母语负迁移对大学英语写作的影响及对策

2015-03-01 06:49龚修焕
兴义民族师范学院学报 2015年4期
关键词:母语外语汉语

龚修焕

母语负迁移对大学英语写作的影响及对策

龚修焕

(兴义民族师范学院, 贵州 兴义 562400)

任何学习过程都有负迁移现象,母语的负迁移对英语学习,尤其是对英语写作的影响非常明显。作者从词汇、句法和语篇三个层面对大学生英语写作中出现的负迁移进行了分析,并提出了一些解决对策以避免母语负迁移对英语写作的影响。

母语负迁移;大学写作;影响;对策

20世纪40年代,母语迁移这一概念首次被提出,“迁移”原本是心理学中的一个词汇,它主要是指先前学习到的知识会对后继学习中的思维方式产生影响,简言之“先入为主”。随着国际间交流的日益密切,越来越多的人开始学习外语,尤其是英语,它在我国学校教学中基本已实现普及。但是在外语的学习过程中,学习者由于从小到大成长在母语环境中,受到母语熏陶程度较深,在学习外语时会受到母语语言习惯的影响,从而对外语的学习造成正面或负面的影响,其中所造成的负面影响则称作“母语负迁移”。由于民族之间文化和思维方式地不同,学习者在习得外语过程中会本能地以本民族的文化和思维方式来衡量他人的言行和思想,致使应用外语所表达出的信息存在着种种失误,不仅不利于交流,而且还容易造成别人的误会。因此,母语负迁移对外语的正确掌握有着重要的影响。

一、英语写作与母语的关系

语言是民族文化的重要组成部分,也是文化的载体,它体现着一个民族丰富的文化积淀和内涵。随着国际间交流的日益密切,英语已成为世界上应用最为广泛的语言,而英语在我国也得到普及,每一所学校都十分重视英语教学,其中英语写作是教学的重点内容。由于学生从小到大都是在母语环境中长大,长期形成的母语思维模式对英语写作造成了很大影响,有的写作内容虽然自己看似正确,但是在以英语为母语的人眼中却是错误连篇,难以理解。近年来,很多学校都聘请了外教来进行英语教学,但是学生只是在课堂上与外教有着沟通与交流,大部分时间没有处在一个英语输入环境中,英语听、说、写等实践机会较少,英语写作能力难以提升。学生从英语学习开始便习惯于对单词、词组的死记硬背,由于整个学习阶段掌握的单词量较少,在英语写作上很容易机械地逐词翻译,通过汉语思维来完成英语文章的写作。因此,学生处在母语环境中的英语学习必然会在英语写作上依赖母语思维。研究发现,学习者在运用外语进行写作中依靠的不是一个纯粹的外语思维过程,外语水平越低的学习者对母语思维的依赖性越大,这就很容易理解学生英语作文中在用词、句式、篇章上的母语思维。因此,对于英语老师来说,在课堂教学中要使学生真正明白英汉语言在文化和思维上的异同[1]。

二、母语负迁移对大学英语写作的影响

目前,大学生的外语主要是英语,而英语写作是对英语知识的综合应用,它不仅涉及词汇、语法等基础知识,而且还囊括了英语文化和思维方式,这是大学生英语学习难点中的难点。从现阶段大学生的英语写作水平来看,学生的作文中有着大量母语负迁移的现象,如用词不当、语法错误、结构混乱等,是典型的汉语式英语。具体来说,母语负迁移对大学英语写作的影响主要体现在以下几个方面:

1.词汇负迁移

大学生在英语学习过程中普遍认为英、汉之间存在着词汇的对等,每一个汉语词汇都有着与之相对应的英语词汇,其实这是一种错误的思想。英、汉语言的形成是一个复杂的过程,它深受本民族思维方式和社会文化的影响,除了一些专门词汇和日常词汇在英汉语言之间存在着对应外,大部分词汇在另一种语言里都有着多种含义,因此,大学生在英语写作时要注意对词汇的使用,避免母语词汇的负迁移。具体来说,词汇负迁移主要体现在三个方面:第一,词义负迁移。英语词汇和汉语词汇在含义和所指的范围大小上存在着一定的差异,有些大学生没有真正理解词汇的内涵,在英语词汇的使用上引起负迁移,使得整个语句改变了原有的意思。第二,词性负迁移。汉语属于孤立语,词汇的使用上没有形态变化,当词应用在不同的时态里,词的本身形式是不会发生变化的;而英语在词性上则与汉语有着很大不同,当词出现在不同的时态中时,词的形式会因时态的不同而发生变化。由于大学生受母语思维的影响,很容易混淆英汉词汇的词性[2]。第三,词汇搭配负迁移。汉语词汇的搭配比较宽松,很多词搭配在一起也能得到人们的理解,但是英语的词汇搭配却十分严谨,错误的搭配会使听者、读者不知所云。

2.句法负迁移

由于英汉语言文化的差异,两种语言在句法上也有着很大的不同。大学生由于缺乏对英语语法规则的正确掌握,很容易以汉语的语言习惯来进行英语写作,形成了难以理解的汉语式英语。具体来说,句法负迁移主要体现在三个方面:第一,句子结构负迁移。汉语句子讲究的是意合,在语法形式上没有较为严格的限制,只要能够完整表达出意思即可;而英语句子则重视的是形合,它的结构复杂且严谨,有着明显的连词来进行语句的连接。受母语负迁移的影响,大学生在英语写作中不善于运用复合句、从属句,造成文章语句简短、结构松散。第二,句型负迁移。英语语言中有一些句型是汉语所没有的,如倒装句、强调句等,由于成长在汉语环境中的大学生对这类句型接触较少,因此,在英语写作上也很少使用,这就使得英语文章过于单调,读起来枯燥无味。第三,句子时态、语态负迁移。英语时态十分丰富,仅仅常用的就有16种之多,语态也有主动和被动的区别,而且被动语态应用得十分普遍;但是汉语却没有时态的变化,它主要是依靠显性的副词或虚词来体现,而且被动语态很少出现。受母语负迁移的影响,我国大学生习惯于在英语写作中使用主动语态,从而造成文章句型单一,缺乏生机。

3.语篇负迁移

语篇是文章整体布局中体现出来的自然语言,由于英汉两个民族在文化和思维方式上存在着巨大差异,两者在文章语篇的布局上也有着很大不同。在长久的历史发展中,以英语为母语的西方民族逐渐形成了重理性、重分析的思维模式,他们喜欢直奔主题来阐述观点,并且在阐述过程中具有较强的理性和逻辑性。因此,英语语篇大多是归纳和演绎型段落,文章内容与主题有着直接的联系;而中国人受传统文化的影响,喜欢委婉、含蓄地来表达自己的观点,希望他人能够通过自己的思考来领悟其所要表达的真正含义。因此,汉语语篇常常迂回地引出主题,而且对主题也是间接地论证,注重文章内在、隐性的含义。大学生受母语负迁移的影响,在英语写作中往往对主题和观点东拉西扯,委婉地表达出作文的含义,虽然其体现出了中国式的篇章结构,但是却不符合英语表达习惯[3]。

三、母语负迁移影响下大学英语写作的策略

由于我国大学生长久地生活在母语文化环境中,虽然学习到了英语写作的方式和技巧,但是母语负迁移的影响是无法避免的。为了削弱母语负迁移的影响,提高大学生英语写作质量,要做好以下几方面的工作:

1.营造有利于学习的英语环境

目前,我国高校的英语教学普遍关注的是学生的卷面成绩,教师只是一味地向学生传授书本知识,不断地让学生背单词、背课文、做练习,学生缺乏英语听、说能力的锻炼,致使学生学到的是“哑巴”英语,学生无法体会到英语的真正内涵。为了培养大学生的英语思维,高校要为学生营造一个良好的英语环境。首先,英语教师要加强对多媒体的使用。多媒体是一种现代化的教学手段,它集合了音频、视频的综合应用,与传统的黑板教学相比,它可以充分激发学生学习的积极性。英语教师可通过多媒体让学生多听一些英文歌、多看一些英文原版电影,使学生融入到英语语言环境之中。经过长期的坚持,学生可以潜移默化掌握以英语为母语的民族的语言习惯,从而提高英语写作水平。其次,引导大学生大量阅读英文原版出版物。英文出版物的阅读是大学生掌握新语言知识的有效途径,大学生在阅读英文刊物中可以有效掌握英语民族在使用词汇、语法、语篇上的技巧,通过大量阅读可以加深印象,从而在英语写作中对词汇、语法、语篇应用自如。

2.加强教学中的文化导入

由于英汉民族文化和思维方式的不同,所以英汉语言有着很大差别。为了削弱母语负迁移对学生英语写作造成的影响,高校要加强在教学中对英语文化的导入。教师在英语教学中要注重向学生讲述英语词汇背后所蕴藏的文化内涵,使学生加强对词汇的记忆并真正掌握词汇的应用技巧[4]。同时,教师要鼓励学生多看一些英文电影、英文经典小说和英文报纸等,使学生在观赏和阅读中了解英语国家的民族文化,以此来培养自身的英语思维。此外,学校还要组织一些有关英语文化的课外活动,如英文歌曲比赛、话剧表演等,使学生通过参加大量的活动来提高自己的英语水平。总之,教师要利用各种方式将英语文化渗透到学生的内心,使学生对英语国家的文化有着充分的了解与认知,从而减少母语负迁移在学生写作中的影响,提高学生的英语写作质量和水平。

3.加强写作实践

母语负迁移影响下,加强写作实践是提高学生写作水平的关键环节。受汉英语言文化差异的影响,即使学生掌握了英语写作理论和技巧后,也会出现各种问题,这就要求教师要总结学生写作中出现的问题,开展具有针对性的写作训练。由于学生写作能力较差,大量的写作训练会引起学生的反感,因此教师要拟定一些贴近学生生活的写作主题,这样不但可以提高学生的写作积极性,而且学生也会有东西可写。总之,学生只有在大量的写作实践下才能规避母语负迁移所带来的影响,从而提高英语写作水平。

综上所述,英语写作是对英语知识的综合应用,但由于我国大学生长久地生活在母语文化环境中,虽然学习到了英语写作理论和技巧,但依旧受到母语负迁移的影响。高校必须要为学生营造一个良好的英语学习环境,加强在教学中导入英语文化,同时还要加强学生的英语写作实践练习,这样才能弱化母语负迁移的影响,提高大学生英语写作水平。

[1]王盈盈.语言迁移对大学生写作的影响[J].外语学刊,2012(03).

[2]李小广.语言迁移理论在英语写作教学中的应用[J].太原城市职业技术学院学报,2012(01).

[3]高凤琼.克服母语负迁移,提高大学生英语写作水平[J].文教资料,2014(01).

[4]刘娟.母语负迁移对大学英语写作的影响[J].江苏教育学院学报(社会科学版),2013(06).

Negative Transfer from a Learner’s Native Language on College English Writing and Relevant Solutions

GONG Xiu-huan
(Xingyi Normal University for Nationalities,Xingyi,Guizhou 562400,China)

Negative transferring phenomenon exists in any process of language learning.The negative transfer of a learner’s native language has obvious influence on English learning,particularly,on English writing.This paper analyzes the negative transfer which occurs in college English writing from three aspects of vocabulary,syntax and discourse,and finally proposes some solutions to prevent the negative influence on English writing caused by a learner’s native language.

negative transfer of learner’s native language,college English writing,influence,solution

1009—0673(2015)04—0064—03

H319

A

2015—07—08

龚修焕(1968— ),女,贵州贞丰人,兴义民族师范学院外国语学院副教授,主要研究方向:英语教学论。

责任编辑:彭雁萍

猜你喜欢
母语外语汉语
学汉语
母语
轻轻松松聊汉语 后海
外语教育:“高大上”+“接地气”
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
母语
大山教你学外语
大山教你学外语
论《远大前程》的语言特色及其母语迁移翻译