中级阶段韩国学生绝对程度副词偏误分析

2014-09-19 01:32郑雨辉
北方文学·下旬 2014年5期
关键词:偏误分析

郑雨辉

摘 要:本文主要针对中级阶段的韩国留学生,将程度副词中的一类——绝对程度副词作切入点,以《发展汉语•中级综合》中比较常见的五个绝对程度副词“很”、“格外”、“太”、“极”、“十分”为例,从HSK动态作文语料库中选取偏误例句对偏误进行分析。

关键词:中级阶段;韩国留学生;绝对程度副词;偏误分析

一、问题的提出

副词常表示程度、范围、时间等意义,其中,程度副词常常修饰形容词以及少数动词和述宾结构。关于程度副词的再分类,学术界既有从意义的角度出发所分出的类,又有从词的语法功能的角度出发所得的分类。王力[1]先生(1954)把程度副词分为绝对的和相对的两种,“凡无所比较,但泛言程度者,叫做绝对的程度副词”,“凡有所比较者,叫做相对的程度副词”。本文是在承认这种分类方法的基础上,对其中的绝对程度副词进行分析和研究。

中级阶段的韩国学生已经基本掌握了汉语绝对程度副词的一些用法,但汉语绝对程度副词用法比较灵活,中级阶段的韩国学生在学习时仍会出现一些问题。我们整理了绝对程度副词的使用,结果如表1.1,图1.2。

图1.2HSK绝对程度副词一览

甲级(10个):多、多么、非常、还、好、很、十分、太、挺、真

乙级(4个):不大、极、极其、有点儿

丙级(6个):顶、格外、怪、过、万分、有一些

丁级(6个):分外、过于、何等、极度、略微、颇

二、中级阶段韩国学生使用绝对程度副词的偏误分析

中级阶段的韩国学生已经基本掌握了汉语绝对程度副词的一些用法,但由于汉语绝对程度副词本身的用法比较灵活,但学习者的母语——韩语的程度副词并不如汉语这样丰富,尤其是韩语中常用的表程度高的“많이”等词其用法又与汉语有很大不同。加之有些韩国学生在学习时可能对绝对程度副词采取回避策略,因而中级阶段的韩国学生在学习汉语绝对程度副词时仍会出现一些问题。

1、错序

汉语语序灵活,语序的不同会表达不同的意义。错序偏误主要发生在绝对程度副词与其他词结合时,学生不能准确掌握该句子成分的用法,有时搞不清楚应该把它们放在什么位置。

例①:学习三年以后他说汉语格外流利。*

(改为:学习三年以后,他的汉语说得格外流利。)

例②:一个人做不完许多事情,虽做成,工作效率较几个人合作的要低得多很。*

(改为:一个人做不完许多事情,即使做成,工作效率较几个人合作的也要低很多。)

例③:留学生活天天十分都快乐。*

(改为:留学生活天天都十分快乐。)

2、误加

学生或是对语法规则掌握不准确,或是将汉语使用得不符合语用规范,这些都会造成误加偏误。

(1)在比较句中一般不使用绝对程度副词。

例①:反而,我觉得我父母的思想比我太先进。*

(改为:反而,我觉得我父母的思想比我先进得多。)

例②:他比我很勇敢,我呢,不能顶着父母跟父母不同意的女子结婚。*

(改为:他比我勇敢得多,我呢,不能顶着父母跟父母不同意的女子结婚。)

例③:我了解丈夫的心情。他的心情比谁都很痛苦。*

(改为:我了解丈夫的心情。他的心情比谁都痛苦得多。)

(2)两个程度副词在句子中被重复使用造成误加。

例①:我对吸烟这个行为十分反对,我认为卖烟者和吸烟者两者都有责任,因为吸烟对个人健康和公众利益的影响非常格外严重。*

(改为:我对吸烟这个行为十分反对,我认为卖烟者和吸烟者两者都有责任,因为吸烟对个人健康和公众利益的影响非常严重。)

例②:如果,有人问我:“你现在最记得很清楚的人是谁?”*

(改为:如果,有人问我:“你现在记得最清楚的人是谁?” )

例③:现在的小孩儿的父亲们都没有很多十分的时间照顾孩子。*

(改为:现在的小孩儿的父亲们都没有很多的时间照顾孩子。)

3、误代

由于留学生对具体的某个绝对程度副词的用法及绝对程度副词之间的区别掌握得不好,这类偏误出现得比较多。

(1)应该用甲词却误用了乙词。此绝对程度副词和彼绝对程度副词之间的误代是很容易出现的。

例①:她对子女管得太松,她尊重子女的思想,理想。*

(改为:她对子女管得很松,她尊重子女的思想,理想。)

例②:他对我太严格,嘴里总是带着女孩儿的言谈举止是应当怎样的这种话。我很感激他。*

(改为:他对我很严格,嘴里总是带着女孩儿的言谈举止应当是怎样的这种话。我很感激他。)

例③:班主任老师教导我,人们的生活中人和人的关系是太重要的。*

(改为:班主任老师教导我,人们的生活中人和人的关系是很重要的。)

(2)学生不了解某些绝对程度副词的特殊用法导致误代。

例①:据统计,在一百人当中有一半或以上的人抽烟,其中患了气管阻塞、癌症等疾病的人士大多都是因为接触到烟而引起的,其中以二手烟分外严重。*

(改为:……其中以二手烟最为严重。“分外”通常用来修饰褒义词,用在该句中组成“分外严重”不合适。)

例②:但我却对她说:“你今天的衣服格外漂亮。”*

(改为:但我却对他说:“你今天的衣服特别漂亮。” “格外”多用于书面语,用在口语会话中不太恰当。 )

例③:有些人说,流行歌曲比古典音乐还差、难听、十分吵了。*

(改为:有些人说,流行歌曲比古典音乐还差、难听、太吵了。汉语讲究句式整齐,对仗工整。一般说来,像“很”、“太”、“极”这样的单音节绝对程度副词通常修饰单音节词,“格外”、“十分”这样的双音节绝对程度副词则多修饰多音节词。)

三、中级阶段韩国学生产生偏误的原因

通过上边的归纳与总结我们发现,中级阶段的韩国学生的误代偏误是主要的偏误类型。看似数量不多的绝对程度副词在使用中却很常见,许多绝对程度副词在初级阶段就已学习,但学生无论是在中级阶段或是高级阶段还是会出错。我们将偏误产生的原因归纳为以下几个方面:

1、学习绝对程度副词如何搭配的难度较大

在本文的第二部分中,通过对偏误类型的整理我们可以看出,绝对程度副词的用法相对而言比较复杂。绝对程度副词运用时所涉及的范围比较广,语义、语法、语用等方面都要兼顾,用法又很灵活,且绝对程度副词本身的意义及程度的轻重也很难精确地分辨,因此留学生在学习时往往会感到很困难。

2、学生对绝对程度副词的需求不大,采取回避策略

绝对程度副词在句中主要修饰形容词或副词作状语,其意义显得“虚”一些,当学生不使用绝对程度副词也能进行交际时,学习动力会减弱。另外,韩语中没有补语,而汉语中的绝对程度副词与形容词搭配又常常充当句子的补语,所以韩国学生有时会无意识地减少这部分而造成偏误。

3、韩语程度副词对学习的影响

学习者在不熟悉汉语规则的情况下,常常会依赖母语知识,将母语语法规则搬到汉语里面造成汉语使用上的偏误,因而同一母语背景的学习者往往出现相似的偏误。以韩语中的“많이”为例,它不仅可以用于表示程度,意义相当于汉语中的“很”,还可以用来表示数量,意义相当于汉语中的“多”,但二者的界限模糊。即使只考虑表示程度的方面,“많이”又兼可表达绝对和相对的意义,所以韩语会有这样的表达:그는 이보다 많이 크다. (那个 比这个 很多 大)。如果学生不能摆脱母语负迁移就会产生偏误。

4、学生对绝对程度副词的使用规则概括不全

到了中级阶段,学生已经有了一定的汉语知识的积累,但有时学生从汉语某些语法现象概括出不全面的规则又不恰当地推广到不适用的范围,也会形成偏误。这类偏误一般在其母语中找不到根源,不同母语背景的学习者又常常会出现同样的偏误。在中高级阶段,这种影响往往比母语负迁移要大。比如,学生掌握了“十分红”、“十分漂亮”后可能会认为“十分通红”、“十分漂漂亮亮”也是正确的用法,但实际上“十分”一词主要修饰性质形容词不能修饰状态形容词,“十分通红”、“十分漂漂亮亮”是错误的。

四、结语

中级阶段的韩国学生已经掌握了一些汉语绝对程度副词的基本用法,不过他们在学习使用汉语绝对程度副词时仍然会出现问题。学生有时不清楚不同的绝对程度副词之间的差别,不知道某个绝对程度副词的特殊用法,在这样的情况下他们就会产生误代的问题。

绝对程度副词的基本特征及语法功能虽然有许多共性,但在学生实际运用时就会发现每个绝对程度副词都有自己的特点。总的来说,绝对程度副词虽是常用词,而学习难度较大,教师应重视对绝对程度副词的教学,对绝对程度副词的特点做到心中有数,了解习得过程中出现偏误的类型及原因。如果有条件,我们也可以对汉语和韩语进行对比研究,找出韩语中与汉语绝对程度副词相似的语法点,实现韩国学生母语在学习汉语过程中的正迁移,同时尽可能地消除母语干扰所造成的负迁移,面向韩国留学生进行有针对性的教学,采取有效措施减少学生的偏误。将语义、语法、语用三个方面结合起来,以绝对程度副词为中心,对学生进行综合式的教学。

注释:

[1]王力.中国现代语法[M].中华书局,1954

参考文献:

[1]朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,2002,196-198.

[2]徐建宏.程度副词“很”与“太”的用法辨析[J].辽宁大学学报,2005,33(2):63-65.

[3]徐晶凝.关于程度副词的对外汉语教学[J].南开学报,1998,(5):76-80.

[4]蔺璜,郭姝慧.程度副词的特点范围与分类[J].山西大学学报,2003,26(2):73-74.

[5]胡云晚.程度副词“非常”的有关偏误分析[J].湖南大学学报,2005,19(2):78-82.

猜你喜欢
偏误分析
越南留学生使用标点符号的运用偏误分析
英汉辅音系统差异对中学英语教学的影响
韩国留学生汉语写作常见偏误分析及教学建议
外国留学生使用“把”字句的偏误分析及教学策略
从话题一焦点结构审视连动式中的偏误问题
动态助词“了”、“过”的对比分析与对外汉语教学
留学生汉语学习中“对于、关于”的偏误分析
英语学习者焦点句式习得的偏误现象及成因研究
关于对外汉语教学偏误分析的心得
留学生使用成语的偏误及对策研究