韩素玲
摘要 颜色词所承载的信息和意义也不同,体现了中西文化的差异。颜色词作为语言的一部分既是人类情绪和感受的体现,又承载着深刻的文化信息。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。把握和探究颜色词语的历史文化涵义能够促进有效地进行跨文化的言语交际。
关键词 颜色词 汉英语言 文化含义
一、前言在人类语言中,颜色词语表现出独特魅力。在各民族语言中同一颜色词有时表现出明显的语义差异,是一种永久的文化现象。例如,西方文化中的红色(red)主要指鲜血(blood)颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内的“生命之液”。一旦鲜血流淌下来,生命之花也就凋谢。所以red使西方人联想到“暴力”和“危险”产生了一种颜色禁忌。在中国红色则预示着喜庆,中国人结婚习惯穿红色衣服。经商的商人们希望“开门红”。经营赚钱了,大家都来分“红利”。员工的工作出色,老板发给他“红包”。它又象征革命和进步,如“红色政权”“红军”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”等。这就要求我们把握和探究颜色词语的历史文化涵义,包括许多俗成和特定的象征意义以及它所承载的文化信息,从而有效地进行跨文化的言语交际,不断促进和加强各国人民之间文化的交流与融合,同时对提高我们的英语翻译水平也大有益处。
二、以黑色颜色词为例分析黑色在中西文化中的语义古代黑色为天玄,是一种庄重而严肃的色调,在中国文化里只有沉重的神秘之感,由于受西方文化的影响它的象征意义变为复杂。一方面,它象征严肃、正义,如传统京剧中的黑色脸谱,民间传说中的“黑脸”包公;另一方面,它它象征邪恶、反动,如指阴险狠毒的人是“黑心肠”,不可告人的丑恶内情是“黑幕”,反动集团的成员是“黑帮”“黑手”,把统治者为进行政治迫害而开列的持不同政见者的名单称为“黑名单”,它又表示犯罪、违法,如称干盗匪行径叫“走黑道”,称杀人劫货、干不法勾当的客店叫做“黑店”,违禁的货物交易叫“黑货”“黑市”,用贪赃受贿等非法手段得来的钱叫“黑钱”等。黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,体现了西方人精神上的摈弃和厌恶。它象征死亡、凶兆、灾难,如(1)to wear black for her father为她父亲戴孝,(2)Black Mass安灵弥撒,(3)a black letter day凶日,(4)black words不吉利的话;它象征邪恶、犯罪,如(1)a black deed极其恶劣的行为,(2)Black Man邪恶的恶魔,(3)blackmail敲诈、勒索,(4)black guard恶棍、流氓;它也象征耻辱、不光彩,如(1)black sheep败家子,害群之马,(2)a black mark污点,(3)a black eye丢脸、坏名声,它还象征沮丧、愤怒,如(1)black dog沮丧情绪,(2)He gave me a black look,他怒气冲冲地看着我。(3)The future looks black前途暗淡。 black Friday指耶稣在复活前受难的星期五,是悲哀的日子。英语中的“black”的另一些短语如:“black-hearted”(黑心的)是形容人心肠的阴险狠毒;“black market”(黑市)是指暗中进行非法买卖的市场。a black comedy是所谓的黑色喜剧,指以悲剧成分为主的悲喜剧。a black sheep指败家子,害群之马。a black look指很反感、很不赞成的表情。a black mood一般指暂时的,也可能是反复出现的沮丧心境。有趣的是在商业英语中,in the black有好的意思,是指经营盈利。in black and white就和汉语中的白纸黑字的说法相似,指以书面形式表示,见诸文字。同时这个短语也可以指非黑即白的简单是非观,一般用作贬义。black market非法交易市场;a black letter day不吉祥的日子,倒霉的一天;black and blue 青一块、紫一块;black spot 交通事故多发地段,事故、犯罪焦点;black list 黑名单;Black Maria 囚车、巡警车;black house 指军营中的牢房;in somebodys black books 失去某人的宠爱;black ox 不幸;black despair大失望;black man恶魔;black coffee 不加牛奶或糖的咖啡、诈骗犯;black tea红茶。
三、以蓝色颜色词为例分析蓝色在中西文化中的语义蓝色(blue)在中国文化中仅仅是单纯的表示颜色的词而已,几乎没有什么象征意义。它在西方文化中的象征意义稍多一些。阿斯海姆在评析蓝色时说:“蓝色像水那样清凉”。是“阴性或消极的颜色”。它能象征高贵、高远、深沉、严厉,如(1)blue ribbon最高荣誉的标志;(2)blue blood 名门望族;(3)blue laws严格的法规;(4)blue nose严守教规的卫道士;它又象征忧郁、沮丧,如(1)a blue outlook悲观的人生观;(2)feel blue不高兴;(3)blue Monday不开心的星期一;(4)Things look blue 事不称心;(5)a blue fit表示不满、震惊或气愤;(6)Mary failed to pass the examination, and she was in a blue mood. 玛丽考试不及格,所以很忧郁。它也象征猥亵、下流,如(1)blue revolution“性解放”,;(2)blue movie 色情电影;(3)blue talk下流言论;它还有突然迅速的意思,如(1)have the blue晴天劈雳;(2)out of the blue突爆冷门;(3)blue streak一闪即逝的东西。此外,blue在英语中与其它词汇搭配还有另外的意义,如:a blue moon千载难逢的机会;out of blue 意想不到的;drink till all's blue 一醉方休。
四、以粉红色颜色词为例分析粉红色在中西文化中的语义粉红色(pink)是红色的一种变异,可以将其视为红色的一种应合或复归。在中国文化中,粉红色又叫桃花色。粉红色(桃色)可以象征女性,如白居易《长恨歌 》中有:“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”,青年男子把心爱的女子称为“红颜知已”。以桃花与女人相比,唐代诗人崔护写下“人面桃花相映红”的诗句,究其根由,是女子为修饰自己而施用粉红色胭脂,脸色白中透红,可与美丽的桃花相比之故。称男女之间不正当的性关系为“桃色事件”。在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如(1)the pink of politeness十分彬彬有礼;它又象征上流;(2)the pink of perfection十全十美的东西或人。如(1)pink tea上流社交活动;(2)pink lady高格调鸡尾酒;(3)a pink-collar worker高层次女秘书。
五、结语由于中西的历史变迁,文化传统和风俗习惯,思维方式和表达方式,心理因素,政治制度,自然条件和生活条件各方面的不同之处,颜色词所承载的信息和意义也不同,体现了中西文化的差异。颜色词作为语言的一部分既是人类情绪和感受的体现,又承载着深刻的文化信息。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切,所以我们应该予以足够的注意。
参考文献:
[1]苏新春.文化语言学教程[M].北京:外语教学研究出版社,2006,4.
[2]苑逸飞,季明平.英语颜色词的社会文化意义分析.郑州大学学报,1997,3.
[3]杨柳.文化差异与翻译的求同存异[J].南京工程学院学报,2005,2(5).
[4]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1989.
[5]唐振华.英汉颜色词的翻译[J].中国科技翻译,1997,(3).endprint