王小婉(中国海洋大学 外国语学院,山东 青岛 266100)
二语学习者句法结构相似性的ERP研究
王小婉
(中国海洋大学外国语学院,山东 青岛266100)
近年来,关于句法结构相似性对二语学习者句法加工能力产生的影响,产生了两个相互对立的理论观点:统一竞争模型和句法加工浅层结构假说。对此,本文主要从关于语言加工的核心技术ERP入手,针对以上两大理论,对以ERP技术为基础的句法结构相似性的研究进行综述,并提出相应的看法和总结。
句法结构相似性ERP统一竞争模型浅层结构假说
近年来,关于二语句法加工的研究不断增多,通过对比发现,二语句法加工受到许多因素的影响,例如初始接触外语的年龄、二语熟练度、句法结构相似性、工作记忆容量等因素,以及各因素之间的交互作用。本文主要针对句法结构相似性对二语学习者的影响进行探讨及综述。
关于二语学习者进行句法加工时是否会受到一语和二语间句法结构相似性的影响,以及能否和一语学习者一样进行深层句法加工,产生了两大观点:一是Clahsen和Felser提出的句法加工浅层结构假说,该观点认为二语句法加工本质上有别于母语加工,与母语者相比,二语者建立的语法表征更肤浅、更模糊。为了弥补这一结构中的缺陷,非母语者会依赖非结构性的词汇语义信息和语用信息理解二语中的句子。无论二语学习者水平高低,他们总是局限于浅层加工;母语句法加工对于二语几乎没有影响。另一个是Tokowicz和MacWhinney提出的统一竞争模型,该模型主张成人二语学习者受其一语语言系统属性(如形态句法、语音等)的影响很大,二语与一语在句法加工上没有本质差别,且二语习得过程中会产生迁移效应。也就是说,如果一语和二语中都存在某种句法属性,且它们在语言的实际表达中是相似的,那么这两种语言在此类句法属性上就是相似的。此时会出现二语习得的正迁移效应,二语者能将母语中的表达应用到二语的句法加工过程中。反之,如果两种语言在某种句法结构上相异,母语的句法加工系统就会对二语造成干扰,从而出现负迁移效应。以上两个理论对于二语句法加工做出了不同的预期。句法加工浅层结构假说认为在句子加工水平上不存在迁移效应,即使有也极其微弱。即使两种语言句法结构非常相似,二语者也难以形成母语者的加工模式,无法达到母语者的加工水平。与之相反,统一竞争模型则认为,语言结构的相似性有利于产生正迁移效应,所以只要两种语言在某种语法属性上相似,那么二语者句法加工的认知标识则会更加接近母语者(常欣等,2014)。句法加工浅层结构假说和统一竞争模型的主要矛盾点在于:二语学习者句法加工水平能否达到母语者水平,在ERP成分上主要体现为LAN和P600成分。
本文主要对利用事件相关电位(Event-related potentials,ERP)研究句法相似性对二语学习者的影响进行分析总结。针对关于句法加工的两个观点,对国内外的一些有关句法加工的研究进行综述,以提供相应的证据支持;对其中存在的一些问题也会进行相应的探讨。
事件相关电位(event-related brain potential,ERP)是神经认知心理语言学使用的核心方法之一。它是一种特殊的脑诱发电位,通过有意义地赋予刺激以特殊的心理意义,利用多个或多样的刺激所引起的脑的电位。ERP可以记录心理加工过程展开时的脑电活动,并且由于其毫秒(ms)级的分辨率,可以非常精确地观察到脑中神经元活动的变化,因此ERP可以被看作是探测语言理解过程中包含的感知和认知过程的重要手段。ERP成分由极性(polarity)、潜伏期(latency)、振幅(amplitude)和头皮的电极分布(topographic distribution)所界定。一个ERP成分具有正极(用P表示)或负极(用N表示)。成分通常用极性和潜伏期命名,如N400、P600等。成分的相对振幅反映了加工某一种语言现象的难易程度。电极分布是关于ERP成分的头皮分布(张辉,2014)。P600是出现在500至600毫秒正走向的脑电波,具有广泛的脑后部头皮分布,在中心顶叶脑区最明显。P600是对句法加工敏感性的参照指数,多出现在句法结构违例和复杂句法结构加工之中。
目前关于句法结构相似性的ERP实验主要是采用句法违反范式以及母语与二语结构相似与相异的对比进行研究的。许多利用句法违反范式的语言理解研究发现,左前额负波(LAN,left anterior negativity)是一个左半球的前额负波,出现在300至500毫秒的时间窗口内,标志了句法加工,尤其是与形态句法相关的加工(Friederici2002)。
运用ERP进行二语研究的优势在于:一是由于ERP是大量的神经元产生的突触后电位的积累,其具有很高的时间分辨率,所以ERP可以精确地反映出语言加工行为和神经元激活程度的相关信息。Steinhauer等人曾指出ERP在二语学习和加工研究过程中非常有用,因为其不需要被试做出明确的反应,就可以检测出学习者的语言水平和能力,从而使我们观察到隐含的学习过程。另外,ERP可以使我们检测到二语学习者和母语者在句法类型加工上是否有定性和定量的区别,或检测二语句法形态结构违例加工方面的差别。出现或不出现某些ERP成分说明二语学习者与母语者之间的质的差别,而某一ERP成分的效应则是用来说明量的差别,例如二语者P600的振幅相对于母语者较小。
Tokowicz和MacWhinney采用语法判断实验,研究了晚期低熟练英-西班牙二语者和西-英二语者对两种语言间相似的体标记、相异的冠词数一致和二语特有的性数一致的加工是否存在差异。结果发现,两类受试对于体标记和性数一致都产生了P600效应,但对于冠词数的一致却没有产生P600效应。
Sabourin和Stowe探讨了晚期二语者二语句法加工的特点,以及一语对二语句子加工过程的影响。实验目的是通过比较以荷兰语为二语的两组被试,找出二语句子加工中一语和二语间句法相似或相异程度所起到的作用。实验被试的一语分别为德语(与作为二语的荷兰语相似)或罗曼斯语(与作为二语的荷兰语相异)。同时将荷兰语母语者作为控制组进行实验比较。结果表明,母语为荷兰语的被试在母语听说材料中均产生了P600效应。但在二语为荷兰语时,只有当一语和二语在某些结构上相似时才会产生P600,一语为德语的被试在两种结构中都出现了P600,而罗曼斯语者只在动词支配范围依存性上产生了P600效应。
Foucart和Frenck-Mestre比较了法语母语者和德语-法语二语者对三种不同的性数违例的ERP研究:限定词短语中的性数违例、限定词和名词间的性数违例和后置属性形容词与名词间的性数违例。研究结果表明,法语母语者对三种违例情况都产生了P600效应,而二语者只对限定词短语中的性数违例敏感。这说明对于仅涉及两种语言相似的性数规则情况违例时,母语者和二语者都出现P600效应;但当涉及两种语言不同的句法规则时,二语者对于句法违例并未产生P600效应。Foucart和Frenck-Mestre进一步研究了法语母语者和英语-法语二语者对于名词和后置形容词关系违例的ERP反应。结果表明,法语母语者引发了P600效应,而二语者则产生了标志着语义加工的N400效应。这不仅表明不同语言间句法加工的相似性,还表明二语学习者能够逐步获得新的句法规则。
Tolentino和Tokowicz以晚期低熟练水平的英-西班牙语二语者分别研究了结构相似的指称性冠词性的一致、结构相异的定冠词数一致,以及西班牙语特有的性一致违例的加工特性。结果表明,对于指称性冠词和定冠词受试都出现了P600,但是对于性一致却没有产生P600。显然上述研究结果支持统一竞争模型,显示出一语对于二语产生了句法相似性效应。
Tanner等人研究了母语为英语的德语学习者对德语主谓一致的加工,重点考察了二语语法习得过程中学习者的个体差异。需要注意的是,研究者在实验过程中首先采用总平均的方法分析学习者的ERP效应,然后用回归模型分析学习者ERP中的个体差异。结果发现,学习者对主谓一致的加工存在系统的个体差异。有些主谓一致违反引发了P600效应,而有些则引发了N400效应,并且二者呈负相关。Tanner等人综合多项研究指出个体学习者的学习阶段和进步的速度都有差异,与母语者相比,低水平学习者更倾向于依靠浅层词汇或概率加工的提示,而高水平学习者主要依靠简单的语法关系。P600效应表明二语学习者语法逐渐向基于规则的加工方式发展。P600和N400效应背后表示不同的加工方式,二者呈负相关,说明浅层的词汇加工方式和深层的基于规则的加工方式之间存在相互竞争的关系。该结果反驳了句法加工浅层结构假说。
Ojima等人探究了英语中主谓一致性违例对母语为日语的二语学习者的影响。Chen等人则研究了英语中主谓一致性违例对母语为汉语者的影响。但二者都未发现P600效应,并且与本族语者有明显的差异,这表明语言间的差异性对二语学习者的句法加工造成了负迁移效应。
耿立波利用ERP技术对汉语母语者的英语形态加工、形式加工情况进行研究,实验中正常的句子结构为 “SAdv(often)-V+INFL-Obj”,形式错误的句子结构为“S-V+ INFL-Adv(often)-Obj”。汉语母语者加工英语形式错误的句子时,跟形式正确的句子相比,在ERP成分上表现为LAN-P600双相波形,汉语母语者对题元动词错误提升的句子能够作很好的区分,即在句子理解时,汉语母语者能够对形式错误进行很好的识别与加工。Chomsky认为,动词屈折变化丰富的语言,即INFL是强特征,在音系式(PF)上题元动词需要提升,动词屈折变化比较贫乏的语言,题元动词在音系式中禁止提升。汉语和英语INFL都是弱特征,不允许在音系式中提升题元动词,二者句法特征上的相似性对汉语母语者加工英语有很大影响。研究者认为这可能是中国英语学习者的母语汉语在英语句法加工中起到了迁移作用。
同时,有一些研究支持浅层结构假说。Sabourin和Haverkort分别以德语、罗曼语和英语为母语,荷兰语为二语的二语学习者为被试,采用主谓一致违例的实验进行研究。结果发现,他们在加工违例的句子时都未产生P600成分;与荷兰语母语者相比,二语者也未出现LAN成分。朱黄华以汉—英高水平晚期双语者和法-汉高水平晚期双语者为受试,结果显示高熟练水平晚期二语学习者,对于句法相似属性的加工没有出现LAN成分,但出现了P600成分;但对于句法相异属性的加工LAN和P600成分都没有出现;研究者认为对于句法相似属性的加工,高水平双语者无法达到母语者的加工模式,或者说,他们只能接近母语者加工水平;而于句法相异属性的加工,高水平二语者无法达到母语者的加工模式。
常欣、朱黄华等采用ERP技术,以汉-英高水平晚期双语者和法-英高水平晚期双语者为受试,选取简化英语关系从句为实验材料,研究句法相似和相异的句子属性对句法加工的影响。结果显示,对于句法相似属性的加工没有出现LAN成分,但出现了P600成分;但对于句法相异属性的加工LAN和P600成分都没有出现;该实验结果与朱黄华一致。作者认为,该结果支持浅层结构假说,对于句法相异属性的加工,高水平二语者无法达到母语者的加工模式。
在过去的多年中,作为研究语言认知神经机制的重要工具,ERP技术可以解释句子加工中不易察觉的细微差别,ERP技术也变得愈加重要。上述综述的实验研究主要以国外的为主,国内的研究较少。虽然郭晶晶和陈宝国也采用了ERP技术来探究汉、英句法结构相似性与第二语言(英语)熟练度对第二语言句法加工的影响,但其研究结果主要说明的是第二语言熟练度水平对二语句法加工具有一定的促进作用,却受到两种语言句法结构相似性的影响;未能直接证明两种理论模型。
通过分析发现,国外一些研究者所研究的被试母语和二语都属于印欧语系语言,其相似程度很高,二语的句法加工与母语加工会有很大的相似性,大部分支持统一竞争模型;国内的学者主要是针对母语是汉语的英语学习者进行研究,虽然Chen的实验证明了母语与二语句法结构的相似性会对二语的句法加工造成影响,支持统一竞争模型;但朱黄华等的研究结果却支持句法加工浅层结构假说。因此,针对关于句法加工的两种观点,目前的研究尚未给出定论。通过对这些研究进行分析发现,大部分实验是以二语者和母语者为两大研究对象,分别设置实验组和对照组;但有的研究是主要针对母语与二语句法结构的相似与相异性分别设计实验,通过对比得出结论。因此,针对汉语为母语者设计实验得出的结果却是不同的。此外,国外的一些研究采用的一语和二语都属于印欧语系,相似程度较高,其得出的结论并不一定准确。应该结合一语与二语结构差异较大的语种(例如:汉语和英语)设计实验,综合分析研究结果,保证结论的准确性。
[1]Chen,L,H.Shu,Y.Liu,J.Zhao&P.Li.ERP signatures of subject-verb agreement in L2 learning[J].Bilingualism:Language and Cognition,2007.
[2]Clahsen,H.,&Felser,C.Continuityand shallow structures in language processing[J].Applied Psycholinguistics,2006.
[3]Foucart,A.,&Frenck-Mestre,C.Can late L2 learnersacquire new grammatical features?Evidence from ERPs and eye-tracking.JournalofMemory and Language,2012.
[4]Tokowicz,N.&B.MacWhinney.Implicitand explicit measuresof sensitivity to violations on second language grammar:An event-related potential investigation[J].Studies in Second Language Acquisition,2005.
[5]Tolentino,L.&N.Tokowicz.Cross-language similarity modulates effectiveness of second language grammar instruction[J].Language learning,2014.
[6]常欣,王沛.句子加工:句法违例与语义违例范式下的ERP研究述评[J].外语教学与研究,2007.
[7]常欣,朱黄华,王沛.跨语言句法结构相似性对二语句法加工的影响[J].外语教学与研究,2014.
[8]耿立波.汉语母语者英语形态加工、形式加工的分离——来自ERP的证据[J].语言科学,2012.
[9]郭晶晶,陈宝国.汉、英句法结构相似性与第二语言的熟悉度对第二语言句法加工的影响[J].心理科学,2011.
[10]张辉.二语学习者句法加工的ERP研究[J].解放军外国语学院学报,2014.
[11]朱黄华.句法相似性对二语句法加工的影响[J].上海师范大学,2012.