侯文明
【摘要】《普通高中英语课程标准(实验)》(教育部2003)明确指出,高中毕业生应达到八级水平,在词汇方面应学会使用3300个左右的单词和400-500个习惯用语或固定搭配。显然,高中英语新课程对学生词汇学习的要求较以往有了明显的提高。而对词汇的习得离不开对其文化内涵的把握,毕竟,每一种语言都是在一定的文化情景中产生并发展起来的。
【关键词】文化语境 高中英語 词汇教学
London Longman Dictionary of Language & Applied Linguistics对语境的解释为:“位于某个词、片语甚至长至话语或文句的语言;上下文有助于理解词或片语等的具体意义。”其中文化语境指的是与言语交际相关的社会文化背景。它包括两个方面,一是文化习俗,指人民群众在社会生活中逐渐形成的生活模式,是社会群众在语言行为和心理活动方面的某种习惯,对属于该集体的成员具有规范性和约束力;二是社会规范,指一个社会对言语交际活动作出的各种规定和限制。
关于语境与词汇习得关系的研究通常从语言语境、情景语境和文化语境等三个维度来阐述,本文有意绕开已被广泛研究的语言语境和情景语境,克服漫无边际地罗列语境因素,着重论述文化语境在词汇教学中的重要作用,使得词汇习得及运用更加有的放矢。
以下拟探讨如何在高中英语教学中引导学生培养文化意识,促进词汇习得。
一、引导学生了解词汇所包含的中西方价值观念差异
每一种文化都有其相应的价值体系及标准,它告诉人们美与丑、对与错、善与恶等。价值观念是任何社会或文化都具有的,是人们认知的准绳、处事的哲学、评价的规范、道德的标准等。中西文化价值观念的差异赋予了词汇不同的文化内涵。例如“individualism”(个人主义)一词。在中国文化的价值体系中,把“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”当成美德,反对损人利己的行为,个人主义被认为是不和与分裂的祸根;与此相反,在西方文化中,个人主义强调个人的独立性及价值,教育鼓励充分发挥个人的特点和优势去争取属于自己的成就。在这个过程中,可能要以牺牲别人,甚至是以牺牲家人和朋友为代价。类似的英语词汇还有:money,face,ambition等等。
二、引导学生了解与社会习俗、生活方式等相关词汇的中西文化差异
例如,在中国,我们称呼年迈的老先生时,经常在其姓氏后加上“老”字以示尊敬,如“张老”、“陈老”等;而在英语文化中,“old”是“不中用”的代名词,没有人喜欢这一称呼。再如,中国素有尊师重教的传统,诸如“王老师”等都含有对老师的尊称;而在英语文化中,教师只是一种职业,一般称呼教师“Mr.Wang”“Mrs.Wang”等。此外,汉语中亲属的称谓也可用于非亲属之间,如晚辈称呼长辈“叔叔”“阿姨”,称呼平辈“哥哥”“妹妹”等;而在英语中,只有关系密切的亲属才使用此类称谓,且其后不带姓氏只带名,如“uncle Tom”等。
三、引导学生了解与颜色相关词汇的中西文化差异
颜色词汇在中西方文化里的联想意义往往大不相同。例如,在英语文化中,“black”(黑色)一般代表贬义,如black Friday(黑色星期五)black sheep(害群之马)等。在电影、绘画及文学作品中,“black”常用以渲染恐怖、死亡的气氛。“black”还可象征庄严和尊贵。如在正式场合,人们喜欢穿 black suit(黑色西装)或 black dress(黑色礼服),法官的制服也以黑色来体现法律的尊严;而在汉语文化中,黑色的联想意义多为贬义,象征邪恶、非法、反动等,如“黑心”“黑幕”“黑社会”等。当然,在中国民间,黑色食物一般被认为对身体有益,如“黑猪肉”“乌骨鸡”等。类似的英语词汇还有:blue,yellow,white等等。
四、引导学生了解与动植物相关词汇的中西文化差异
同一种动物在中西方具有不同的文化寓意。“goat”(山羊)便是其中之一。“goat”在英语中有两个文化联想意义:色鬼或淫荡的人;劣等的人或物质(前者源于古希腊神话,后者则来自《马太福音》);而在汉语中,由于长期受佛教、道教等的影响,“羊”蕴含着不同的文化寓意。在佛教的经典中,羊通常用以比喻凡夫,即不能分辨世间法与修行,一味放任“贪、嗔、痴”三毒,贪恋“色、声、香、味、触”五欲的人。植物也是如此。在英语中,red bean(红豆),很容易使人想起《圣经》中的Essau因为一碗红豆汤而出卖自己的长子权,因此red bean在英语文化中一般指代“为了微小利益而出卖原则的人”;而在汉语中,红豆被视为爱情的象征,“红豆生南国,春来发几枝,愿君多采撷,此物最相思。”即是最好的例证。
综上所述,文化对语言习得尤其是对词汇习得具有重大而深远的影响,因此,在日常的英语词汇教学过程中,教师应当引导学生树立文化意识,了解更多关于英语词汇的文化内涵,为更准确、更科学地掌握英语词汇,进而学好英语这门语言打下良好的基础。
参考文献:
[1]李瑞华.英汉语言文化对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,1996.
[2]教育部.普通高中英语课程标准(实验)[M].北京:人民教育出版社,2003.
[3]刘亚峰.汉英颜色词语象征意义对比分析[J].沈阳建筑大学学报.2005(4).
[4]范秀英.价值观念与英汉语言差异[J].外语教学,2005(3).
[5]李峻.动物词汇看词语的文化差别[J].洛阳大学学报,2011.