内容的讲解

汉字意识的缺乏是造成韩国学习者汉字书写的主要原因之一,因此教师在教学中要增加这方面内容的讲解,尤其汉字是表意体系的文字,它的部件具有表意性。随着教学的深入,其他方面的讲解也可以不断深入。例如在学习了“打、捡、拾、扔、扫、拉、扎、抱”等字后,教师可以先引导学生发现它们之间的相同之处,再进一步讲解带“扌”的字都和手有关,都表示手部的动作。

在汉字学习之初教师就要不断强调汉字笔顺的书写规则,还要注意比较韩语字母和汉字之间的异同点,在教学中强调每个部件在汉字整字中的位置是不能改变的,而且整字中每个部件之间的布局关系要把握好;再有要不断提醒韩国学习者,不要把汉字的某个部分用韩语字母代替,也不要用繁体汉字来代替现行的简体汉字。

(二)加强汉韩文字对比

汉语中有很多形似的汉字,如“旮—旯”“戊—戌”等,韩语中同样有很多形似的字母,如“—”“—”“—”等,教师可以比较两个形似的韩语字母,再推及到汉语中的形似字,最后说明形似字之间也只是形体相似,不可以互相替代,并提醒韩国学习者注意。同样可以利用韩语字母的形体来学习汉字,比如韩语辅音字母“”形体上是由两个“”构成的,汉字“从”形体上是由两个“人”构成的,从韩国学习者熟悉的韩语字母推及到汉字直接拿两个汉字比较来说,韩国学习者可能更容易接受。

(三)利用多种方法教授汉字

尽管有些韩国学习者接触过繁体字,但是大多数韩国学习者对写汉字还是存排斥心理的,再加上很多汉语教师把汉字部分的教学进行得非常枯燥,几乎全都是按照先讲解再抄写最后听写的过程,这就很容易使得韩国学习者对汉字学习失去兴趣。因此,汉语教师在进行汉字教学时,要更加注意趣味性,可以在汉字教学中进行书法欣赏,多鼓励学生亲自动手写汉字,“在一笔一画的书写过程中,留学生对汉字的构造、来源以及文化方面的理解也会慢慢加深”[3];也可以播放关于汉字演变、汉字文化等方面的视频,用直观的方式让韩国学习者来感受汉字的博大精深;还可以开展一些汉字游戏,在玩中学。通过这些活动来“充分调动韩国学生学习汉字的积极性,以缓解其学习汉字的压力,减少其学习汉字的顾虑,增强其学习汉字的自信心”[1]。笔者在实际教学中尝试使用游戏法进行教学,尽管在游戏中会出现一些小问题,但是相比较单纯地抄写听写式教学,留学生汉字学习的兴趣会更好地被调动起来,而且主动性也会更强。

(四)提高教师素质

教师书写是课堂教学中不可或缺的环节,而且很多学习者对汉字书写的第一印象也几乎是来自教师的示范性书写,所以教师必须要提高自身素质,对汉字的演变脉络、构造理据做到聊熟于心,并且对书写汉字时的握笔姿势、笔顺笔画等也要有所了解,还要随时注意汉字书写的规范性与正确性,尽量不要写错字、连笔字,特别是注意书写过程中的笔顺问题,在汉字教学中尝试使用不同的教学方法,努力调动学习者对汉字的学习兴趣。

另外,尽管“汉字难学”已经为大家所公认,但是汉语教师一定要避免在教学中反复强调,而是应该在汉字学习之初就让学生对汉字有正确的认识,给学习者树立汉字并不难学的观念,使他们掌握科学的汉字书写方法,为以后的汉字学习打好基础。

除此之外,电子字典是韩国学习者非常重要的汉字学习工具,因此相关部门要规范现行的电子字典,尽量避免因电子字典的不规范而造成误导学习者的现象。再有韩国学习者自身也应该对汉字书写报以正确的态度,不要抵触汉字学习尤其是汉字书写,在平时的汉语学习中,多写多练,尤其要注意书写细节。

[1]张信强.基于HSK动态作文语料库的韩国学生汉字书写的偏误研究[D].烟台:鲁东大学,2015:23,30.

[2]杨芳.对外汉字教学中的汉字书写教学研究[D].沈阳:沈阳师范大学,2015:30,32.

[3]鲁梦娇.对外汉字教学技巧研究[D].西安:西北大学,2012:10.

H102

A

1671-2862(2017)01-0060-03

2016-10-12

申素佳,女,河北邢台人,河北师范大学文学院硕士研究生在读,研究方向:对外汉语。

猜你喜欢
繁体字偏误韩语
哈哈镜
大学生韩语学习动机的实证研究
韩语称赞及应答言语行为的语用学研究
中级韩语课混合式教学模式探究
韩语固有惯用语的认知机制
汉字繁简再引热议
偏误分析的意义与局限
台网友鼓动“繁体字申遗”
关于《突厥语大词典》汉字译写偏误研究
“ü”偏误调查与“v”替代的拼音策略