论翻译硕士的翻译教学实践及管理模式

2015-03-19 15:04凤,林
重庆第二师范学院学报 2015年1期
关键词:翻译实践实践模式管理模式

徐 凤,林 静

(1.曲阜师范大学 翻译学院,山东 日照 276826; 2.山东高等医学专科学校,山东 济南 250002)



论翻译硕士的翻译教学实践及管理模式

徐凤1,林静2

(1.曲阜师范大学 翻译学院,山东 日照 276826; 2.山东高等医学专科学校,山东 济南 250002)

摘要:本文主要探究了翻译硕士的培养模式:一是教学模式以翻译实践为主要教学手段,积极开展翻译课题、翻译社团、翻译培训、翻译比赛、翻译实习基地、对译语料库及海外实习项目等多种翻译实践模式;二是管理模式实行家长、学校、教师、学生、实习单位一体化统筹模式。课程设置与实践内容一体化教学模式,网络指导与实地考察一体化指导模式,校内与实习单位一体化激励机制,是翻译实践理论与实践相结合的有效措施。

关键词:翻译硕士;翻译实践;实践模式;管理模式

自2008年至2013年1月,经国务院学位委员会审批获准试办翻译硕士专业的高校已达158所(其中开设日语翻译硕士专业的高校32所)。这些高校翻译硕士(MTI)培养方案里所提到的实习基地、翻译实践、学生专业基本功、学生职业素养等都涉及到学生的翻译实战经验,而翻译实战经验是体现教学实践的重要手段,也是衡量翻译教学质量的最重要基准。在MTI指导委员会于2013年5月9日公布的《翻译硕士专业学位培养单位评估指标体系》中,教学质量占整体评估标准的20%,包括学生专业基本功、学位论文、学生职业素养、学生相关知识四大方面。其实学生的翻译实践贯穿整个翻译教学过程,如何在校内外积极开展翻译硕士的翻译实践活动是目前很多MTI培养院校所面临的主要问题之一。

一、翻译教学的实践模式

(一)设立实践型、研究与实践型两类翻译课题

合格的翻译人才的培养需要翻译理论与实践的完美结合,既离不开翻译市场的需求,又受到地区经济文化发展趋势的影响。如何在翻译理论的指导下更好地进行翻译实践对于翻译硕士来说是重中之重。但翻译硕士在校学习期间由于课程学习任务繁重,将所学理论运用于实际的翻译实践机会相对较少,所谓实践也多是翻译作业。如果学校或者院系能够拿出部分资金设置研究生翻译课题,并鼓励学生积极申报,会给研究生的翻译理论与实践直接提供触手可及的机会,增加其研究与实践相结合的翻译空间。当然学校或院系所设课题可以分为研究型课题、实践型课题、研究与实践型课题,但是对于翻译硕士只能设实践型课题、研究与实践型课题两类。每一个课题都要有专业指导教师负责监督指导,指导教师可以由学校安排也可以让学生自主选择。总之,学校要鼓励学生利用相关资源创造翻译实践机会。实践型课题要求学生提交实践报告;研究与实践型课题要求学生提交研究论文和实践报告。在此基础上学校还可以设置奖励制度,更好地激发学生对翻译理论与实践的兴趣。

(二)成立翻译社团、翻译协会等翻译组织

国内很多大学都成立了各种各样的学生社团,以鼓励学生积极参与各种实践活动,比如文学社、电器修理部、足球俱乐部等。MTI培养院校也可以在目前已有的学生社团的基础上,综合考察,取长补短,适当适时地成立翻译协会、翻译社之类的翻译组织,鼓励学生自主积极参加翻译组织,并且举行翻译讲座、外文演剧大赛、同声传译大赛、中译外笔译大赛、外译中笔译大赛、诗歌口译大赛等各种与翻译有关的活动,实实在在地让学生在社团活动中锻炼翻译能力,体会翻译带来的乐趣。翻译社团的活动所需要的经费可以鼓励学生以给当地企业翻译资料等方式自行解决,也可以由院系或学校学团部门解决。

(三)举办各种翻译比赛

翻译比赛是锻炼翻译实践能力的有效方式之一,也是评价学生翻译能力的标准之一。目前国内英汉、汉英翻译领域全国范围内有以下赛事:“韩素音青年翻译奖”竞赛、“新纪元全球华文青年文学奖”文学翻译组竞赛、CASIO杯翻译竞赛、戈宝权文学翻译奖、“优萌杯”翻译竞赛、“语言桥杯”翻译竞赛、全国翻译形象大使大奖赛、宋淇翻译研究论文纪念奖(香港)、全国大学生“海伦·斯诺翻译奖”竞赛、儿童文学网络翻译比赛。其他省市级的翻译比赛目前比较少见,高校自己举办的翻译比赛更是罕见。所以翻译硕士能够参加的翻译比赛不是很多,并且现有比赛基本都是汉英、英汉翻译比赛,涉及到汉语与日语、韩语、法语、德语等外语语种互译的比赛更是少之又少。因此作为MTI培养院校积极鼓励学生参加各种翻译大赛、并且积极举办高校联合的地区级、省级、市级、校级比赛也是促进学生翻译实践的大好机会。这些比赛不但能增加学生的翻译实践能力和机会,而且也能增加学生的翻译自信心,提高学生的就业机率。

(四)鼓励学生参加翻译培训和翻译专业资格证书考试

随着MTI培养院校不断增多,从2008年起,在国际翻译家联盟(FIT)、国际翻译院校联盟(CIUTI)、国际会议口译员协会(AIIC)、美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院(MIIS)的大力支持下,由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部全国高等学校翻译专业教学协会主办,每年一次定期开展全国高等院校翻译专业师资培训(技能口译培训由AIIC主办)。授课教师都是国内及国际翻译专业相关组织机构、院校以及业界长期从事翻译实践、教学和翻译理论研究的著名专家。目前全国性的翻译培训主要是上述师资培训,针对研究生的翻译培训尚未出现。但笔者认为有条件的研究生完全可以参加这种全国性的师资培训,以提高自己的翻译实践能力。有条件的高校也可以邀请个别专家给自己学校的教师和研究生上翻译培训课。另外,研究生和教师都可以参加的还有各大翻译公司举办的翻译人才培训,例如百思达翻译公司、如文斯翻译公司等每年都会举办翻译人才培训。

此外,能够锻炼研究生翻译实践能力的还有国家人事部和教育部每年定期举行的翻译资格考试。这两种全国翻译专业资格(水平)考试,分为四个等级,即资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。各级别均设英、日、俄、德、法、西、阿等语种。各语种、各级别均设口译和笔译考试。各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设“交替传译”和“同声传译”2个专业类别。报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。2013年曲阜师范大学日语翻译硕士共9人,通过教育部翻译专业资格考试的有7人(报名7人),通过人事部翻译专业资格考试的2人(报名2人)。

无论翻译培训证书还是翻译专业资格考试证书都是促进学生提高翻译实践能力的催化剂,也是提高学生就业率的保障之一。学生参加考试也是参加翻译实践的良好机会。

(五)吸纳学生参与导师的翻译实践(或研究)课题和项目

现在很多翻译硕士导师都有在研课题,有从国家社科课题、教育部社科课题、省级社科课题、地市级社科课题到各高校校级课题的纵向课题,还有校企合作、校校合作、校地(学校与地方政府)合作、校组(学校与各类组织)合作等多种横向课题或项目。教师本身还承担翻译教学任务,所以可以适当吸收翻译硕士到自己的课题组里来,发挥学生研究与实践相结合的综合能力,特别是学校与翻译公司之间合作的翻译项目更能激发学生的翻译兴趣,锻炼学生的实际翻译能力和技巧,提高学生的综合翻译水平。比如曲阜师范大学翻译学院与北京如文思科技翻译公司就建立了长期的翻译合作项目,学院的年轻教师和有一定能力的翻译专业的研究生经过试用选拔就可以参与翻译实践项目。

(六)建立国内翻译教学实习基地

MTI指导委员会在2013年5月公布的《翻译硕士专业学位培养单位评估指标体系》中明确规定“有一个以上、能为学生提供翻译实践机会的、比较稳定的实习基地,实习基地有不低于一个学期的使用时间”,并且对实习基地提出了六项基本要求,其中要求能为实习学生提供必要的工作条件(包括计算机、工具书、计算机辅助翻译软件等)。如果每个MTI培养单位能建立一个以上达标的实习基地,将会大力促进翻译硕士的翻译实践能力的增强。

(七)开发海外实习项目

目前国内部分高校特别是沿海地区的一些高职学校都在积极开展学生海外实习基地建设,如大连外国语学院、长沙学院、山东职业技术学院等都已经开展了学校与企业、学校与学校、学校与民间组织(NGO等)、学校与地方政府之间的合作,其中开展最多的还是校企合作,主要是和国外的工厂、酒店、旅行社等服务单位合作项目[1]。借鉴上述学校的做法,凸显中外语言的互译特色,积极开展海外实习活动也是翻译硕士进行翻译实践的有效途径之一。曲阜师范大学翻译学院2011年招收日语翻译硕士16人,2012年通过海外实习项目派到日本翻译实习的研究生9人,一定程度上解决了学生翻译实践问题。

(八)建立研发应用中外对译语料库

近年来,随着翻译硕士培养试点单位的增多,计算机辅助翻译软件、翻译语料库、翻译实验室等翻译实践必备的教学资源越发丰富起来。相比之下,翻译语料库的建设尚有更多开发空间。就日语专业来说,目前国家社科基金项目《中日对译语料库的研制与应用研究》的成果已经应用,填补了国内日语翻译界的空白。当今机械化、信息化时代的翻译人才离不开计算机的辅助。翻译人才的实践也必须有辅助手段的支撑。

二、翻译实践的管理模式

(一)政府、学校、实习单位、教师、学生、家长一体化统筹模式[2]

相关政府部门可借鉴美国、新加坡、韩国的做法,加大高校学生校外实习的有关政策、制度的保障力度,比如降低海外实践手续费用,提供海外实践资助,制定海外(校外)实践学生人身安全保障制度,规范中介机构实施校外实践项目的管理,制定高校学生实习项目的统管条例。

学校要加强实践项目的管理,包括对项目负责人、指导教师、学生本人、项目部门及具体内容,信息反馈与应急处理、效果评价与师生管理等各方面规章制度和措施的管理。

翻译实践单位毕竟是高校、企业、非政府组织等不同性质的单位,学生初来乍到,肯定有很多不适或不便之处。在实习单位设置具有中外两种语言能力和跨文化交际能力的专门管理人员是解决问题的最好办法。专职人员专门负责与双方单位、家长及学生的沟通与联络,负责协商处理出现的各种问题。

教师包括项目负责人、专业任课教师、校外实践指导人员、负责办理手续的教师及其他相关人员。这些人员各司其职,各尽其责,通力合作,以学生为本。

家长要解放思想、全面配合、及时联络、提供资金,放手让孩子大胆走出校门,开阔视野、锻炼能力。毕竟学生翻译实践的部分费用由家长承担,家长的支持很重要。

学生自己要勤学好问、积极主动,遵守相关规章制度,注意自己的道德行为规范,顾及自己所代表的学校形象与职业道德。

(二)校内与校外一体化管理模式

翻译实践要达到学校与实习单位密切合作,最终“双赢”之目的,就必须加强双方合作密度与配合程度。学生的选拔、培训、手续办理、翻译指导、单位管理、实践状况、回校考评等一系列翻译实践的运作过程都要求校内校外双方密切合作,这样才能解决实践过程中因文化、环境、气候、语言、行为道德规范、管理体制、工作理念、生活习惯差异所带来的各种问题,确保实践有效、顺利进行。

(三)课程设置与实践内容一体化教学模式

翻译硕士的培养起步晚,课程设置有待改进。目前翻译市场上,社会文化、文学、经济、商务、科技等领域的翻译成为主流,医疗卫生、政治策略等翻译领域相对薄弱。能够胜任大型国际会议、大型文献、世界名著等翻译的专业硕士毕业生寥寥无几,所以校内专业课程的合理设置是翻译实践顺利进行的基本前提。课程内容与实践内容尽量高度一致是MTI培养院校实践教学的基本要求之一。结合实践内容调整课程设置是实现实践教学的良好措施,比如开设翻译工作坊,翻译技巧与策略,翻译人才与翻译市场等相关课程。

(四)网络指导与实地考察一体化指导模式

因校内外不同,学校要想了解学生在实习单位的具体情况,必须跟踪管理、指导和服务。学校可以利用发达的网络资源进行网络指导,但网络毕竟不同于现实,所以校内外指导教师的实地考察与网络指导相结合是必要手段。

(五)学校与实习单位一体化激励模式

学生的校外实践与中国文化“走出去”、中国教育“走出去”、翻译人员职业道德素养等问题都息息相关。如何管理、运作好翻译硕士的校外实践也是亟待解决的问题之一。笔者认为校内外双方在以下几方面要达成一致:1.双方信息员制度[3];2.双方选拔、面试制度;3.双方指导制度;4.双方奖励激励制度;5.双方反馈评价制度。这样学校才便于“对研究生实践实行全过程的管理、服务和质量评价,确保实践教学质量”。[4]

三、结束语

虽说翻译硕士是以培养高水平、应用型、专业型的专门翻译人才为目的,但实际情况是“翻译硕士专业学位的学科依托是外国语言文学,是外国语言文学学科在发展过程中顺应中国经济建设与对外文化交流的需要而衍生出的新的学科。翻译硕士专业学位目前尚处在初创和试办阶段。”[5]再者,外语教学中的“翻译研究”(或翻译理论与实践)也是在外国语言文学二级学科下设置的,其突出特点是研究型,因此授课的教师也以研究为主。所以从根本上转变思想,突出翻译硕士的翻译实践在翻译教学中的核心地位是MTI教学定位和管理中首先要解决的问题。宏观上认识翻译实践的重要性,微观上加强翻译实践的多种模式并实施多渠道的有效管理,实现理论结合实践,保证翻译实践顺利高效进行,是翻译教学实践的根本保证。

参考文献:

[1]张能辉,隋萍萍,等.海外实习育人平台的构建和思考[J].中国校外教育,2009(8):546.

[2]安桃艳.建立海外实习基地[J].浙江国际海运职业技术学院学报,2009,5(1):55-56.

[3]刘慧云.日语专业跨文化海外实践教学模式探索[J].中国大学教学,2008(8):80.

[4]黄宝印.我国专业学位研究生教育发展的新时代[J].学位与研究生教育,2010(10):4.

[5]钟伟合.翻译硕士专业学位教育点的建设[OL].MTI教指委网站,2011-10.

[责任编辑亦筱]

基金项目:2010年重庆交通大学实验教学与改革研究项目(SYJ201014)

收稿日期:2014-10-15

中图分类号:G643

文献标识码:A

文章编号:1008-6390(2015)01-0125-03

作者简介:徐凤(1973-),女,山东枣庄人,硕士,曲阜师范大学翻译学院副教授,硕士研究生导师,主要从事日本文学文化,日汉翻译,翻译教学研究;林静(1972-),女,山东烟台人,硕士,山东高等医学专科学校讲师,主要从事日语教学研究。

猜你喜欢
翻译实践实践模式管理模式
预设理论在翻译中的应用
基于学生社团的大学生创业教育实践模式探析
《无机材料物理性能》教学方法与实践模式初探
关于构建我国公共法律服务体系的思考
试析翻译理论在翻译实践中的应用
高校网站安全管理研究与探讨
浅谈高校图书馆随书光盘的编目与管理作用
工程应用型本科机械专业学生考研管理模式探索
翻译活动中母语的重要性