林源
(浙江师范大学 国际文化与教育学院,浙江 金华 321004)
林源
(浙江师范大学 国际文化与教育学院,浙江 金华 321004)
《宋本玉篇》载“車羞車坴,载丧车”。此条非《玉篇》原本所有,而是宋代重修《玉篇》时从《通俗文》补入,又因传抄而倒讹。此条当作“車坴轊,载丧车”。
車羞車坴;車坴轊;玉篇;通俗文
“車羞”,文献未见使用,仅见于宋以来辞书,而与之字形相近的“轊”也是丧车的意思,我们推测,“”极可能是“轊”字之讹。《太平御览》引《通俗文》“载丧车谓之車坴音六轊音卫。”[1]3428王念孙校曰:“《御览》‘車坴音六,轊音卫’,而遍考诸书无言丧车名者。《玉篇》《广韵》并云‘,载丧车也。,息流切。’则轊字乃字之误。又误倒于車坴字之下耳。音卫恐后人承误为之。”[2]
源按:王校误,两校皆难成立。
丧车为什么可以称为“轊车”?考《文选·颜延之〈阳给事诔〉》卷五十七:“路无归轊,野有委骸。”李善注:“(轊音)卫。《汉书》王恢曰:‘轊车相望。’又《高祖令》曰:‘士卒从军死者,为槥,归其县。’应劭曰:‘轊,小棺也。’服虔曰:‘轊与槥古字通。’”[3]2466又北周庚信《伤心赋》:“藤缄轊椟,枿掩虞棺。”“轊椟”即“槥椟”。考《说文》:“槥,棺椟也。”段注:“《急就篇》:‘棺椁槥椟’椟即槥也,《高帝记·令》:‘士卒从军死者,为槥。’应劭曰:‘(槥),小棺也。今谓之椟。’”[4]270可见“槥”本指“棺椟”,“轊”与“槥”古字通,“轊车”即“槥车、载棺之车、载丧车”。
王氏为什么没有注意到“轊”有“棺椟”义?这极可能是因为“轊”另有一更为常见的“车轴头”义,“车轴头”义见于《说文》《广雅》《篆隶万象名义》《大广益会玉篇》与《类篇》等辞书。“轊”又作“軎”,《说文》:“軎,车軸耑也。軎或从彗从四,彗聲。”王氏虽“遍考诸书”,但他查考所见只是做“车轴头”讲的“轊”或“軎”,却没有注意到“轊”可通木部的“槥”,亦未留意史传所载轊车之名,故而误校。
综上,“轊”源流清晰,符合上下文语境,“轊车”文献用例丰富,而“”仅见于后出辞书,且无文献用例,我们推测,“”是“轊”的讹字——因形近而致讹。
[1]李昉.太平御览[M].北京:中华书局,1960.
[2]任大椿辑,王念孙校.小学钩沉·通俗文[Z].清光绪甲申年龙氏刊本,1884.
[3]萧统.文选[M].上海:上海古籍出版社,1986.
[4]段玉裁.说文解字注[M].南京:江苏古籍出版社,1998.
[5]顾野王.原本玉篇残卷[M].北京:中华书局,1985.
[6]释空海.篆隶万象名义[M].北京:中华书局,1995.
[7]任继昉.汉语语源学[M].重庆:重庆出版社,1992.
[8]齐佩瑢.训诂学概论[M].北京:中华书局,1984.
Somes Problems of“ Xiulu()”in Songben Yupian
LIN Yuan
(College of International Education,Zhejiang Normal University,Jinhua Zhejiang 321004)
Songben Yupia Included the entry“Xiulu,Hearse.”But the Original Yupian did not have this.It only havs“Liu, Hearse.”The entry“Xiulu,Hearse.”may come from Tong Su Wen.Because Tong Su Wen Included the entry“Luwei,Hearse.”But for some reasons there have been some mistakes.
Luwei;Xiulu;Yupian;Tong Su Wen
H131
A
1673—8861(2015)04—0024—03
[责任编辑]肖 晶
2015-10-03
林源(1970-),女,安徽淮南人,浙江师范大学国际文化与教育学院教授,博士。主要研究方向:语言学史。
教育部人文社科研究项目(12YJA740048)、全国高等院校古籍整理研究工作委员会项目《〈通俗文〉校释》。