巧借母语促进英语教学

2015-09-10 07:22杨玫夏
考试周刊 2015年97期
关键词:负迁移母语

杨玫夏

摘 要: 双语教学法可以最大限度地满足英语教学,尤其是高职英语教学的要求,提高学生的英语水平。高职英语教学有其独特性,母语在双语教学中发挥着不可替代的作用。

关键词: 母语 正迁移 负迁移

20世纪末高职高专教育在我国普遍开展,而双语教学自本世纪初开始逐渐受到重视。本文将对英语教学特别是高职英语教学中,母语在双语教学中的作用和采取双语教学的必要性进行探讨。

外语教学法流派繁多,各种教学法的产生都有一定的历史背景和社会环境。对我国教学影响较大的有语法翻译法、听说法、认知法和交际法。语法翻译法的教学目的是通过学习外语培养阅读文学作品的能力。为了达到这个目的,学生必须掌握大量的外语词汇和语法规则。课堂活动除了朗读和学生用英语进行翻译练习外,绝大部分时间是用母语进行的。这种教学法夸大了语法和母语在外语学习中的作用。听说法认为句型是语言的基本结构,句型不仅具有结构意义,还有词汇意义和社会意义。因此,教学中突出句型操练,让学生通过大量的模仿、记忆和操练,培养学生使用外语进行交际的能力。听说法不允许母语进课堂,重视学生用外语进行思维。交际法对母语的态度比较谨慎,主张除非万不得已,否则不使用母语。提倡让学生多接触外语,让学生理解外语要多借用语言情境和情景,借用表情和手势等非语言手段。交际法既重视语言又重视意念,以培养学生的语言交际能力为教学目的。其教学活动既注意语言结构又重视其交际功能,但更强调语言功能。交际法以学生为主体,鼓励学生参与课堂活动,通过课堂活动获得语言交际能力,因此主张外语教学审慎使用母语,以使用外语进行教学为上策。认知法强调培养学生运用外语的能力,在言语技能的要求上,主张听说读写齐头并进全面发展,是一种比较完善的折中综合派的教法。认知法认为,为了理解规则,可以适当使用母语,但不可滥用。

以上谈到的几种教学法各有所长又各有所短,可以说,每种教学法都有其可取之处,但都涉及如何对待母语的问题。母语对第二语言的影响过程被称作“语言迁移”。“正迁移”起促进作用,“负迁移”为干扰因素,给学习者带来困难。这些迁移是多方面的,有语音、词汇、语法结构及文化背景等。虽然普遍认为母语的影响有正有负,但大多认为是负迁移。原因是负迁移比较明显,尤其是在外语学习的初级阶段可以说是无处不在,从语言到语法,比如学生用拼音注释英语单词和各种中国式英语。那么,我们该如何看待母语的影响、如何对付语言的负迁移呢?促使教师使用母语的主要原因是担心学生没有完全明白用英语做出的解释,使用母语重复多遍以确保学生理解。在对较为复杂的话题进行讨论而又没有现成的语言素材可供借鉴时,学生则需要时间思考(自觉思维)。若是没有足够的合适的词汇,他们便会求助母语,用母语思维,然后转换成英语。另外,词汇掌握和词汇记忆准确性越差的学生,在言语的组织过程中对母语知识的依赖就越大,直接利用英语思维的能力相应的就越差。当母语与英语存在相异的部分,这些母语与英语的“相异因素”干扰了学生的外语学习,起着消极制约的负迁移作用。因此在学习英语中,我们要想办法尽力排除母语对英语学习的负迁移作用。另外,当母语的语音、结构、功能、语用、文化背景中有与英语完全相同或大体相当的部分时,这些母语与英语的“共同因素”不会引起交际障碍,学生可以直接借用,这样有助于他们学习英语。比如我国一些学校的教师运用《张思中教学法》,成功地利用母语与英语的语音差异,结合汉语拼音和英语语音的特点,在短时间内训练学生掌握英语语音和国际音标,此时母语对英语学习有积极促进的作用。还有一种过渡性的传授英语的方法,特点是以母语夹杂英语,逐步增加英语词汇比例,最终完全摆脱母语。在语篇语句的练习方面,要求学生用英语与母语进行对照的方式,记录篇中重要的语句语段;并在此基础上进行辅助性练习,以强化学生对已学英语表达方式的记忆,强化他们对两门语言异同的敏感度,扩展应用型词汇量,改善表达能力。

因此,母语在英语教学中具有双重性,母语的这种两重性是客观而无法回避的。学习迁移是客观存在、不以人的意志为转移的。利用母语学习语言难点是利用母语的正迁移,对掌握语言有利而无害,因为学生在学习英语之前,已经掌握了母语语言的大量知识,形成了各种概念,不利用这些知识和概念对英语学习是莫大的损失。要求一个已经掌握母语的人在学习英语的过程中完全忘记母语几乎是不可能的,而且没有必要。语言之间有些普遍现象,不参与母语、不与母语对比会造成莫大损失。可以说,英语作为外语的学习不可能零起步,而一定会以母语为其起点(桂诗春,1985)。但是,汉语与英语毕竟是两种不同的语言,在语法结构上存在许多差异。首先,词类划分的标准不同,相同词类之间也有区别。其次,英汉两种语言在词汇方面相应的词所包含的词义范围有所不同,词的搭配习惯也不同。就句法而言,两种语言的句子结构不尽相同,要表达同一意思所运用的表现手法也不同。只有通过比较,才能使学生更好地掌握汉英语法的基本规律。教师可以通过翻译的方式,让学生根据所学的知识具有举一反三的能力,因材施教、因人施教是任何时候都要坚持的原则。比如英汉翻译练习,“这个地方值得一看”,英译为“The place is worth a visit.”,这两个句子的结构几乎是对等的。再让学生运用其他类似短语进行翻译:1.The place is worth visiting.2. The place is worthy of being visited.3.The place is worthy to be visited.

英语教师应当清楚地认识到母语的正迁移作用,并在英语教学中充分发挥,以提高教学效率。英语教学成功的经验告诉我们克服母语对英语的干扰,最好的办法是加强英语本身的学习。同时,英语教师平时要注重母语修养的提高,在教学中运用母语知识、发挥母语的积极作用。只有自身具备了较强的语言领悟力和语言运用能力,才能恰如其分地处理好英语教学中母语与英语的关系,更好地了解两种语言在结构上、表达方式上的异同,更好地帮助学生借助母语的正面作用促进英语学习。

双语教学在中学英语教学特别是高职英语教学中都比较普遍。目前,高职学生入学时,大部分学生的英语水平较差,积极词汇量小,而且英语学习的时间较少。学生的母语优势远远大于英语优势,母语的干扰尤为突出。在这种情况下,盲目的全英文教学不能提高他们的英语水平,反而容易让学生产生厌倦,严重的可能导致学生安全放弃英语学习。母语知识是英语学习的有利因素,英语学习可以通过母语资源得到加强。我们需要采取适当的方法,把不利因素转化为有利因素,使英语教学卓有成效。母语表达能力出众、逻辑思维能力强、语言反应敏捷的学习者往往拥有更强的外语表达能力。母语的正面作用还体现在学习者的语言交际能力中,学习者在口头表达有困难时,借助母语知识组织语句、表达思想等,均属于学习过程中的策略问题。

母语在英语教学过程中有正面作用,如何发挥母语的积极作用呢?首先,英语教师应在充分考虑结合母语特点的情况下,进行有效的教学活动。其次,课堂上要“精讲多练”,在讲的环节上要“少而精”,“少”是只指讲学生看似掌握但一用就错的地方,“精”是指英汉对比的精当和恰到好处,使学生较快地养成用英语思维的习惯和良好的学习习惯。这就有赖于英语教师积极主动地多用英语讲课,在有限的课堂教学中输入较大量的可理解的外语语言材料,同时尽可能多地创造良好的外语环境。这些实际经验显示,对于课时极其有限、练习机会不足的外语教学来说,母语更多地发挥正面作用,母语在英语教学中不应被视为障碍。如果使用得当,就可以实现教学目标,达到事半功倍的效果。因此,我们在英语教学中,应当一方面强调英语语言知识的学习,另一方面提倡通过加强母语的学习和积累,扩大知识面、增加信息量,以此促进英语教学和英语学习。

参考文献:

[1]张延军.中小学教学新大纲及教材分析中学英语[M].北京:当代世界出版社,2001.

[2]赵新佳.让英语课堂充满活力[J].学周刊,2011(07).

[3]陈建设.让中职英语课堂充满生机与活力[J].考试周刊,2014(09).

[4]黄凤琴.中职英语教学中应重视文化意识的培养[J].中等职业教育(理论),2011(04).

猜你喜欢
负迁移母语
母语
母语
汉语负迁移对英语写作的影响及启示
中文母语对日语语序及动词学习的正负迁移
法语第二外语教学中英语的迁移作用分析
试析韩语汉字词对以汉语为母语的学习者学习韩语过程中的语言迁移现象
情景整合在数学教学中的作用
数学学习中负迁移产生的原因及对策研究
二语习得中母语正迁移的作用分析
母语写作的宿命——《圣天门口》未完的话